проиграть
сов.
1) см. проигрывать
2) (какое-либо время играя) 玩 wán, 玩耍 wánshuǎ
дети весь день проиграли во дворе - 孩子们在院里玩了一整天
проиграть в футбол полдня - 踢半天的足球
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-аю, -аешь; -игранный[完]
1. (что 或无补语)输, 输给, 输掉; 负; 打输, 打败, 失败
проиграть пари 打赌赌输
проиграть в карты (或на пари) сто рублей 打牌(打赌)输掉一百卢布
Я проиграл ему 2 партии в шахматы. 我输给他两盘棋。
проиграть пешку 输一个小卒
проиграть войну 打仗打败, 战败
проиграть битву 交战中失败
(7). проиграть судебный процесс(诉讼) 败诉
Иск проигран.(民事) 起诉失败。
проиграть матч 竞赛失败
Должен признаться, что я проиграл. 我应当认输。
2. 失势; 受损失; (精神上、名声上等)受(不良)影响; 显得不那么好
материально проиграть 物质上受损失
Я ничего не проиграл, отказавшись от его предложения. 我拒绝了他的建议, 毫无损失。
Благодаря этому поступку, он сильно проиграл в мнении товарищей. 由于这种行为他在同志们当中声誉扫地。
Пьеса проиграла от плохой постановки. 剧本由于上演得不好而受了影响。
В этом костюме её внешность проиграла. 穿着这套衣服, 她的外貌受了影响(显得不那么好看了)。
В этом костюме её внешность проиграла. 穿着这套衣服, 她的外貌受了影响(显得不那么好看了)。
(1). что 演出, 扮演, 演奏; (用号角等)发出(信号)
проиграть на репетиции первый акт пьесы 预演话剧的第一幕
проиграть мазурку на рояле 用钢琴演奏马祖尔舞曲
Оркестр проиграл вальс. 乐队演奏了华尔兹舞曲。
проиграть новую пластинку 放一张新的唱片
проиграть интересную шахматную партию 摆出一盘有趣的棋局
проиграть побудку 吹起床叼
4. 玩耍, 游戏; 演奏; 赌博(若干时间)
Дети весь день проиграли на дворе. 孩子们在院里玩了一天。
Дети весь день проиграли на дворе. 孩子们在院里玩了一天。
(1). что 玩得耽误; 因赌博, 演奏(表演)而错过
Дети проиграли обед. 孩子们玩得误了午饭。‖未
1. 1. (что 或无补语)输掉; 输给; 打败; 失败
2. 演出; 扮演; 演奏
3. 因玩耽误
2. 1. 失势; 受损失; 受影响
2. 玩耍; 游戏
输, 失败, 输掉, 受损失, -аю, -аешь; -игранный(完)
проигрывать, -аю, -аешь(未)
1. (что 或无补语)负, 输; 失败
проиграть партию в шахматы 输一盘棋
проиграть пари 赌输
проиграть сражение 战败
проиграть судебный процесс 官司打输
что 输掉
проиграть пешку 输掉一个小卒
проиграть деньги 输钱
что 或в чём 受损失, 受影响; 显得不那么好
проиграть время 时间上受损失
проиграть в (чьём)мнении (в чьих глазах) 在谁看来(在谁眼里)显得不好
Пьеса ~рала от плохой режиссуры. 剧的演出由于导演得不好而受到影响
что 扮演, 表演; 演奏
проиграть фортепиянный концерт 演奏钢琴协奏曲
проиграть мазурку на рояле 用钢琴演奏玛祖卡舞曲
проиграть патефонную пластинку 放(留声机)唱片
5. (只用完)玩耍, 游戏; 表演, 演奏; 赌博(若干时间)
-аю, -аешь[完] Зажмёшь - проиграешь
1)扑克赌博时的俏皮话, 让对手多下赌注, 不让他独赢2)有暧昧关系的男女间的用语
(что 或无补语)输掉; 打败; 失败; 输给; 扮演; 演出; 演奏; 因玩耽误; 失势; 受损失; 受影响; 玩耍; 游戏
[完]见 проигрывать
слова с:
проиграть тендер
проиграться
проигрывание
проигрыватель
проигрывать
проигрывать дело
проигрываться
проигрыш
проигрыш в весе
проигрышный
в русских словах:
проспорить
1) (проиграть) 打赌 dǎdǔ shūdiào
рулетка
проиграть в рулетку - 在轮盘赌时输钱
проигрывать
проиграть партию в шахматы - 输一盘棋
я проиграл - 我输了
проиграть пари - 打赌输了
проиграть войну - 战败; 在战争中遭到失败
проиграть судебный процесс - 官司打输; 诉讼中失败
проиграть пешку - 输掉一个小卒
материально проиграть - 物质上受损失
проиграть время - 失去时间
пьеса проиграла от плохой постановки - 剧本由于上演得不好而受了影响
проигрывать во мнении [в глазах] кого-либо - 在...看来(在...眼里)显得不好
в китайских словах:
杀出局
в игре проиграть
玩牌输掉
проиграть в карты
炒㶶股票
проиграть в спекуляции акциями
演奏工匠镇
Проиграть мелодию "Город механиков"
演奏狼人的诅咒
Проиграть мелодию "Проклятие воргенов"
败下阵去
быть побежденным, проиграть битву
演奏诺莫瑞根
Проиграть мелодию "Гномреган"
功败垂成
потерпеть поражение на пороге победы; проиграть в последний момент
失手
3) обр. потерпеть неудачу; промахнуться, проиграть
打败
2) терпеть поражение (неудачу); быть разбитым; проиграть
精光
输个精光 проиграть все до нитки, проиграться дочиста
诉
败了诉了 проиграть дело
挂
10) провалиться (на экзамене); проиграть
赌输
проиграть (вазартной игре), проспорить
下擂
проиграть состязание
菜
6) жарг. потерпеть неудачу, провалиться, проиграть
刚被菜了两局 только что проиграл две партии
勇挫
мужественно проиграть; проиграть с достоинством
东道
输东道吧 проиграть угощение
播放艾萨拉过场
Проиграть ролик Азшары
败诉
проиграть судебное дело (тяжбу)
演奏银色锦标赛
Проиграть мелодию "Серебряный турнир"
姣输
притворно уступить (проиграть)
演奏沙兰蒂斯岛
Проиграть мелодию "Остров Шаландис"
赢输
1) выиграть или проиграть; заклад, пари
2) выигрыш и проигрыш; победа и поражение; кон, ставка (в игре): исход (сражения, состязания)
赌掉
проиграть
踢输
проиграть в футбол
反负
проиграть, ведя вначале
曼联本来领先2球, 但后来防守松懈, 比对手连入3球, 结果反负2:3。 Манчестер Юнайтед вел 2:0 в начале, но затем слабо сыграли в защите и пропустил три гола подряд, наконец проиграл со счетом 2:3.
不敌
1) не сравняться, не устоять, быть хуже, уступить, проиграть
跑输
проиграть в беге
核
我核着你们就得 (děi) 输 предполагаю, что вы сейчас должны проиграть
打赌失败
проиграть пари; проигрывать пари
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех. и неперех.см. проигрывать.
примеры:
输个精光
проиграть всё до нитки, проиграться дочиста
输东道吧
проиграть угощение
我核着你们就得输
предполагаю, что вы сейчас должны проиграть
输一筹
проиграть одну фишку (один жеребок), понести незначительный проигрыш
踢半天的足球
проиграть в футбол полдня
输一盘棋
проиграть партию в шахматы
打赌输了
проиграть пари
战败; 在战争中遭到失败
проиграть войну
官司打输; 诉讼中失败
проиграть судебный процесс
输掉一个小卒
проиграть пешку
物质上受损失
материально проиграть
在轮盘赌时输钱
проиграть в рулетку
负一局
проиграть партию в шахматы
输给对方
проиграть соперникам
输得很惨
жестоко проиграть
输掉案件
проиграть дело
放(留声机)唱片
проиграть патефонную пластинку
会输的很惨,变得一无所有
можно очень жестоко проиграть и потерять все
连输四局
проиграть подряд четыре партии
演奏灰喉图腾
Проиграть мелодию "Тотемы Седой Пасти"
演奏暗月旋转木马
Проиграть мелодию "Карусель ярмарки Новолуния"
演奏刘浪之歌
Проиграть мелодию "Песнь о Лю Лане"
演奏卡拉赞歌剧院
Проиграть мелодию "Оперный театр Каражана"
请你返回利齿之坑,向她们展示一下你的力量。能被你这样出色的战士击败,是她们的荣幸。
Отправляйся обратно в Яму Клыка и покажи всем, на что ты способна. Для них будет честью проиграть в поединке с тобой.
在与恶魔的战争失利后,德鲁伊背弃誓言,偏离了他们恪守的平衡之道,让兽性占据了心灵。
Обреченные проиграть в битве против демонических сил, друиды-волки нарушили баланс, который сами же клялись хранить, и позволили звериному началу взять верх над их сущностью.
我们输不起这场战争。我想让我们的哨卫变得更加强大,这样这些英勇善战的男女就不会轻易牺牲了。
Мы не имеем права проиграть эту войну. Я хочу задействовать наших дозорных, чтобы не посылать на смерть наших храбрецов.
唉,本来以为我的「野猪王在争夺地盘的决斗后负伤的胜者刚刚长好的那块新鲜嫩肉」是不会输的啊。
Ох... Как я могла проиграть с таким стейком? Это был идеальный кусок свежайшей кабанятины...
如果你从不升级酒馆等级,你的战队强度就会落后,可能导致最终战败。
Если не повышать уровень таверны, ваша армия станет слишком слабой, и вы можете проиграть.
你被暗夜精灵单刷了……哦,还有她的树人。
Что, обидно проиграть эльфийке? Ну, и паре десятков древней...
我已和拉法姆做了不尽如意的交易,岂能再被探险者阻挠!
Я ввязался в аферу с Рафаамом не для того, чтобы проиграть каким-то исследователям.
你是不是在想,怎么才能输得好看一点?
Думаете, как бы проиграть подостойнее?
马洛拉克,尽量别输给那些凡人。
Малориак, постарайся не проиграть.
「这里不可能是杰姆拉。 我们不会让她衰弱到这地步. . . .」
«Это не может быть Джамура. Мы не могли так сильно ей проиграть. . . »
辟邪你这盘游戏不会输。每当你获得生命时,抓等量的牌。每当你失去生命时,你每失去1点生命,便选择一个由你操控的永久物或你手上或坟墓场中的一张牌并放逐之。当巫妖掌控离开战场时,你输掉这盘游戏。
Порчеустойчивость Вы не можете проиграть партию. Каждый раз, когда вы получаете жизни, возьмите такое же количество карт. Каждый раз, когда вы теряете жизни, изгоните перманент под вашим контролем или карту из вашей руки или вашего кладбища за каждую 1 потерянную жизнь. Когда Мастерство Лича покидает поле битвы, вы проигрываете партию.
飞行(只有具飞行或延势异能的生物才能阻挡它。)你这盘游戏不会输,对手也不会赢。
Полет (Это существо может быть заблокировано только существом с Полетом или Захватом.) Вы не можете проиграть партию, а ваши оппоненты не могут выиграть партию.
飞行你这盘对战不会输,对手也不会赢。
Полет Вы не можете проиграть партию, а ваши оппоненты не могут выиграть партию.
飞行,践踏你这盘游戏不会赢,对手也不会输。
Полет, Пробивной удар Вы не можете выиграть партию, а ваши оппоненты не могут проиграть партию.
若你将输掉这盘对战,则改为将你的手牌、坟墓场与所有你拥有的永久物洗入你的牌库,然后抓七张牌且你的总生命成为20。
Если вы должны проиграть партию, вместо этого втасуйте вашу руку, ваше кладбище и все перманенты, владельцем которых вы являетесь, в вашу библиотеку, затем возьмите семь карт, и ваше количество жизней становится 20.
转瞬(只要此咒语在堆叠上,牌手便不能使用咒语或不是法术力异能的起动式异能。)本回合中,你这盘游戏不会输,对手也不会赢。 直到回合结束,将使你的总生命减少至1以下的伤害,改为将它减少至1。
Мгновение ока (До тех пор пока это заклинание находится в стеке, игроки не могут играть заклинания или активируемые способности, которые не являются мана-способностями.) Вы не можете проиграть, а ваши оппоненты не могут выиграть игру на этом ходу. До конца хода повреждения, уменьшающие ваше количество жизни до значения меньше 1, вместо этого уменьшают его до 1.
飞行如果你将输掉这盘游戏,则改为放逐精雅大天使且你的总生命成为等同于你的起始总生命。
Полет Если вы должны проиграть партию, то вместо этого изгоните Изысканного Архангела, и ваше количество жизней становится равным вашему начальному количеству жизней.
谈判总比什么都不做好。
Лучше договориться, чем окончательно проиграть.
谈判比完全失去更好。
Лучше договориться, чем окончательно проиграть.
我们拥有奥瑞尔之弓。我们可不能失败……对吧?
У нас лук Ауриэля, мы не можем проиграть... Верно же?
风暴斗篷注定将赢得这场战斗。塔洛斯与我们同在,当你在圣灵的保佑下作战时,胜利是必然的。
Братьям Бури суждено выиграть эту битву. Талос с нами, а воин, благословленный богами, не может проиграть.
我们有奥瑞尔之弓。我们不可能输吧?
У нас лук Ауриэля, мы не можем проиграть... Верно же?
风暴斗篷注定将赢得这场战争。塔洛斯与我们同在,当你在圣灵的保佑下作战时,胜利是必然的。
Братьям Бури суждено выиграть эту битву. Талос с нами, а воин, благословленный богами, не может проиграть.
明天回来,多输个500奥伦吧。
Возвращайся завтра, если хочешь проиграть еще 500 оренов.
这是你教堂计划的一部分,对吗?当然是了。它损坏的太严重,没办法播放,你应该明白的,对吧?又不是说爱凡客和他的朋友懂得怎么修理。
Это, наверное, для вашей затеи с церковью, верно? Ну да, конечно, для нее. Но вы же понимаете, что сейчас эту ленту никак не проиграть? Вряд ли Эй-Камон и его друзья сумеют ее починить.
她当然会了。有钱人最会讲故事了。都是他们干过和见到的那些趣事,还有他们见过的那些美丽的地方。这只不过是在多愁善感。她能经得起多愁善感——而且也能经得起失败。
Даже не сомневаюсь. Богатые люди всегда рассказывают самые лучшие истории. О всяческих интересных вещах, которые они делали и видели, о прекрасных уголках, которые посетили. Сплошные сантименты. Она может позволить себе быть сентиментальной. И может позволить себе проиграть.
看来这个游戏的重点在于∗胜利∗,全部战线上都不允许有任何败绩。商业投资和创业产业上要赢,爱与人际关系上要赢,政治上要赢,意识形态上要赢,妈的,甚至在性的方面也要赢。肯定还涉及了一大堆与物质相关的胜利——你要把某件东西成功地搞到手,绝对不能弄丢。但问题来了:我们眼前并没多少赢家,绝大部分人都在溃败。怎么会这样?你又怎么可能立于∗不败∗之地呢?
Похоже, что цель всей этой большой игры — ∗победа∗. Отсутствие поражения по всем фронтам. Победа в деловых предприятиях и творческих проектах. Победа в любви и над другими людьми. Политическая победа. Идеологическая победа. Черт, даже победа в постели. Само собой, множество побед, связанных с предметами, — то есть иметь вещи и не терять их. Но только вот есть одна проблема: победителей что-то не видно. Все вокруг, как правило, проигрывают. Почему так? И как тебе ∗не проиграть∗?
输给白狼一点都不可耻。
Ну, Белому Волку проиграть не стыдно.
但其它的部份并不符合…这并不是罚钱就算的游戏,这可事关我们的性命。
Но он не везде подходит... Детьми мы играли в загадки на желания. А здесь можно проиграть жизнь.
我们并非祈求胜利。因为我们必定会胜利。
Мы не просим победы, ибо не можем проиграть.
输给一个为剑术而生的变种人没啥不名誉的。
Не стыдно проиграть мутанту, который создан, чтобы махать мечом.
我就是搞不懂怎么会输。哼,反正这张牌是你的了。
Не понимаю, как это можно проиграть! Что же, карта теперь твоя.
啊,看来你还真是欠收拾啊。我要来。
Если только вы еще хотите проиграть. Я от гвинта не отказываюсь.
输给你这样的对手仍然是一种胜利,请接受我的祝贺。
Проиграть такому противнику, как ты, - в каком-то смысле тоже победа. Прими мои поздравления.
怕输吗?没问题,我去找别人。
Боишься проиграть? Без проблем, сыграю с кем-нибудь еще.
输给高手中的高手并不丢脸,你不该就此放弃。
Лучшим не стыдно проиграть. Что не значит, будто не стоит попытать счастья в следующем заезде.
输给史凯利格人没什么好丢脸的。我们驾驭座骑就好似我们驾驭风浪——沉着冷静、平滑顺畅如奶油。
Проиграть жителю Скеллиге не позор. В седле мы чувствуем себя не хуже, чем на море.
欧迪姆决定拿我找乐子。他设计了一个游戏,从一开始就想让我输。
Господин Зеркало решил развлечься за мой счет. Он придумал игру, в которой я должен был проиграть.
开心点,输给我没什么丢人的。
Выше голову. Мне проиграть не стыдно.
不。只有怕输给女人的人才会说这种话吧。
Ха! Так говорят только те, кто боится проиграть женщине.
打输了这场官司
проиграть это дело
我们已经付出了太多,如果失败我就该下地狱。这次肯定没问题。
Не для того мы так далеко зашли, чтобы сейчас проиграть. Все будет хорошо.
你是怕输吧。
Ты боишься проиграть.
怕输吗?我能理解。
Боишься проиграть? Понимаю.
“觉醒者”这个词在你耳边回响。“你...是...我的...勇士!你...不能...失败!”
"Пробужденный". Это слово щекочет вам слух. "Ты... меня... защитишь! Ты... не можешь... проиграть!"
默默想着死亡之雾赢得了战争,那是一场不能失败的战争。
Заметить, что туман смерти помог выиграть войну. Ту войну, которую никак нельзя было проиграть.
...如果我跟他打赌,我可能赢把大的...也可能连底裤都得输掉...
...если я против него поставлю, могу много выиграть... или все проиграть...
你输啦!
Ты проиграть!
我是正义的化身,我绝对不会倒下。作恶者,死神来索命了……而我就是祂的死袍!
Я орудие правосудия. Я не могу проиграть. Смерть пришла за тобой, злодей. И от Плаща ты примешь ее саван.
为什麽,主啊,您离弃了我吗?莫非我行的并非您的旨意?…我怎麽会输呢?
Господи, почему ты оставил меня? Разве я не делал то, что ты хотел? Как я мог проиграть?
这就是我所谓的创造性破坏。别让它最后咬到你。
Именно это я называю креативной диверсией. Постарайтесь не проиграть.
在文明帝国5中有三种情况会输掉游戏:失去首都、另一文明取得胜利及在西元2050年时未能获得最高分。
Есть три пути к поражению: потерять все города, проиграть другой цивилизации или не набрать наибольшее число очков к 2050 году.
怎样可以获胜,什么情况下会输掉游戏?
Как выиграть или проиграть игру?
你甚至从一开始就是一个废弃品,希望这么说可以给你带来安慰。如果当初设计你不是为了竞争,那就不算失败。
Возможно, вас утешит тот факт, что вы были устаревшей моделью с самого начала. Проиграть в соревновании, для которого вы не предназначены - это не позор.
播放录音带
Проиграть кассету
морфология:
проигрáть (гл сов пер/не инф)
проигрáл (гл сов пер/не прош ед муж)
проигрáла (гл сов пер/не прош ед жен)
проигрáло (гл сов пер/не прош ед ср)
проигрáли (гл сов пер/не прош мн)
проигрáют (гл сов пер/не буд мн 3-е)
проигрáю (гл сов пер/не буд ед 1-е)
проигрáешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
проигрáет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
проигрáем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
проигрáете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
проигрáй (гл сов пер/не пов ед)
проигрáйте (гл сов пер/не пов мн)
прои́гранный (прч сов перех страд прош ед муж им)
прои́гранного (прч сов перех страд прош ед муж род)
прои́гранному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
прои́гранного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
прои́гранный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
прои́гранным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
прои́гранном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
прои́гран (прч крат сов перех страд прош ед муж)
прои́грана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
прои́грано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
прои́граны (прч крат сов перех страд прош мн)
прои́гранная (прч сов перех страд прош ед жен им)
прои́гранной (прч сов перех страд прош ед жен род)
прои́гранной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
прои́гранную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
прои́гранною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
прои́гранной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
прои́гранной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
прои́гранное (прч сов перех страд прош ед ср им)
прои́гранного (прч сов перех страд прош ед ср род)
прои́гранному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
прои́гранное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
прои́гранным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
прои́гранном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
прои́гранные (прч сов перех страд прош мн им)
прои́гранных (прч сов перех страд прош мн род)
прои́гранным (прч сов перех страд прош мн дат)
прои́гранные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
прои́гранных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
прои́гранными (прч сов перех страд прош мн тв)
прои́гранных (прч сов перех страд прош мн пр)
проигрáвший (прч сов пер/не прош ед муж им)
проигрáвшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
проигрáвшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
проигрáвшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
проигрáвший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
проигрáвшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
проигрáвшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
проигрáвшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
проигрáвшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
проигрáвшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
проигрáвшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
проигрáвшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
проигрáвшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
проигрáвшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
проигрáвшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
проигрáвшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
проигрáвшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
проигрáвшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
проигрáвшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
проигрáвшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
проигрáвшие (прч сов пер/не прош мн им)
проигрáвших (прч сов пер/не прош мн род)
проигрáвшим (прч сов пер/не прош мн дат)
проигрáвшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
проигрáвших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
проигрáвшими (прч сов пер/не прош мн тв)
проигрáвших (прч сов пер/не прош мн пр)
проигрáвши (дееп сов пер/не прош)
проигрáв (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
1) (терпеть поражение) 输 shū; 失败 shībài, 遭到失败 zāodào shībài
проиграть партию в шахматы - 输一盘棋
я проиграл - 我输了
проиграть пари - 打赌输了
проиграть войну - 战败; 在战争中遭到失败
проиграть судебный процесс - 官司打输; 诉讼中失败
2) (лишаться чего-либо в игре) 输掉 shūdiào, 输 shū
проиграть пешку - 输掉一个小卒
3) (терпеть ущерб) 受损失 shòu sǔnshī; (лишаться чего-либо) 损失 sǔnshī
материально проиграть - 物质上受损失
проиграть время - 失去时间
пьеса проиграла от плохой постановки - 剧本由于上演得不好而受了影响
проигрывать во мнении [в глазах] кого-либо - 在...看来(在...眼里)显得不好
4) разг. (исполнять) 演[出] yǎn[chū], 扮演 bànyǎn; (о музыке) 演奏 yǎnzòu
5) (запись) 回放 huífàng