ссылка
I
1) (действие) см. ссылать
пожизненная ссылка - 终生流放
приговорить к ссылке - 判处流刑
2) (место) 流放地 liúfàngdì
II1) (действие) 引证, 援引, 参考 (см. ссылаться)
сделать ссылку на кого-либо - 援引... 的话
2) (цитата) 引文 yǐnwén, 引句 yǐnjù
3) (интернет) 链接 liànjiē
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 流放, 放逐
2. 流放地; 放逐地
3. 援引...的话; 引文, 引语; 摘录; (说明引文出处的)附注
2. 引证; 援引; 参考
, -и, 复二 -лок[阴]
, -и, 复二 -лок[阴]
сослать—ссылать 的动
приговорить к ~е 判处流刑
ссылка на поселение 流放到(某处)去落户
2. 流放地, 放逐地
жизнь в ~е 流放地的生活
ссылка, -и, 复二 -
лок[ 阴] (1)сослаться—ссылаться 的动
сделать ~у на кого-что 援引…的话, 以…为借口
ссылка на недомогание 推托说身体不舒服
引文, 引句; 摘录
ссылка внизу текста 正文下面的引文
ссылка 引文, 引证
, 复二-лок(阴)
1. 见сослаться
2. 引文, 引语; 摘录; (说明引文出处的)附注
делать ~у 加引语
流放地, 引文, 引句, , 复二-лок(阴)
1. 见сослать
2. 流放, 放逐
пожизненная ссылка 终生流放
приговорить к ~е 判处流刑
流放, 放逐; 放逐地; 流放地; (说明引文出处的)附注; 引文, 引语; 援引…的话; 摘录; 引证; 参考; 援引
①流放, 放逐; 流放地, 放逐地②参考, 引文, 引句, 摘录, 援引, 引证
[阴] 放逐, 流放; 流利; 引证, 援引; 借口; 引文, 引句; 摘录
引证, 引用, 索引, 摘录, 援引, 借口, 参考, 流放, 赶走
1. 引证
2. 引文, 引句
参考, 索引, 引证, 引用, 援引, 摘录; 引文
参考, 引证, 引用, 援引, 摘录; 引文, 引句
①引证, 援引, 引述②流放③引文④参数⑤摘录
①引用, 参照, 引证, 引文②访问③标记
引证; 引文, 引句; 引用
引证, 引用, 引文, 引句
参考, 引证, 引用, 索引
①引证, 引用, 援引②参考
引证; 引用; 援引参考
引证,引用,援引;参考
-и[阴] [计]链接
-и[阴][电脑]链接
-и[阴][信息]链接
引用, 参考, 摘引
参考, 引用
引证, 引用, 引文, 引句
1.引证,引用;2.派遣; ①引证,援引②参考(文献)
слова с:
административная ссылка
адресная ссылка
библиографическая ссылка
битая ссылка
висячая ссылка
включающая ссылка
неоднозначная ссылка
реферальная ссылка
ссылка на ячейку памяти
ссылка сверху вниз
в русских словах:
изгнание
2) (ссылка) 放逐 fàngzhú, 流放 liúfàng
заточение
幽禁 yōujìn; (тюремное) 坐牢 zuòláo; (ссылка) 流放生活 liúfàng shēnghuó
в китайских словах:
基本诉项
общая ссылка на основание требования о взыскании долга
终身流放
пожизненная ссылка
外链
внешняя ссылка
不正当互斥访问
недействительная исключающая ссылка
字符实体引用
символ-мнемоника, символьная мнемоника, ссылка на символ
绝对单元格交叉引用
абсолютная ссылка
参考图表
ссылка на карту
罪放
ссылать за преступление; ссылка
刺配
татуировать лицо (заклеймить) и сослать; клеймение и ссылка (дин. Сун)
引用
1) цитировать, ссылаться, приводить (чьи-л. высказывания)
3) комп. ссылка
引文
цитата; ссылка; цитировать
引证
приводить доказательства; ссылаться на прецедент; цитировать; цитата, ссылка
加役流
ист. ссылка с принудительными работами (дин. Тан)
驱遣
3) изгонять, отправлять в изгнание; изгнание, высылка, ссылка
自我放逐
самовольное изгнание, добровольная ссылка
谪
2) наказывать, взыскивать с...; понижать в должности; ссылать (чиновника) на окраину; лишать чинов, разжаловать; подвергнуть опале
2) ссылка; ссыльный
谪所 место ссылки
谪卒 ссыльный солдат гарнизона
谪民 ссыльные поселенцы
不注日期引用
ссылка (на стандарт) со скользящей идентификацией
案准
офиц. получено по данному делу (ссылка на бумагу от равной инстанции)
悬摆指针, 悬挂指针
повисший указатель, повисшая ссылка
案奉
офиц. получено по данному делу (ссылка на бумагу высшей инстанции)
不可兼引用
исключающая ссылка
案据
офиц. в деле получено... (ссылка на бумагу от подчиненного)
内部引用
внутренняя ссылка; внутреннее обращение
棘
西方曰棘 [ссылка] в западные земли называется пыткой
五刑
1) пять наказаний (а) * клеймение, отрезание носа, отрубание пальцев на ногах, кастрация, смертная казнь (до династии Суй); б) (во время и после династии Суй): бичевание, батоги, ближняя или дальняя ссылка, смертная казнь — с VI в.; в) смертная казнь, бессрочное и срочное тюремное заключение, принудительные работы, штраф — с 1912 г.)
徒
徒流 каторжанин и ссыльный, каторга и ссылка
载点
2) ссылка для скачивания
徙边
сослать на границу, отправить в ссылку на границу; ссылка на окраину
规范性引用文件
нормативные ссылки, нормативная ссылка; ссылки на нормативные документы; нормативные ссылочные документы
放逐
изгнать, ссылать, высылать; ссылка, высылка
超文本链接
гипертекстовая ссылка, hyperlink
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) Действие по знач. глаг.: ссылать, сослать.
2) Вынужденное пребывание на поселении в качестве ссыльного.
3) Место такого пребывания.
2. ж.
1) Процесс действия по знач. глаг.: ссылаться (2*1), сослаться.
2) Указание на кого-л., что-л. в подтверждение или в оправдание чего-л.
3) Цитата, выдержка откуда-л. или указание источника, на который ссылаются в основном тексте.
синонимы:
см. доказательство || делать ссылкупримеры:
徒流
каторжанин и ссыльный, каторга и ссылка
远配
ссылка в отдалённый край
永久流放
ссылать (ссылка) на вечное поселение
终生流放
пожизненная ссылка
标准的引用
нормативная ссылка
友好链接
дружественная ссылка
援引
ссылка на кого-что
西方曰棘
[ссылка] в западные земли называется пыткой
链接已复制到剪贴板!
Ссылка скопирована в буфер обмена.
该阵型链接无效。
Эта ссылка на планировку недействительна.
阵型链接已复制到设备剪贴板
Ссылка на планировку скопирована в буфер обмена устройства.
同意地叹口气。被放逐到那疯狂的小岛差点就成了你生命的终点。
Вздохнуть, соглашаясь. Ссылка на тот проклятый остров едва не стоила вам жизни.
морфология:
ссы́лка (сущ неод ед жен им)
ссы́лки (сущ неод ед жен род)
ссы́лке (сущ неод ед жен дат)
ссы́лку (сущ неод ед жен вин)
ссы́лкою (сущ неод ед жен тв)
ссы́лкой (сущ неод ед жен тв)
ссы́лке (сущ неод ед жен пр)
ссы́лки (сущ неод мн им)
ссы́лок (сущ неод мн род)
ссы́лкам (сущ неод мн дат)
ссы́лки (сущ неод мн вин)
ссы́лками (сущ неод мн тв)
ссы́лках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
сослать
放逐 fàngzhú, 流放 liúfàng
сослаться
1) (на книгу, слова) 援引 yuányǐn, 引证 yǐnzhèng, 引用 yǐnyòng
ссылаться на чьи-либо слова - 翻引...的话
2) (оправдываться чем-либо) 推托 tuītuō
он сослался на нездоровье и не пришёл - 他推托身体不好, 没有来