соучастие
共同参与 gòngtóng cānyù; (в преступлении и т. п.) 同谋 tóngmóu
串通, (中)<公文>参与, 共同进行(多指不好的事情)
соучастие в преступлении 参与犯罪
[中] 共同进行, 共谋, 参与(多指不好的事)
соучаствовать 的动
соучастие в преступлении 共同犯罪
2. 〈旧〉同情
с ~ем сказать 以同情的口吻说
共同参与; 共同进行
共同进行; 共同参与
слова с:
в китайских словах:
参与犯罪
соучастие в преступлении
诉讼参加
юр. [процессуальное] соучастие
共同侵权
совместное гражданское правонарушение; соучастие в контрафакции; пособничество в нарушении патента
当事人关系
юр. соучастие, прикосновенность, заинтересованность
参与侵权
пат. соучастие в контрафакции; пособничество в нарушении патента
共犯关系
юр. соучастие
株蔓
привлекать за соучастие; обвинять замешанных в преступлении
与同罪
соучастие в преступлении, сообщничество
染逮
быть арестованным за соучастие (в преступлении)
株
株戮 убить (казнить) за соучастие; убить замешанных в преступлении
旁坐
1) быть привлеченным к ответственности за соучастие [в преступлении]
胁从
подчиняться (становиться соучастником) под угрозой; соучастие под угрозой
刑均
* привлекаться и караться наравне с основным преступником, нести равное наказание за соучастие
共犯
1) юр. соучастие
2) соучастник, сообщник, пособник
株戮
казнить за соучастие, убить замешанных в преступлении
共犯罪
юр. соучастие [в преступлении]; совместное (совместно совершенное) преступление
随坐
сесть на скамью подсудимых за соучастие, быть привлеченным к ответственности в качестве соучастника
合谋
соучастие; пособничество; соучаствовать 共同谋划(如进行叛逆活动或犯罪活动, 或干某一件奸诈阴险的事情)
通谋
сговориться, войти в соглашение; соучастие; темный сговор
合伙关系
товарищество; соучастие (copartnery, partnership)
共同诉讼
юр. соучастие [процессуальное], дело (тяжба) с участием нескольких лиц в составе сторон; дело (тяжба) с участием соответчиков и соистцов; предъявлять совместный иск [к совместным ответчикам]
教唆及参与犯罪
подстрекательство и соучастие в преступлении
共同犯
юр. соучастие [в преступлении]
共同犯罪行为
1) соучастие в преступлении
共同犯罪
юр. соучастие (совместное участие двух или более лиц в совершении преступления)
辅助侵权
соучастие в контрафакции, пособничество в нарушении патента
共谋
3) соучастник; соучастие; пособничество
找出案件的共谋 обнаружить соучастников дела
必须的共同诉讼
юрид. обязательное соучастие
任意
任意共犯 сознательное (умышленное) соучастие
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: соучаствовать.
2) Результат такого процесса.
примеры:
任意共犯
сознательное (умышленное) соучастие
串谋;共犯;共谋
соучастие
抓到?我们只要指认一个非人种族的串通者就够了。
А зачем ловить? Достаточно доказать соучастие нелюдей из Вызимы. Только мало их в последнее время осталось.
玛丽娜因被控为谋杀从犯而遭逮捕,并为她的罪行付出了代价。
Малена была арестована за соучастие в убийствах и понесла суровую кару за деяния.
唐泰恩的罗德烈克必须以叛国罪和勒索罪受审。
Родерик из Дун Тынне ответит за измену и соучастие в шантаже.
肯定的,如果没有他的同谋,偷尸体的家伙一定会被当场抓到。
Разумеется. Если бы не его соучастие, похитителя тел поймали бы сразу же.
她是导致千万人死亡的同谋,她活该死上无数次。但是...不该由我来最后了结她。
Ее соучастие в убийствах тысяч душ тысячи раз оправдало ее собственную смерть. Но... не я должен нанести решающий удар.
你阻止了我,你做得很对。她是导致千万人死亡的同谋,她活该死上无数次。但是...不该由我来最后了结她。
Ты правильно меня остановил. Ее соучастие в убийствах тысяч душ тысячи раз оправдало ее собственную смерть. Но не я должен нанести решающий удар.
说她是导致千万无辜之人枉死的同谋,她本就该死。拔出你的刀。
Сказать, что за соучастие в смерти тысяч человек она сама заслуживает смерти. Взяться за клинок.
说她是导致千万人死亡的同谋,就该把她放逐到虚空。吸取她的秘源。
Сказать, что за соучастие в смерти тысяч душ она сама заслуживает Пустоты. Поглотить ее Исток.
说她是导致千万无辜之人死亡的同谋,就该把她放逐到虚空。吸取她的秘源。
Сказать, что за соучастие в смерти тысяч человек она сама заслуживает Пустоты. Поглотить ее Исток.
举报有功者将重重有赏。 相反,串通共谋者,势必受到严厉的惩罚。
Ваши заслуги перед Альянсом будут вознаграждены. Соучастие же в его делах не останется безнаказанным.
морфология:
соучáстие (сущ неод ед ср им)
соучáстия (сущ неод ед ср род)
соучáстию (сущ неод ед ср дат)
соучáстие (сущ неод ед ср вин)
соучáстием (сущ неод ед ср тв)
соучáстии (сущ неод ед ср пр)
соучáстия (сущ неод мн им)
соучáстий (сущ неод мн род)
соучáстиям (сущ неод мн дат)
соучáстия (сущ неод мн вин)
соучáстиями (сущ неод мн тв)
соучáстиях (сущ неод мн пр)