стечение
1) см. стекаться
2) 会集 huìjí, 会合 huìhé
стечение народа - 民众的会集
выставка открылась при большом стечении публики - 展览会在人山人海之下开幕了
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 流下; 流到一处
2. 集会; 会合; 汇集
2. 流出, 排出; 流量; <电>放电; <理>射流
стечь(-ся) 的动
2. 集会, 会合, 汇集
стечение народа 民众的汇集
Выставка открылась при большом стечении публики. 展览会开幕时人山人海。
3. (与события, условия, обстоятельства 等词连用)偶合, 巧合
Он погиб из-за рокового стечения обстоятельств. 他由于各种不幸的偶合情况而丧生。
流到一处; 流下; 汇集; 会合; 集会; 流出, 排出; <电>放电; <理>射流; 流量
①汇合, 会合, 合流②聚集, 会集, 集合③凑合, 并发
1. 流下; 流到一处 ; 2.集会; 会合; 汇集
合流, 汇流处, (中)
кого-чего 会聚, 汇集, 会集
стечение народа 群众会集
Стечение обстоятельств 情况偶合, 情况巧合
стечение рек 合流, 汇流
[中] 汇合, 合流; 会集, 集会
汇合, 合流, 聚集, 集合
合流, 汇合; 聚集, 集会
слова с:
в русских словах:
счастливый
счастливое стечение обстоятельств - 各种情况难得的凑和
в китайских словах:
阴差阳错
то одно, то другое, всяческие помехи, случайное стечение обстоятельств
他们阴差阳错地把多年渴望见面的机会失掉了 Из-за случайного стечения обстоятельств, они упустили случай, которого ждали много лет
总汇
стечение, слияние; сосредоточение; средоточие, центр
无巧不成书
нарочно не придумаешь, стечение обстоятельств; совпадение
偶合情况
стечение ситуации
审
2) * стечение вод; водоворот
机缘凑合
случайное стечение обстоятельств
各种情况的凑合
стечение обстоятельств
复辅音
фон. сложный согласный; стечение согласных
适逢其会
как раз к случаю; как раз в нужный момент, удачное стечение обстоятельств, счастливое совпадение
巧机
1) удачный (подходящий) случай, счастливое стечение обстоятельств
契分
1) стечение обстоятельств, счастливый случай, совпадение
巧
巧机会 превосходный случай, удачное стечение обстоятельств
阳九
阳九之会 стечение бедствий; сплошное невезение
因缘
因缘时会 использовать стечение обстоятельств
天时地利人和
подходящее время, удобное расположение и сплоченность людей; благоприятное стечение обстоятельств
遇时
попадать в подходящее время; иметь (обретать) подходящий случай; встречать счастливое стечение обстоятельств; при удобном случае
机缘巧合
неожиданный случай, непредвиденный шанс, удачное стечение обстоятельств
顺运
благоприятствующая судьба, счастливое стечение обстоятельств; надлежащие (благоприятные) условия, благоприятные обстоятельства
群众会集
стечение народа
顺境
надлежащие (благоприятные) условия, благоприятные обстоятельства, счастливое стечение обстоятельств, благоприятствующая обстановка
各种情况凑在一起
стечение обстоятельств
际会
2) случай, стечение обстоятельств; случайный
诡秘的事件
Странное стечение обстоятельств
会合
2) встретиться, собраться, сойтись; съехаться; встреча; стечение (народа)
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: стечь, стечься.
2) Состояние по знач. глаг.: стечься.
3) Скопление чего-л. в одном месте.
4) Соединение, сочетание, совпадение чего-л.
синонимы:
см. собрание, соединение || по стечению обстоятельствпримеры:
因缘时会
использовать стечение обстоятельств
阳九之会
стечение бедствий; сплошное невезение
巧机会
превосходный случай, удачное стечение обстоятельств
各种情势的不幸的凑合
роковое стечение обстоятельств
民众 的会集
стечение народа
各种情况难得的凑和
счастливое стечение обстоятельств
(文件)有效期满
стечение срока действия документа
稍微…有点意外,生意上不是很顺利,干脆就卖了老宅到这清净的地方隐居了。
Хм. Непредвиденное стечение обстоятельств. Дела разладились, и я решил всё продать и перебраться в тихое, укромное местечко.
看来我今天不太走运。
Какое неблагоприятное стечение обстоятельств.
真是遗憾。你在这里遭遇了不测,实在是意想不到……
Ужасное происшествие. Странное стечение обстоятельств, все случилось совершенно неожиданно...
这真是太悲惨了,你知道吗?你居然会在这里遭遇不测……
Ужасное происшествие. Странное стечение обстоятельств, все случилось совершенно неожиданно...
意外身亡。他滑了一下,踩空了一脚。的确是一个不幸的事故…如果没有那个长凳的话,他说不定能活下来。
Несчастный случай со смертельным исходом. Поскользнулся и провалился. Очень неудачное стечение обстоятельств... Если бы не эта скамейка, он бы выжил.
我对某些奇怪的巧合感到好奇。据我所知,在暗杀发生时,她们之中有几人被看到在附近出现。
Мое внимание привлекло странное стечение обстоятельств. Мне доложили, что некоторых чародеек видели неподалеку от королей как раз во время покушений.
可怕的迷雾和狩魔猎人,真是巧合。
Призрачная мгла и ведьмак. Что за стечение обстоятельств.
猎魔人,你好呀。我真的很好奇你为什么在这里,总不会是巧遇吧。
Приветствую тебя, ведьмак. Интересно, что ты здесь делаешь? В стечение обстоятельств я не поверю.
我…我发誓这只是不幸的巧合,只是一连串的…什么?
Я клянусь, это просто неудачное стечение обстоя... Что?!
没什么巧合,我确信是黎恩在使坏,全都是他干的好事。
Да какое там стечение! Я уверена, это Лиам решил подложить мне свинью. И не одну.
我在威伦碰到凯拉·梅兹。也许是巧合,不过…
Может, это стечение обстоятельств, но когда я был в Велене, я встретил Кейру Мец.
少了一只马蹄铁。是巧合吗…还是这匹马就是熏制房那块蹄铁的主人?
Не хватает подковы. Это стечение обстоятельств, или конь потерял ее на старой смолокурне.
嗯,奇怪的巧合…
Какое стечение обстоятельств...
морфология:
стече́ние (сущ неод ед ср им)
стече́ния (сущ неод ед ср род)
стече́нию (сущ неод ед ср дат)
стече́ние (сущ неод ед ср вин)
стече́нием (сущ неод ед ср тв)
стече́нии (сущ неод ед ср пр)
стече́ния (сущ неод мн им)
стече́ний (сущ неод мн род)
стече́ниям (сущ неод мн дат)
стече́ния (сущ неод мн вин)
стече́ниями (сущ неод мн тв)
стече́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
стечься
1) 汇合 huìhé, 合流 héliú
2) перен. 聚集 jùjí, 集合 jíhé
народ стекается на площадь - 许多人聚集到广场去
情势的凑合