равновесие
1) 平衡 pínghéng; (состояние) 平衡状态 pínghéng zhuàngtài; 均势 jūnshì
равновесие сил - 力量的平衡; 力量均势
сохранить равновесие - 保持平衡状态
политическое равновесие - 政治上的均势
2) перен. (состояние спокойствия) 镇静 zhènjìng, 镇定 zhèndìng
душевное равновесие - 心绪镇定; 镇静
выйти из равновесия - 失去镇静
1. 1. 平衡; 平衡状态
2. <转>均势; 平衡
3. <转>镇定; 镇静
2. 平衡
1. 平衡, 均衡; 平衡状态
равновесие сил 力的平衡
подвижное равновесие〈 理〉可动平衡
безразличное равновесие〈 理〉随遇平衡
сохранять устойчивое равновесие 保持稳定平衡(状态)
неустойчивое равновесие〈 理〉不稳(定)平衡
химическое равновесие〈 化〉化学平衡
азотистое равновесие〈 化〉氮素平衡
радиоактивное равновесие〈 理〉放射性平衡
термодинамическое равновесие〈 技〉热动平衡, 热力(学)平衡
2. 〈转〉均势; 镇静, 镇定
сохранить душевное равновесие 保持镇静, 心绪镇定
выйти из ~я 失却镇定, 心绪紊乱
вывести кого из ~я 使失去镇静, 使心绪不宁
политическое равновесие 政治上的均势
равновесие борющихся сил 斗争力量的势均力敌
◇ (6). теория 《равновесия》〈 哲〉均衡论, 平衡论(一种机械论的学说)
равновесие 平衡, 均衡, 平(均)衡状态
平衡; 平衡状态; 〈转〉均势; 平衡; 〈转〉镇定; 镇静; 平衡; 平衡
-я[中]равновесие страха 威慑均势, 恐怖平衡
平衡, 均衡, 平均, 相称; 平稳; 均势; 稳定
[中]平衡, 均衡; 平衡状态; 均势; 镇静
平衡, 均衡, 均势, 平衡状态
平衡
адиабатическое равновесие 绝热平衡
адсорбционное равновесие 吸附平衡
динамическое равновесие 动态平衡
изотермическое равновесие 等温平衡
кажущееся равновесие 视在平衡
кислот-щёлочное равновесие 酸-碱平衡
конвективное равновесие 对流平衡
лучистое равновесие 辐射平衡
механическое равновесие 机械平衡
нейтральное равновесие 中和平衡
неустойчивое равновесие 不稳定平衡
окислительно-восстановительное равновесие 氧化-还原平衡
переходное равновесие 瞬态平衡
радиационное равновесие 辐射平衡
статическое равновесие 静态平衡
тепловое равновесие 热平衡
термическое равновесие 热平衡
термодинамическое равновесие 热动力平衡
термостатическое равновесие 热静力平衡
термохимическое равновесие 热化学平衡
упругое равновесие 弹性平衡
устойчивое равновесие 稳定平衡
химическое равновесие 化学平衡
равновесие двух фаз 二相平衡
равновесие диссоциации 离解平衡
равновесие моментов 力矩平衡
равновесие моста 电桥平衡
равновесие сил 力平衡
равновесие фаз 相平衡
равновесие между паром и жидкостью 汽液平衡
выйти из равновесиея 失去平衡
нарушить равновесие 破坏平衡
приводить (что) в равновесие 使平衡
находиться в равновесиеи 处于平衡状态
В этом случае состояние равновесия будет иное. 在这种情况下, 平衡状态将会改变
Если бы не существовало факта теплового равновесия, то не существовало бы и температуры как величины физической. 如果不存在热平衡这个事实, 也就不会有温度这一物理量
При таком условии система столь же часто выходит из равновесия, как и возвращается в него. 在这种条件下, 系统常常失去平衡, 其次数等于系统恢复平衡的次数
均衡,平衡
◇равновесие страха 威慑均势, 恐怖平衡(各国因担忧在军事冲突中使用大规模杀伤性武器而互相毁灭所采取的维护和平的政策)
平衡, 均衡, 均衡状态
平衡, 均衡
平衡
слова с:
ДР динамическое равновесие
аэродинамическое равновесие
безразличное равновесие
динамическое равновесие
кажущееся равновесие
кислотнощелочное равновесие
ксеноновое равновесие
ложное равновесие
метастабильное равновесие
нестационарное равновесие
неустойчивое равновесие
парожидкостное равновесие
подвижное равновесие
поперечное равновесие
продольное равновесие
путевое равновесие
равновесие выгорания
равновесие заряжённых частиц
равновесие моментов
равновесие моментов крена
равновесие моментов пути
равновесие моментов тангажа
равновесие моста
равновесие ручки управления
равновесие сил
радиоактивное равновесие
статическое равновесие
температурное равновесие
тепловое равновесие
термодинамическое равновесие
устойчивое равновесие
фазовое равновесие
фазовое равновесие в нефтяной залежи
химическое равновесие
экологическое равновесие
в русских словах:
экологический
экологическое равновесие - 生态平衡
балансировать
1) (сохранять равновесие) 保持平衡 bǎochí pínghéng
устойчивый
устойчивое равновесие - 稳定的平衡
баланс
1) (равновесие) 平衡 pínghéng, 均衡 jūnhéng
в китайских словах:
平衡点
точка равновесия, равновесие
力平衡
силовой баланс; равновесие сил
化学平衡
химическое равновесие
暂时平衡态
нестационарное равновесие
失去平衡
терять равновесие, терять баланс, разбалансировка, разбалансированность, разбалансированный
相对均衡
относительное равновесие
酸碱平衡
кислотно-щелочное равновесие (баланс, состояние)
平衡
1) равновесие, баланс, эквилибр
化学平衡 химическое равновесие
稳平衡 физ. устойчивое равновесие
2) уравновешивать; уравновешенный, сбалансированный, равновесный; устойчивый; выравнивающий, стабилизирующий, балансный, нейтродинный; компенсирующий; балансировка; в сложных терминах также: стато-
平衡溶液 уравновешенный (равновесный) раствор;
中立平衡
мех. безразличное равновесие
轩輖
передняя и задняя часть повозки; равновесие; уравновешивать, сбалансировать
平
1) * уровень; эталон, норма; равновесие, баланс; твердые цены
国势
国势平衡 равновесие сил (на международной арене)
蹭蹬
2) шататься, идти шатаясь, терять равновесие
虚气平心
брать себя в руки, возвращать душевное равновесие
放射平衡
радиоактивное равновесие
鼎立
3) баланс, равновесие сил
热动平衡
термодинамическое равновесие
打破
打破平衡 нарушить баланс (равновесие)
稳定平衡
физ. устойчивое равновесие
停匀
уравновешивать; равновесие; равномерный
随遇平衡
нейтральное равновесие
可动平衡
хим. подвижное равновесие, динамическое равновесие
不稳平衡
физ. неустойчивое равновесие
对平
1) равновесие; уравновешивать
胜
7) устар. shēng превозмогать, сдерживать; приводить в равновесие
相胜 сдерживать друг друга; находиться в равновесии
持
1) держаться; удерживаться в равновесии; проявлять стойкость
чи, равновесие, ничья (в шахматах, облавных шашках)
动态平衡
динамическое равновесие
调齐
уравнивать, уравновешивать, приводить в равновесие
地壳均衡
геол. изостазия, изостатическое равновесие
輖
轩輖 передний и задний борт колесницы (обр. в знач.: равновесие; уравновешивать, балансировать)
引力平衡
гравитационное равновесие
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) а) Состояние неподвижности, покоя, в котором находится тело под воздействием равных, противоположно направленных сил.
б) Состояние, являющееся результатом взаимодействия двух или нескольких противоположно направленных и исключающих друг друга процессов.
2) перен. Состояние устойчивого покоя, спокойствия вследствие гармонического сочетания явлений, из которых складывается жизнь.
примеры:
国势平衡
равновесие сил ([i]на международной арене[/i])
力系的平衡
равновесие системы сил
欲治其国者, 先齐其家
кто намеревается привести в порядок свой удел ([i]княжество[/i]), сначала приводит в равновесие свою семью
破坏军事平衡
нарушать военное равновесие
定了一定神儿
успокоить нервы, прийти в душевное равновесие
复杂平衡
[c][i]физ.[/i][/c] гетерогенное равновесие
进出口平衡
внешнеторговый баланс, равновесие между импортом и экспортом
齐劳逸
соблюдать равновесие между трудом и отдыхом
贸易平(均)衡
торговый баланс, равновесие между экспортом и импортом
维持军事平衡
поддерживать военное равновесие
热能平衡
термодинамическое равновесие
输出入平衡
нетто-баланс ([i]равновесие экспорта и импорта[/i])
安定平衡
[c][i]физ.[/i][/c] устойчивое равновесие
力量的平衡; 力量均势
равновесие сил
保持平衡状态
сохранить равновесие
政治上的均势
политическое равновесие
稳定的平衡
устойчивое равновесие
自然平衡; 生物平衡; 生态平衡
равновесие в природе; биологическое равновесие; экологическое равновесие
健全的生态平衡
безопасное экологическое равновесие
力的平衡
равновесие сил, баланс сил
掌握自行车平衡
удерживать равновесие на велосипеде
利益均衡
равновесие интересов
经济上的平衡
экономическое равновесие
保持生态平衡
поддерживать экологическое равновесие
力(的)平衡
равновесие сил
力的平衡力平衡力(的)平衡
равновесие сил
动平衡动(力)平衡, 动态平衡
динамический равновесие
互变(异构)平衡
таутомерное равновесие
保持(失去)平衡状态
сохранить равновесие; сохранить терять равновесие
动(态)平衡
динамическая балансировка; динамическое равновесие
热力(学)平衡
термодинамическое равновесие
条件(性)平衡
условное равновесие
膜(渗)平衡
мембранное равновесие
放射(性)平衡
радиоактивное равновесие
动(态)平衡动(态)平衡
динамическое равновесие
静平衡静(力)平衡, 静态平衡
статический равновесие
膜(渗)平衡膜电位
мембранное равновесие
战略防御/相持/反攻
стратегическая оборона/ стратегическое равновесие/контрнаступление
(蒸)汽液(体)平衡
равновесие между паром и жидкостью
(单)独平衡
сингулярное равновесие
(空)气动力平衡
аэродипамическое равновесие; аэродинамическое уравновешивание
视{在}平衡
кажущееся равновесие
{空}气动力平衡
аэродипамическое равновесие; аэродинамическое уравновешивание
成…平衡
прийти в равновесие в результате
使…平静
приводить в равновесие
使…镇静
привести в равновесие
使…平静使平衡, 使均衡
приводить в равновесие
确定平衡, 使平衡
установить равновесие
从种子中抽出的藤蔓会像你的手臂一样粗壮,像铸铁一样坚硬。<name>,去吧。恢复赞加沼泽原有的生态平衡。
Из семян прорастут лозы толщиной в руку и прочные, как сталь. Ступай, <имя>. Восстанови природное равновесие, нарушенное нагами!
卡多雷总是以自己和环境之间的和谐关系而感到自豪,这意味着我只向自然索取生活必需的东西,并且要给自然以友善的回报。这种平衡使我们受益良多,<name>。
Калдорай всегда гордились тем, что живут в гармонии с природой. Это означает, что мы берем у природы только то, что нам необходимо, и воздаем ей сторицей. Это равновесие позволяло нам добиться многого, <имя>.
如果问题不能得到根本解决的话,森林中的资源还是很快就会被耗尽的。杀死某些生物对于生长在这片土地上的所有生物来说都是有益的。为了自然的平衡,到幽影谷深处的东北边去,清除一些癞皮夜刃豹和一些草刺野猪吧。
Лесные ресурсы очень быстро подойдут к концу, если вовремя не устранить проблему. Уничтожение лесного зверья – вынужденное зло во имя блага всех тех, кто населяет эти места. Отправляйся на северо-восток вглубь Тенистой долины и истреби облезлых ночных саблезубов и щетинистых вепрей, чтобы восстановить естественное равновесие.
<name>,你仔细观察过周围的环境吗?这片土地呈现出明显的病态,它挣扎着想要保持平衡却失败了。
Приглядись внимательно к природе вокруг нас, <имя>. Эти болота умирают. Они отчаянно борются за то, чтобы сохранить экологическое равновесие, но терпят поражение в этой борьбе.
通过那元素来召唤大地之环的力量,在它的帮助下消灭元素勋爵玛格玛萨,让我们将他再一次带入平衡之中。
Направь силу Служителей Земли через элементаля, чтобы уничтожить лорда Магматара, и равновесие вновь будет восстановлено.
我能感觉到圣地并没有完全恢复平衡。翠羽守护者已经被我们的行动激怒了,我预感它不会听我们解释的。
Я чувствую, что святилище не полностью пришло в равновесие. Хранитель Малахитора был разгневан нашими действиями, и я чувствую, он не станет слушать доводов разума.
若是想要平复这股自然的破坏力量,我们需要尽可能的争取任何帮助。黑木部落的熊怪长期居住在这里,他们同这片土地有着深厚的联系。
Если мы хотим привести в равновесие силы природы, нам потребуется вся помощь, которую мы только можем получить. Я хочу обратиться к фурболгам Чернолесья, которые издавна жили на этой земле.
我们的仪式可以帮助你们恢复平衡。将生长在塔多伦这一带的月叶带给我吧。
Сегодня мы проведем обряд, который восстановит нарушенное равновесие и исцелит твой народ. Мы начнем, как только ты принесешь мне листья, что растут только возле Талдорена.
荆棘谷的巨魔数量失去了控制。西边的血顶,东边的劈颅……他们从废墟里蜂涌而出,来到丛林,干扰着地区的自然平衡。是该让平衡恢复的时候了。
В Тернистой долине развелось слишком много троллей. Западные земли заняло племя Кровавого Скальпа, восточные – Дробители Черепов. Они перебираются из своих руин в джунгли и нарушают равновесие здешней природы. Пора нам его восстановить.
你具备成为一名英雄的所有品质,并达到了他们未曾达到的平衡境界。所以必须由你来完成这项任务。
У тебя же, помимо всех качеств, присущих настоящему герою, есть то, чего нет у них – умение находить равновесие. Именно ты <должен/должна> сделать это.
你好,<name>。我是伊尔萨莱恩。我负责在幽影谷训练像你这样年轻的<class>,并确保自然的平衡。
Привет, <имя>. Мое имя Илталайн. В Тенистой долине я учу таких, как ты, и забочусь о том, чтобы не нарушалось природное равновесие.
作为园林的守卫,我们有责任维护这里的平衡。而你的责任就是要将这些恶魔杀死。
Мы – хранители леса, и наш долг – поддерживать равновесие. Твоя задача – сократить популяцию этих духов.
你得从码头末端伸出的绳索上走过,才能找到她。这对你的平衡能力是一个考验,但我认为你完全可以做到,<name>。
Чтобы подойти к ней, тебе понадобится пройти по натянутым от конца пристани канатам. Это будет неплохой проверкой того, как ты умеешь удерживать равновесие. Думаю, ты легко справишься с этой задачей.
其他武僧在周围池中的梅花桩上练习平衡和战斗。去加入战斗并击败他们吧。
Остальные монахи тренируются удерживать равновесие и устраивают поединки на столбах, стоящих в прудах вокруг нас. Вызови их на поединок и одержи победу.
往日的和谐之景不复存在。斡耳朵野牛人想要夺取天神庭院,要把我们所有人献祭给斡耳朵斯。去击退他们,让平衡再现。
Мирное сосуществование больше невозможно. Ордосские яунголы хотят захватить Турнирную площадку Небожителей и принести всех нас в жертву Ордосу. Отрази их атаку и восстанови равновесие сил.
为了重铸高地的平衡,必须消灭这些守护者。只有到那时,重生循环才能开始。
Если мы хотим восстановить равновесие на плато, нам нужно уничтожить стражей. Тогда начнется цикл возрождения.
号召人们加入影踪派是保持这片土地的平衡与祥和的其中一环。我们的任务就是保证平衡不被打破,<name>。
В монастырь Шадо-Пан приходят те, кто желает, чтобы на этой земле царила гармония. Наш долг – поддерживать существующее равновесие сил, <имя>.
野牛人在螳螂高原的活动已经威胁到了这种平衡,必须尽快阻止,否则就迟了。
Возросшая активность яунголов в Танлуне грозит нарушить это равновесие, нужно остановить их, пока еще не слишком поздно.
<虽然织梦者敬重大自然,但他们也得维持自然的平衡。他们注意到这些隼龙的侵略性后,曾采取一些过暴力措施。瓦尔莎拉的德鲁伊很可能屠杀了它族群里的一些同伴。>
<Ткачи Снов почитают природу, но они же должны поддерживать в ней равновесие – потому-то они и начали активную борьбу с соколозаврами, когда те вторглись на их территорию. Вероятно, детеныш стал свидетелем того, как друиды Вальшары убили кого-то из его стаи.>
这座森林里依然游荡着塔布羊和影豹。但平衡已被打破,如今影豹几乎要将塔布羊捕食殆尽。为保障它们的存活,我们必须削减影豹的数量。
В этих лесах обитают талбуки и пантары. Однако равновесие теперь нарушено, и пантары скоро окончательно уничтожат талбуков как вид. Мы можем помочь им выжить – нужно сократить популяцию пантар.
这可能就是我们需要的东西,有了它,虚空之光熔炉就能获得平衡。我们就能在对抗军团的战斗中获得优势。
И, возможно, это как раз то, что поможет восстановить равновесие в тигле света Пустоты. Если так, оно и даст нам столь необходимое преимущество над Легионом.
是时候清除梦魇的根源并让翡翠梦境重归平衡了。深入梦魇之心,并战胜梦魇之王萨维斯。
Пришло время уничтожить причину Кошмара и восстановить равновесие в Изумрудном Сне. Пробейся в само Сердце Кошмара и сразись с Владыкой Кошмара Ксавием.
灵魂行者维护着生者和灵魂世界之间的平衡。我们可以进入亡者的记忆,收集历史的线索。
Духостранники поддерживают равновесие между миром живых и миром духов. Мы умеем отправляться в воспоминания давно умерших, чтобы больше узнать о прошлом.
我们可以让它恢复平衡,但这需要荒野魔法的力量。而荒野魔法被困在另一个位面。
Мы можем восстановить равновесие, но для этого потребуется дикая магия. Магия, оставшаяся в другом мире.
魔法已经钳制精灵太久了。它造就了我们,让我们摆脱蒙昧——但失去平衡的魔法也会毁了我们。
Магия всегда была для эльфов своего рода проклятием. Благодаря ей мы стали теми, кто мы есть; она вывела нас из тьмы к свету, но если не блюсти равновесие, она же и погубит нас.
我们必须净化水源,好让废墟下面的元素恢复平衡。
Мы должны очистить воду, чтобы восстановить равновесие между силами стихий под этими руинами.
这片土地受创严重,要恢复这里的平衡会非常困难。这就像是大自然一道深深的伤疤。
Восстановить равновесие непросто – раны этой земли очень глубоки. Природа слаба и измучена.
我是来帮助你的,希望凭借我的效劳,你能让玛卓克萨斯恢复平衡。
Я хочу предложить свою помощь, чтобы вместе восстановить равновесие в Малдраксусе.
他们现在深陷内战之中,因力量的倾覆而陷入混乱。
Но теперь равновесие сил нарушено, и Малдраксус погряз в раздорах.
纳迦已经激怒了元素并打破了自然的秩序。我们必须恢复平衡,不然就晚了。
Наги разгневали стихии и нарушили естественный порядок вещей. Нужно восстановить равновесие, пока не поздно.
在自然之灵的永恒循环中,法夜发挥了不可或缺的作用。无数世界的平衡全都仰赖他们。
Ночной народец играет ключевую роль в поддержании вечного цикла духов природы. На их плечах держится равновесие множества миров.
成为恶魔猎手时,必然会打破平衡,<name>。为了维持平衡,我们必须在体内注入相对的自然之力。
Тот, кто становится охотником на демонов, должен постоянно поддерживать в себе равновесие, <имя>. Чтобы это равновесие было соблюдено, мы насыщаем себя силами противоположной природы.
嗯…那位「玉衡星」虽然不敬仙神,但我觉得她是个相当飒爽的人呢。
Пускай Нефритовое Равновесие и не уважает Адептов, но всё равно Паймон считает её классной.
去年恭请神谕的是「璃月七星」的「玉衡星」…
В прошлом году чести испрашивать предсказание удостоилась Нефритовое Равновесие Цисин.
「玉衡」大人还有什么想说的吗?
Желает ли Нефритовое Равновесие добавить что-нибудь?
在那之后又是很久很久,很久很久,平衡恢复,界线划清,才有了今天你们见到的璃月港,你们见到的往生堂,还有,我。
Ушло невообразимо много лет, чтобы восстановить равновесие и вновь провести «грань». Без этого не существовало бы ни Ли Юэ, ни ритуального бюро, ни меня.
我是刻晴,璃月七星之一的「玉衡星」。
Меня зовут Кэ Цин, Нефритовое Равновесие группировки Цисин.
类似的事件,历史上「往生堂」处理过很多次,最后的结果,都是让璃月的生死重新回到某种平衡。
За всю историю бюро нам приходилось справляться с подобными явлениями несколько раз, и каждый раз нам удавалось восстановить равновесие между жизнью и смертью.
「玉衡星」?
Нефритовое Равновесие?
不久前,还遇到了「玉衡星」…
По пути мы встретили Нефритовое Равновесие...
不用和我太客气,「玉衡」说到底只是虚名,我不希望你因为我的身份,而把想说的话藏在心里——因为有话直说,这才是你独一无二的地方,也是我最欣赏的地方。
Не нужно со мной любезничать. Нефритовое Равновесие - всего лишь титул, и ничего от меня скрывать не нужно. Всегда говори всё, как на духу - это твоя особая черта, которая восхищает меня больше всего.
「玉衡」刻晴啊,嘶…是个很难打交道的人呢。嘿嘿,瞧那一本正经的样子,真想逗逗她。哎呦,她应该不会用剑敲我头吧?不会的吧?
Нефритовое Равновесие Кэ Цин... С ней тяжело общаться. Хи-хи, она такая серьёзная, что мне аж пошутить хочется. Она же не стукнет меня по голове своим мечом за это, да? Или стукнет?..
在璃月管理土地民生的是璃月七星中的「玉衡」,也就是刻晴大人。
В Ли Юэ за строительные и земельные работы отвечает Нефритовое Равновесие Цисин - госпожа Кэ Цин.
你们…不仅加害我族,还要颠倒是非…
Вы не только навлекли бедствие на мой народ, но и внесли сумятицу в равновесие сил.
除您熟知的「天权」凝光大人之外,「玉衡」刻晴大人则主掌土地与建设等方面的工作。
Вместе со знаменитой Волей Небес, госпожой Нин Гуан, за строительные и земельные работы отвечает Нефритовое Равновесие, госпожа Кэ Цин.
「玉衡星」…她最近的变化可真不小。璃月究竟更需要曾经的她,还是更需要现在的她呢?可能要多花一些时间,才能判断吧。
Нефритовое Равновесие... Она сильно изменилась в последнее время. Какое Нефритовое Равновесие нужно Ли Юэ - то, что было в прошлом или то, что есть сейчас? Время покажет.
因为,一旁的千岩军是这样介绍那位少女的:「那位可是璃月七星的玉衡星,少套近乎!」
Особенно после того, как следующим образом представил её Миллелит: «Перед тобой Нефритовое Равновесие Цисин Ли Юэ. Знай своё место!»
而克利普斯之死打破了天平的平衡。凯亚因而感到解脱,又为这份自私感到羞愧。作为养子,他本该救下克利普斯,却来晚一步;作为义弟,他理应帮迪卢克分担痛苦,却躲在兄弟背后,思考着那个古老的阴谋。
Теперь же это шаткое равновесие нарушила смерть Крепуса. Кэйю захлестнуло чувство обретённой свободы, но такой эгоистичной реакции он стыдился. Как приёмный сын, он должен был спасти Крепуса, но на мгновение опоздал. Как сводный брат, он был обязан разделить горе с Дилюком. Но когда на его глазах умирал отец, он оставался за спиной брата, а мысли его вращались вокруг древнего заговора.
世境依靠法律均衡力量,幻野依靠的是其他办法。
В королевстве есть законы. В диких дебрях же другие способы поддерживать равновесие сил.
毒液是大自然补偿弱者与强者间平衡的方式。
Яд — это способ, которым природа восстанавливает равновесие между слабыми и сильными.
战争的规模从不对称。
В битве редко наступает равновесие.
「许多年来,这片大陆在痛苦呻吟。如今能量流动重归平衡,林木之间回响着全新和韵。」
«Эта земля долго кричала от боли. Теперь же, когда поток пришел в равновесие, новая гармония раздается в ветвях деревьев».
射出的箭矢能使目标失去平衡。
От попадания стрел противники теряют равновесие.
морфология:
равнове́сие (сущ неод ед ср им)
равнове́сия (сущ неод ед ср род)
равнове́сию (сущ неод ед ср дат)
равнове́сие (сущ неод ед ср вин)
равнове́сием (сущ неод ед ср тв)
равнове́сии (сущ неод ед ср пр)
равнове́сия (сущ неод мн им)
равнове́сий (сущ неод мн род)
равнове́сиям (сущ неод мн дат)
равнове́сия (сущ неод мн вин)
равнове́сиями (сущ неод мн тв)
равнове́сиях (сущ неод мн пр)