没有影儿
méiyǒu yǐngr
и след простыл; ни слуху, ни духу; как ни бывало
大家竭力救护, 无奈火势已大, 一时扑灭不了, 延烧了我几家, 方才火熄。 倪二麻子这班人, 躲得没有影儿, 早已满载而归。 Мы все силы бросили на помощь, но, к сожалению, огонь был такой силы, что сразу его было не потушить, и он охватил несколько наших домов, прежде чем потухнуть. Люди рябого Ни исчезли бесследно, давно уже вернувшись домой с богатой добычей.
méi yǒu yǐngr
无影无踪。
文明小史.第三十三回:「大家竭力救护,无奈火势已大,一时扑灭不了,延烧了我几家,方才火熄。倪二麻子这班人,躲得没有影儿,早已满载而归。」
примеры:
没有人影儿
нет и следа человека (о необитаемом месте)
那个电影儿没瞧头儿。
That movie’s not worth seeing.
孩子们跑得没影儿了。
Детей и след простыл.
他早就忘得没影儿了。
Он давно уже все напрочь забыл.
孩子们都没影儿了。
The children were nowhere to be seen.
踪影没有
нет и тени; и след простыл; нет ни слуху, ни духу
没有影子[的]
без тени (обр. в знач.: необыкновенный)
我对宫廷没有影响力。
Я не могу влиять на приговор суда.
不知道摄影机有没有在拍。
Интересно, включены ли камеры?
没有影响,除非你进行变身。
Ничего, пока ты не попробуешь в первый раз.
等到我们赶到江边, 轮船早就没有影了
когда мы подоспели на берег реки, парохода давно уже и след простыл
我在琢磨那个舞蹈对你有没有影响?
Интересно, какой эффект на вас оказывают эти танцы?
他们没有儿女
У них нет детей
幸运的是他的头伤没有影响到身体机能
к счастью, рана на его голове не сказалась на функциях тела
你们那儿有山没有
у вас там есть горы?
没有儿女的, 无子女的
бездетный
战争对你们学院有没有造成很大的影响?
Как война повлияла на дела в Коллегии?
婴儿没有是非概念。
A small baby has no concept of right and wrong.
пословный:
没有 | 影儿 | ||
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|