стечение обстоятельств
情势的凑合
机缘巧合; 各种情况的凑合; 各种情况凑在一起
各种情况的凑合; 机缘巧合
asd
各种情况的凑合; 机缘巧合
слова с:
неудачное стечение обстоятельств
удачное стечение обстоятельств
обстоятельственный
обстоятельство
стечение
в русских словах:
счастливый
счастливое стечение обстоятельств - 各种情况难得的凑和
в китайских словах:
机缘凑合
случайное стечение обстоятельств
各种情况的凑合
стечение обстоятельств
天时地利人和
подходящее время, удобное расположение и сплоченность людей; благоприятное стечение обстоятельств
机缘巧合
неожиданный случай, непредвиденный шанс, удачное стечение обстоятельств
无巧不成书
нарочно не придумаешь, стечение обстоятельств; совпадение
阴差阳错
то одно, то другое, всяческие помехи, случайное стечение обстоятельств
他们阴差阳错地把多年渴望见面的机会失掉了 Из-за случайного стечения обстоятельств, они упустили случай, которого ждали много лет
顺境
надлежащие (благоприятные) условия, благоприятные обстоятельства, счастливое стечение обстоятельств, благоприятствующая обстановка
巧
巧机会 превосходный случай, удачное стечение обстоятельств
遇时
попадать в подходящее время; иметь (обретать) подходящий случай; встречать счастливое стечение обстоятельств; при удобном случае
顺运
благоприятствующая судьба, счастливое стечение обстоятельств; надлежащие (благоприятные) условия, благоприятные обстоятельства
适逢其会
как раз к случаю; как раз в нужный момент, удачное стечение обстоятельств, счастливое совпадение
契分
1) стечение обстоятельств, счастливый случай, совпадение
巧机
1) удачный (подходящий) случай, счастливое стечение обстоятельств
各种情况凑在一起
стечение обстоятельств
际会
2) случай, стечение обстоятельств; случайный
诡秘的事件
Странное стечение обстоятельств
因缘
因缘时会 использовать стечение обстоятельств
примеры:
因缘时会
использовать стечение обстоятельств
巧机会
превосходный случай, удачное стечение обстоятельств
各种情势的不幸的凑合
роковое стечение обстоятельств
各种情况难得的凑和
счастливое стечение обстоятельств
稍微…有点意外,生意上不是很顺利,干脆就卖了老宅到这清净的地方隐居了。
Хм. Непредвиденное стечение обстоятельств. Дела разладились, и я решил всё продать и перебраться в тихое, укромное местечко.
看来我今天不太走运。
Какое неблагоприятное стечение обстоятельств.
真是遗憾。你在这里遭遇了不测,实在是意想不到……
Ужасное происшествие. Странное стечение обстоятельств, все случилось совершенно неожиданно...
这真是太悲惨了,你知道吗?你居然会在这里遭遇不测……
Ужасное происшествие. Странное стечение обстоятельств, все случилось совершенно неожиданно...
意外身亡。他滑了一下,踩空了一脚。的确是一个不幸的事故…如果没有那个长凳的话,他说不定能活下来。
Несчастный случай со смертельным исходом. Поскользнулся и провалился. Очень неудачное стечение обстоятельств... Если бы не эта скамейка, он бы выжил.
我对某些奇怪的巧合感到好奇。据我所知,在暗杀发生时,她们之中有几人被看到在附近出现。
Мое внимание привлекло странное стечение обстоятельств. Мне доложили, что некоторых чародеек видели неподалеку от королей как раз во время покушений.
可怕的迷雾和狩魔猎人,真是巧合。
Призрачная мгла и ведьмак. Что за стечение обстоятельств.
猎魔人,你好呀。我真的很好奇你为什么在这里,总不会是巧遇吧。
Приветствую тебя, ведьмак. Интересно, что ты здесь делаешь? В стечение обстоятельств я не поверю.
我在威伦碰到凯拉·梅兹。也许是巧合,不过…
Может, это стечение обстоятельств, но когда я был в Велене, я встретил Кейру Мец.
少了一只马蹄铁。是巧合吗…还是这匹马就是熏制房那块蹄铁的主人?
Не хватает подковы. Это стечение обстоятельств, или конь потерял ее на старой смолокурне.
嗯,奇怪的巧合…
Какое стечение обстоятельств...