пряжка
扣 kòu, 扣环 kòuhuán, 插扣 chākòu (для рюкзаков, сумок)
пряжка для пояса - 带扣
, -и, 复二 -жек[阴]
1. (皮带等的)扣, 绊, 扣环
медная пряжка 铜扣环
двойная пряжка 调节扣
2. 〈旧, 俗〉奖章
пряжка, -и, 复二 -
жек[ 阴]〈方〉两驿站之间的路程(一般不换马, 不喂马)
1. 扣绊, 扣, 扣环, 卡子
2. 扣; 扣环; 调节扣
3. 扣环, 扣
扣绊, 扣, 扣环, 卡子; 扣; 扣环; 调节扣; 扣环, 扣
扣绊, 扣, 扣环, 卡子扣; 扣环; 调节扣扣环, 扣
①纱, 线②扣, 扣环, 绊③腕掌科
环, 绊, 扣, 扣环, 带扣
扣, 扣环; 革环[马]
①扣, 绊, 扣环②钎子
扣, 扣环, 带扣, 绊
扣环, 带扣; 钎子
扣, 紧环, 螺丝扣
扣, 带扣, 扣环
带扣; 紧带卡子
扣环,带扣
锁状联合
扣,扣环,调节扣; 扣,绊,扣环
слова с:
вогнутая пряжка
изогнутая пряжка
поворотная пряжка
пряжка замка
пряжка парашютного фала
пряжка подвесной системы
пряжка привязного ремня
пряжка привязного ремня кресла
пряжка с зубцами
пряжка с накаткой
пряжка со шпеньком
пряжка-крючок
пряжка-люверс
пряжка-полукольцо
пряжка-скоба
прямоугольная пряжка
разъёмная пряжка
съёмная пряжка-скоба
в русских словах:
пряжечный
〔形〕пряжка 的形容词.
защелкивать
защелкнуть пряжку пояса 咔的一声把皮带扣上
шерстяной
шерстяная пряжа - 毛线
шерсть
2) (пряжа) 毛线 máoxiàn
хлопчатобумажный
хлопчатобумажная пряжа - 棉纱
хлопковый
хлопковая пряжа - 棉纱
смесевый
〔形〕〈专〉混合的, 混纺的. ~ая пряжа 混纺纱.
путать
путать пряжу - 把纱弄乱
прясть
прясть пряжу - 纺线
пряжа
шерстяная пряжа - 毛纱
початок
м (пряжа) 纱管 shāguǎn
переработка
переработка хлопка в пряжу - 把棉花制成棉纱
моточный
〔形〕一卷的; 一束的; 一盘的. ~ая пряжа 一绞纱.
вымотаться
2) (线等)缠成团, 缠成球; 卷出, 卷成. Из пряжи ~тались три клубка. 用细纱缠成三个线团。
вискоза
1) (пряжа) 粘胶丝 niánjiāosī
вигонь
(пряжа) 棉毛[混合]纱 miánmáo [hùnhé]shā; (ткань) 棉毛线织物 miánmáoxiànzhīwù
в китайских словах:
普里亚日卡河
река Пряжка
陨落半神束腰
Пряжка павшего полубога
回转扣环
поворотная пряжка
活扣活动扣
передвижная пряжка
珵
2) пряжка из нефрита на поясе
安全带扣环
пряжка привязного ремня
犀毗
крючок пояса (пряжка) из рога носорога
攀山者抛光束腰
Вороненая пряжка горной высоты
搭口
пряжка
簪
1) головная шпилька (булавка), заколка, пряжка
扣头
2) пряжка (напр. ремня)
扣环
2) застежка, пряжка, бандажное кольцо
扣子
1) застежка; пуговица; кнопка; пряжка
永恒腰带扣
Извечная поясная пряжка
鲜卑
2) пряжка, крючок (на поясе парадного платья)
魅夜朝臣的腰扣
Пряжка ночного придворного
华虫
2) поясная пряжка с изображением фазана
传染扣
Пряжка Заражения
鐍
2) пробой; пряжка, застежка; замок
退带栓扣环
пряжка нижнего обхвата
带扣
пряжка пояса
降落伞开伞挂环
пряжка паращютного фала
带钩
крючок (пряжка) кушака
弯钢扣环
изогнутая пряжка
带胯
пряжка (крючок) пояса
塔扣环
пряжка замка
钩
3) застежка (пряжка, крючок для застежки) пояса
管仲扞弓, 射公子小白, 中钩 Гуань Чжун натянул лук, выстрелил в наследного принца Сяо Бо и попал ему в пряжку [пояса]
安全带搭扣
пряжка ремня безопасности
搭扣
пряжка, защелка
碎牢者抛光环扣
Вороненая пряжка обретшего свободу
皮带扣
пряжка на ремне
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) Застежка, скрепляющая концы чего-л., могущая служить и украшением.
2) устар. Нагрудный знак, выдаваемый в поощрение за что-л.
2. ж. местн.
Проезжаемый на лошадях участок пути или расстояние между остановками, станциями; перегон.
примеры:
乌钢带扣
Поясная пряжка из эбеновой стали
完好无损的月铸腰带
Идеальная сплетенная из лунного света пряжка
铁颅带扣
Поясная пряжка в виде железного черепа
维姆的碎鳞者腰甲
Пряжка Вима со знаком сокрушителя чешуи
活化钢带扣
Поясная пряжка из живой стали
安威玛尔纹饰带扣
Пряжка с гербом Старой Наковальни
其中一件是末日扣环,那上面镶有罕见的宝石,据说任何矮人看到它都会感动得潸然泪下。
Одна из них – пряжка Роковой оснастки. Ее поверхность так плотно инкрустирована редкими самоцветами, что любой дворф начинает плакать от одного ее вида.
那个扣环,<name>,就是你的目标。
Именно эта пряжка и станет твоей целью, <имя>.
你的视野变狭窄了。树枝轻轻颤动着,完全变成了二维的模样。随着尸体的缓慢旋转,金属滑扣捕捉到正午的阳光,从而闪烁着微光。
Поле обзора сужается. Ветка медленно покачивается, становясь полностью двумерной. Труп неспешно вращается, и металлическая пряжка поблескивает, отражая полуденный свет.
滑扣炸裂成细小的碎片,∗呼∗地一声松开了。
Пряжка разлетается на мелкие кусочки, с легким ∗жужжанием∗ высвобождая ремень.
你的视野变狭窄了。树枝轻轻颤动着,完全变成了二维的模样。金属滑扣闪着微光,被雨点打的锃亮。尸体慢慢地旋转着……
Поле обзора сужается. Ветка медленно покачивается, становясь полностью двумерной. Металлическая пряжка поблескивает, мокрая от дождя. Труп неспешно вращается...
“是的……”他调整着自己的眼镜。“滑扣——它把运货带系在了树上。如果子弹击中了那儿,就有很小的几率松开绑带……
Да... — Он поправляет очки. — Пряжка. В том месте, где она удерживает грузовой ремень на дереве. Если попасть туда, есть небольшая вероятность, что ремень размотается...
你的视野变狭窄了。树枝轻轻颤动着,完全变成了二维的模样。随着尸体的缓慢旋转,金属滑扣捕捉到傍晚的夕阳,从而闪烁着微光。
Поле обзора сужается. Ветка медленно покачивается, становясь полностью двумерной. Труп неспешно вращается, и металлическая пряжка поблескивает, отражая вечерний свет.
“我推测他们是用套索捆住了树枝,然后拉上绑带——滑扣扣上。”他做了一个下拉的动作。“我也会这么做的,感觉比爬到上面去简单很多。”
Думаю, они закинули петлю на ветку, а потом потянули ремень, и пряжка закрылась. — Он делает жест, будто тянет ремень. — Я бы поступил именно так. Кажется, это проще, чем залезать на дерево.
把绳子绑在树枝上的滑扣那里——是个不错的瞄准点。
Там, где пряжка удерживает канат на ветке — целься туда.
你的视野变狭窄了。树枝轻轻颤动着,完全变成了二维的模样。随着尸体的缓慢旋转,金属滑扣捕捉到清晨的阳光,从而闪烁着微光。
Поле обзора сужается. Ветка медленно покачивается, становясь полностью двумерной. Труп неспешно вращается, и металлическая пряжка поблескивает, отражая утренний свет.
(指向它。)“那里。绑带是用滑扣系在一起的。”
(Указать на эту точку.) «Вон там. Пряжка удерживает ремень».
你的视野变狭窄了。树枝轻轻颤动着,完全变成了二维的模样。随着尸体的缓慢旋转,金属滑扣闪烁着微光。
Поле обзора сужается. Ветка медленно покачивается, становясь полностью двумерной. Труп неспешно вращается, и металлическая пряжка поблескивает.
有些还未消化的食物…足有几十年的份。人头发、皮带扣、铜币…还有金戒指。
Фрагменты непереваренной пищи... Похоже, тут запас лет за десять. Человеческие волосы, пряжка от ремня, медяки... И золотое кольцо.
морфология:
пря́жка (сущ неод ед жен им)
пря́жки (сущ неод ед жен род)
пря́жке (сущ неод ед жен дат)
пря́жку (сущ неод ед жен вин)
пря́жкою (сущ неод ед жен тв)
пря́жкой (сущ неод ед жен тв)
пря́жке (сущ неод ед жен пр)
пря́жки (сущ неод мн им)
пря́жек (сущ неод мн род)
пря́жкам (сущ неод мн дат)
пря́жки (сущ неод мн вин)
пря́жками (сущ неод мн тв)
пря́жках (сущ неод мн пр)