проценты
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
в русских словах:
ростовщический
ростовщические проценты - 高利; 重利
процентный
2) (приносящий проценты) 有利息的 yóu lìxī-de
процентные бумаги - 有息证券
нарастать
3) (накапливаться - о процентах и т. п.) 积累 jīlěi
наросли проценты - 积累了利息; 生利了
начислять
начислять проценты - 加算利息
набегать
6) перен. (накапливаться - о деньгах, процентах) 加上 jiāshàng, 累 lěi
набежали большие проценты (о накоплениях) - 加上很多利息; (о долге) 利钱债累很多了
в китайских словах:
缺银
2) давать в долг (под проценты)
称责
брать под проценты (о должнике); пускать в рост (о заимодавце)
母子
2) капитал и проценты
贾利
получать (извлекать) выгоду; брать (получать) проценты [по займу]
息金
проценты (на капитал)
发息
выплачивать проценты (дивиденды)
连
连本带利 капитал, и проценты
籴贷
2) проценты по займу под поставку риса
出举
1) уст. взимать натурой проценты по казенной зерновой ссуде
出举仓 пункт по приему процентов натурой
出举米 рис, вносимый в качестве процентов по казенной ссуде
重利
1) высокие проценты
租息
стар. проценты с арендной платы (напр. на казенные земли)
厘哲
уст. лаж на серебро и проценты на кредит
生息
2) приносить проценты
生财
1) производить материальные блага: приносить проценты
本息
капиталы и проценты
出利
выплачивать проценты
银拆
шанх. диал. проценты по взаимному кредиту местных банков
扣息
удерживать проценты (за предстоящий месяц, одновременно с выдачей ссуды должнику)
复利
сложные проценты
加算
加算利息 начислять проценты
与
货钱者多不能与其息 большинство взявших деньги взаймы не в состоянии выплачивать проценты
倍
倍息 удвоить проценты (по займу); двойные проценты
头钱
1) проценты, взимаемые содержателем игорного дома с выигрышей клиентов
粘头
удерживать проценты, требовать уплаты процентов
生利
1) производить материальные блага; приносить проценты (доход); приносить пользу; выгодный; производительный
借息
сокр. проценты по займу
称贷
сделать заем (под проценты); взять взаймы за плату; наделать долгов; залезть в долги
百分法
1) правило процентов; исчисление процентов; проценты
欠账
2) местн. проценты по ссуде (банкирской конторе, Шанхай)
拆息
исчислять проценты по дням
本
9) капитал (в противоположность процентам)
本小利薄 при малом капитале и проценты невелики
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
往来存息
проценты по вкладу
倍息
удвоить проценты ([i]по займу[/i])[i]; [/i]двойные проценты
放(打)印子
выдавать (брать) краткосрочную ссуду под ростовщические проценты
利上生(滚)利
наращивать (начислять) проценты на проценты, взимать ростовщический процент
简(繁)利息
простые (сложные) проценты
子本(母)
проценты и капитал
权子母
блюсти пропорцию между процентами и капиталом, извлекать из капитала должные проценты
纳税(利)
платить налоги (проценты)
纳利钱受牒
внести проценты и получить свидетельство (квитанцию)
本小利薄
при малом капитале и проценты невелики
滚算
начислять сложные проценты
放高利贷钱
давать взаймы деньги под ростовщические проценты
钱债本利
ссуда (сумма займа) и проценты по ссуде
吃利钱
жить на проценты с займа ([i]о ростовщике[/i])
货钱者多不能与其息
большинство взявших деньги взаймы не в состоянии выплачивать проценты
债息日重
долг и проценты возрастают с каждым днём
加上很多利息; 利钱债累很多了
набежали большие проценты [i](о накоплениях)[/i]
积累了利息
наросли проценты
高利; 重利
ростовщические проценты
积累了许多利息
наросли проценты
已到期未付租赁利息
невыплаченные проценты по аренде, срок оплаты которых истёк
给…提供有息贷款
ссужать деньги под проценты
收取……利息……
Проценты... по вкладам...
假如我明天付不上利息,我就得倾家荡产。
Если я завтра не заплачу проценты, то должен буду вылететь в трубу.
他真的被打动了,不过主要取决于这个百分比听起来有多科学。
Он искренне впечатлен — но в основном тем, как наукообразно прозвучали проценты.
这么厚厚一沓公司名称、日期、数量还有百分数,很难弄清它们的含义。你试着集中精神,但是那些线条变得越来越模糊……
Названия компаний, даты, количество и проценты — продраться сквозь эти дебри очень сложно. Ты пытаешься сосредоточиться, но строки плывут у тебя перед глазами...
我不是放贷赚利润的高利贷。
Я не ростовщик и не даю денег под проценты.
将目标区域里的角色生命值和护甲百分比汇总,然后均等地重新分配。
Проценты здоровья и брони персонажей в зоне действия суммируются и делятся поровну.
哦太抱歉了,但这些新定的价格没有商量的余地。你知道,在这做生意的成本很高:通货膨胀、利率、虚空异兽的攻击...
Весьма сожалею, но эти новые расценки обсуждению не подлежат. Бизнес в этой местности стало вести дорого, знаешь ли. Инфляция. Проценты. Исчадия пустоты...
морфология:
проце́нт (сущ неод ед муж им)
проце́нта (сущ неод ед муж род)
проце́нту (сущ неод ед муж дат)
проце́нт (сущ неод ед муж вин)
проце́нтом (сущ неод ед муж тв)
проце́нте (сущ неод ед муж пр)
проце́нты (сущ неод мн им)
проце́нтов (сущ неод мн род)
проце́нтам (сущ неод мн дат)
проце́нты (сущ неод мн вин)
проце́нтами (сущ неод мн тв)
проце́нтах (сущ неод мн пр)