содрать
сов. см. сдирать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
喊叫, 剥树皮, 树皮, 叫骂, 狗吠, сдеру, сдерёшь; -ал, -ла, -ло; содранный (-ан, -ана 或-ана, -ано)(完)сдирать, -аю, -аешь(未)что
1. 剥下, 扯下, 撕下(多指表皮)
содрать кору с дерева 剥树皮
2. <口>(用劲地, 迅速地)摘下, 撕下, 扯下
содрать с головы платок(迅速地) 摘下头巾
3. (或无补语)<转, 俗>索取高价; 勒索到
содрать взятку 勒索贿赂
За такой пустяк он ~драл с меня 10 рублей. (买) 这一点点东西, 他宰了我十卢布
(3). Содрать шкуру (две...шкуры 或 по две...шкуры)с кого < 口>把... 抢光; 狠狠勒索; 残酷剥削
сдеру, сдерёшь; -ал, -ала, -ало; содранный(-ан, -ана-ана, -ано)[完]что
1. 剥下, 扒下, 抠去; 〈口语〉蹭破, 擦破
содрать кору с дерева 剥下树皮
содрать шкуру с убитого волка 扒下(被打)死狼的皮
содрать прыщик 把小疹疱抠去
Колено содрано. 膝盖蹭破。
2. 〈口语〉揭下, 取下, 撕下, 扯下; 猛劲拽下(穿戴的衣物或粘贴的东西)
содрать листовки со стены 从墙上揭下传单
содрать тесто с пальцев 弄下粘在手指上的面
содрать с головы полушалок 从头上扯下小围巾
С окон содраны занавески. 窗帘已经摘下。
3. 〈转, 俗〉索取高价; 勒索
содрать взятку 勒索贿赂
За такой пустяк он содрал с меня 10 рублей. 就这一点东西, 他硬要了我十卢布去。
4. 〈俗〉抄袭, 剽窃
содрать из иностранного журнала 从外国志志上抄袭 ‖未
1. 剥下; 扒下; 抠去
2. 揭下; 取下; 撕下; 扯下
3. 索取高价; 勒索
扒下; 剥下; 抠去; 扯下; 揭下; 取下; 撕下; 勒索; 索取高价
[完] сдирать
слова с:
в русских словах:
сдирать
содрать
содрать шкуру с убитого волка - 从打死的狼身上剥下皮来
содрать кору с дерева - 剥树皮
содрать прыщик - 把小疹疱抠去
содрать с головы платок - 摘下头巾
содрать втридорога - 索取高价
драть
выдрать, задрать, содрать, разг.
6) сов. содрать перен. разг. (дорого брать) 索取高价 suǒqǔ gāojià
в китайских словах:
摘下头巾
содрать с головы платок
擦破一点皮
содрать кожу
蹭破
стереть, сорвать, содрать, сцарапать
剥皮锉骨
содрать шкуру и разрезать тело на куски
狮子大开口
грабеж средь бела дня, обдираловка, заломить цену, содрать три шкуры
撕脱
2) содрать, ободрать, разорвать
脱皮
3) ободрать кожу, содрать кожу, снять кожу
剥皮抽筋
содрать кожу и вытянуть жилы (обр. в знач.: шкуру спустить с кого-л.)
皮面
1) * содрать кожу с лица (наказание в древности)
卷了
содрать (с кого-л. сумму денег); отобрать (что-л.)
皮
手上擦掉一块皮 с руки содран лоскут кожи
2) * содрать кожу (с живого), ободрать
皮面 содрать кожу с лица
敲竹杠
грабеж средь бела дня, обобрать до нитки, содрать три шкуры; вымогать, шантажировать; обдираловка
抉
皮面抉眼 содрать кожу с лица и вырвать глаза
擦破一点儿皮
содрать кожу
卸下
1) содрать, снять; убрать; разобрать, раскрутить
勒索贿赂
содрать взятку
蹭
手上蹭破了一块皮 содрать лоскут кожи на руке; ободрать руку
толкование:
сов. перех. и неперех.см. сдирать.
синонимы:
см. братьпримеры:
皮面抉眼
содрать кожу с лица и вырвать глаза
从打 死的狼身上剝下皮来
содрать шкуру с убитого волка
把小疹疱抠去
содрать прыщик
摘 下头巾
содрать с головы платок
索取高价
содрать втридорога
狠狠勒索; 残酷剥削; 把抢光; 把…抢光
содрать шкуру с кого
把 抢光
содрать шкуру с кого
把…抢光; 狠狠勒索; 残酷剥削
содрать шкуру с кого
(迅速地)摘下头巾
содрать с головы платок
杀死巨型灰烬座狼,然后用座狼锯肉刀割下最肥美的肉块。燃烧平原上到处都是座狼,最近的一支族群统领着东北方的土地。
Когда разделаешься с ними, воспользуйся этим ножом, чтобы освежевать трупы и содрать с них самые сочные куски. Ворги водятся по всей территории степей, а ближайшая к нам стая обитает к северо-востоку отсюда.
杀死巨型灰烬座狼,然后用座狼锯肉刀割下最肥美的肉块。燃烧平原上到处都是座狼,最近的一支族群统领着东南方的土地。
Охоться на огромных пепельных воргов. Когда разделаешься с ними, воспользуйся этим ножом, чтобы освежевать трупы и содрать с них самые сочные куски. Ворги водятся по всей территории степей, а ближайшая к нам стая обитает к юго-востоку отсюда.
瞧啊——他正给那孙子剥皮呢。∗朴寇短刀∗的调调。
Гля, прям с кожей хочет содрать. Наверно, опять решил блевуна словить.
你∗一定∗会有办法把它们脱下来的——不过首先要把尸体放下来。其次,如果警督能不在左右就更好了……
Ты ∗уверен∗, что есть какой-то способ содрать их с ног, но для этого нужно сначала снять труп с дерева. А еще, возможно, будет лучше, если лейтенант не будет при этом присутствовать...
也许还有别的方法把它们脱下来,但首先要把尸体放下来。其次——如果警督不在就更好了……
Может, все-таки найдется способ содрать их с ног, но для этого нужно сначала снять труп с дерева. А еще, возможно, будет лучше, если лейтенант не будет при этом присутствовать...
凌迟、剥皮和分尸——这是弑君的惩罚。
За убийство наследника престола полагается искупать в смоле, содрать кожу и четвертовать.
对不起,我以为房东又找了恶棍来讨房租…
Прости... Я думала, домовладелец нанял нового бандюгу, чтобы содрать с нас денег...
你看,我呢为丹德里恩设计了一个盛大的死刑仪式,在牛堡上演,先是轮刑然后是扒皮,这对重塑镇民和年轻学子的道德观念应该会有奇效。
Видишь ли, я уже запланировал для Лютика показательную казнь в Оксенфурте. Колесовать, содрать кожу и так далее... Это должно несколько успокоить горожан.
血腥男爵被愤怒蒙蔽了双眼,把他的背上的皮都扒下来了!
Кровавый Барон голову от гнева потерял - велел ему кожу со спины содрать!
这12座丘陵上连他妈个屁都没有!傻逼兽人,它根本不知道把东西丢到了哪儿,所以就他妈全怪到我这路人头上了!为了自保,这兽人根本不在乎别人的性命!
Клянусь двенадцатью холмами ада, этот безмозглый орк сам посеял эту штуку неизвестно где, а потом взял и обвинил меня, случайного прохожего. Чисто по-орочьи: готов содрать чужую шкуру, лишь бы спасти свою.
先生,感谢您的关注,可你关注错了地方。你应该——~哽咽~杀了!杀了这混蛋!穿他的皮。舞蹈于他的...
Благодарю за внимание, господин, но не со мной вам нужно разговаривать. Вам... ~давится~ Убить! Убить ублюдка! Содрать кожу! Плясать на киш...
我是来找你的,银爪...我来将你的皮从你那邪恶的骨头上剥下...来品尝你的苦痛。我是来,让你付出代价的。
Я пришел за тобой, Серебряный Коготь... пришел содрать плоть с твоих костей... пришел узреть твою боль... ПРИШЕЛ ОТПЛАТИТЬ...
当我想起那曲子强迫我所做的事,愤怒就让我想要剥了唱那曲子的人的皮,不管那人是谁!
А когда я вспоминаю обо всем, что мне приходилось делать под ее влиянием... Хочется содрать кожу заживо с любого, от кого я ее услышу!
你让他们付多少钱?还不错嘛。
Сколько тебе удалось содрать? Неплохо!
那药头没告诉你吗?他害我儿子染上捷特瘾,让他“赊帐”买了一堆废物,现在要我帮他付钱。
Так тебе этот барыга ничего не сказал? Он подсадил моего мальчика на винт, продал ему кучу наркоты "в кредит", а теперь рассчитывает содрать с меня деньги.
морфология:
содрáть (гл сов пер/не инф)
содрáл (гл сов пер/не прош ед муж)
содралá (гл сов пер/не прош ед жен)
содрáло (гл сов пер/не прош ед ср)
содрáли (гл сов пер/не прош мн)
сдеру́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
сдеру́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
сдерЁшь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
сдерЁт (гл сов пер/не буд ед 3-е)
сдерЁм (гл сов пер/не буд мн 1-е)
сдерЁте (гл сов пер/не буд мн 2-е)
сдери́ (гл сов пер/не пов ед)
сдери́те (гл сов пер/не пов мн)
со́дранный (прч сов перех страд прош ед муж им)
со́дранного (прч сов перех страд прош ед муж род)
со́дранному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
со́дранного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
со́дранный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
со́дранным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
со́дранном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
со́дран (прч крат сов перех страд прош ед муж)
со́драна (прч крат сов перех страд прош ед жен)
со́драно (прч крат сов перех страд прош ед ср)
со́драны (прч крат сов перех страд прош мн)
со́дранная (прч сов перех страд прош ед жен им)
со́дранной (прч сов перех страд прош ед жен род)
со́дранной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
со́дранную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
со́дранною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
со́дранной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
со́дранной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
со́дранное (прч сов перех страд прош ед ср им)
со́дранного (прч сов перех страд прош ед ср род)
со́дранному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
со́дранное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
со́дранным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
со́дранном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
со́дранные (прч сов перех страд прош мн им)
со́дранных (прч сов перех страд прош мн род)
со́дранным (прч сов перех страд прош мн дат)
со́дранные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
со́дранных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
со́дранными (прч сов перех страд прош мн тв)
со́дранных (прч сов перех страд прош мн пр)
содрáвший (прч сов пер/не прош ед муж им)
содрáвшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
содрáвшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
содрáвшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
содрáвший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
содрáвшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
содрáвшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
содрáвшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
содрáвшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
содрáвшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
содрáвшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
содрáвшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
содрáвшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
содрáвшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
содрáвшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
содрáвшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
содрáвшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
содрáвшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
содрáвшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
содрáвшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
содрáвшие (прч сов пер/не прош мн им)
содрáвших (прч сов пер/не прош мн род)
содрáвшим (прч сов пер/не прош мн дат)
содрáвшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
содрáвших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
содрáвшими (прч сов пер/не прош мн тв)
содрáвших (прч сов пер/не прош мн пр)
содрáвши (дееп сов пер/не прош)
содрáв (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
содрать
1) (снимать верхний слой) 剥[下] bāo[xià]; 扯下 chěxià
содрать шкуру с убитого волка - 从打死的狼身上剥下皮来
содрать кору с дерева - 剥树皮
2) разг. (царапать кожу) 划破 huápò; (царапая, удалять) 抠[去] kōu[qù]
содрать прыщик - 把小疹疱抠去
3) разг. (срывать) 摘下 zhāixià; 扯下 chěxià
содрать с головы платок - 摘下头巾
4) перен. разг. (брать слишком дорого) 索取 suǒqǔ; 勒索 lèsuǒ
содрать втридорога - 索取高价