связать кого-либо по рукам и ногам
束缚... 的手脚
слова с:
спутать по рукам и ногам кого-либо
валяться в ногах у кого-либо
держать кого-либо в ежовых рукавицах
держать кого-либо в руках
носить кого-либо на руках
в русских словах:
связывать
связать кого-либо обещанием - 以诺言约束住...
за
потянуть кого-либо за рукав - 扯...的衣袖
хватать
хватать кого-либо за рукав - 抓住...的袖子
тянуть
тянуть кого-либо за рукав к дверям - 拉着... 的袖子往门口走
тормошить
тормошить кого-либо за рукав - 扯...的衣袖
потянуть
потянуть кого-либо за рукав - 拉起...的袖子来
в китайских словах:
束缚
束缚... 的手脚 связать кого-либо по рукам и ногам
自缚手脚
связать по рукам и ногам
作茧自缚
свить кокон вокруг себя, обр. связать себя по рукам и ногам; запутаться в собственных сетях, напроситься на неприятности
误身
запутать самого себя; нечаянно связать себя по рукам и ногам, запутаться (в делах, работе)
四马攒蹄
спутать, связать по рукам и ногам
脱不开身
связан по рукам и ногам (в знач. очень занят; не иметь возможности вырваться (напр. с работы)
束手束脚
1) связан по рукам и ногам, не в состоянии ничего предпринять; бессилен
缚
手足被缚 быть связанным по рукам и ногам
примеры:
束缚...的手脚
связать [i]кого-либо[/i] по рукам и ногам