след простыл
早就不见了; 早就无影无踪了
asd
слова с:
и след простыл
простывать
простынка
простынный
простыня
простыть
след
слединг
следить
следование
следователь
следовательно
следовательский
следовать
следом
следопыт
в китайских словах:
没影
1) исчезнуть, след простыл
这些人是一群酒肉朋友,没事都来帮吃帮喝,有事儿全没影了。 Эти люди - кучка собутыльников, когда все нормально, все приходят на помощь поесть да выпить, а когда надо - их и след простыл.
踪影
踪影没有 нет и тени; и след простыл; нет ни слуху, ни духу
等到
等到我们赶到江边, 轮船早就没有影了 когда мы подоспели на берег реки, парохода давно уже и след простыл
不见人影
испариться; скрыться из поля зрения; и след простыл; и тень исчезла
没有影儿
и след простыл; ни слуху, ни духу; как ни бывало
等闲之辈
我们的对手不是等闲之辈,我们要尽力 наш противник не прост, нам следует постараться
примеры:
等到我们赶到江边, 轮船早就没有影了
когда мы подоспели на берег реки, парохода давно уже и след простыл
踪影没有
нет и тени; и след простыл; нет ни слуху, ни духу
毫无踪影
[c][i]обр.[/c][/i] ни слуху ни духу; и след простыл
孩子们跑得没影儿了。
Дети разбежались их и след простыл.
消失; 失踪; 无影无踪
след простыл кого; след пропал кого
我不知道我们还能坚持多久,<name>。克罗雷和血牙手下的狼人了解吉尔尼斯的每一个藏身之处。一分钟前他们还站在你面前,下一分钟他们就消失了!在他们的游击偷袭下,就算是有压倒性的军事实力,我们也会输掉这场战争。
Не знаю, сколько еще мы продержимся, <имя>. Краули и воргенам из стаи Кровавых Клыков известен в Гилнеасе каждый камень. Вот перед тобой стоит противник, а через секунду его уж и след простыл! Мы проиграем эту войну, несмотря на наше численное преимущество, из-за их внезапных нападений.
你让我很担心——你看,我在做实验的时候听见一声巨响……我还在原地,还没反应过来,你却消失了!
Ты <заставил/заставила> меня поволноваться... Видишь ли, я работал над моими экспериментами и вдруг услышал страшный шум... Я сразу помчался сюда, но тебя уже и след простыл!
拉法姆跑到哪去了?达拉然不见了!
А куда сбежал Рафаам? Даларана и след простыл!
没关系。反正他已经走了很长时间了。
Ладно, не важно. Не сомневаюсь, его давно уже след простыл.
但你消失了!你原来还在的……之后你就消失了!你到底想不想帮可怜的西塞罗?我一直在想……
Но тебя и след простыл! То ты тут... то тебя нет! Тебе хоть хотелось помочь бедному Цицерону или нет? Поди угадай теперь...
没关系,反正他已经离开很久了。
Ладно, не важно. Не сомневаюсь, его давно уже след простыл.
但你消失了!你之前在那里……之后你又不在了!你到底是不是真的要帮可怜的西塞罗?我不禁怀疑……
Но тебя и след простыл! То ты тут... то тебя нет! Тебе хоть хотелось помочь бедному Цицерону или нет? Поди угадай теперь...
没错,我驱逐了它。诅咒已经不在了。
Да, я провел деспиритизацию. Проклятия и след простыл.
我失去了弑王者的踪迹。你有听到什么消息吗?
Убийцы королей и след простыл. Может, ты слышал что-нибудь?
他走了,我们应该不会再见到他了。
Его и след простыл. Скорее всего, мы его не увидим.
没有雷索的踪迹。
Лето и след простыл.
没有刺客的踪迹。
Убийцы и след простыл.
浪费时间。净源导师早跑了。下面一个人也没有。
Пустая трата времени. Магистров и след простыл. Внизу никого не осталось.
白衣净源导师许久之前就不见了。我们站在这儿废话的时候,他们可能已经从下水道跑了。
Белых уже и след простыл. Они, может, уже выбегают из канализации, пока мы тут лясы точим.
你转身,但你的助手不见了。门关上了。你和这名不速之客单独留在一起。
Вы оборачиваетесь, но вашей помощницы и след простыл. Дверь закрыта. Вы остаетесь наедине с нежданной посетительницей.
然后,某个陌生人试图把洛哈拿下,但自己却被抓住绑起来了。当时莫德斯也不在旁边,这不是巧合。
Потом какой-то чужак пытался убрать старину Лохара, но попался. Вряд ли случайно, что Мордуса к тому времени и след простыл.
嗯,没看到踪迹。
Хмм... Их и след простыл.
味道消失了吗?得找些克罗格的东西……
Все, след простыл? Надо найти что-то из его вещей...