табанка
[运动海] 倒划
转向划
[运动
海]倒划
转向划
[运动, 海]倒划, 转向划(运动, 海)倒划, 转向划
<海>табанить 的
-и[阴]〈海〉табанить 的动
{运动; 海}倒划; 转向划
倒桨, 倒划, 后退
=табань
слова с:
в русских словах:
табачно
(复合词前一部分)表示“烟色”之意, 如: табачно-желтый 烟黄色的.
сердитый
сердитый табак - 辛辣的烟
вылежаться
2) (о фруктах) 因存放而变好 yīn cúnfàng èr biànhǎo; (о табаке) 因存久而味醇了
плохой
плохой табак - 劣等烟草
жевательный
жевательный табак - 咀嚼的烟草
табак
сигарный табак - 雪茄烟
нюхательный табак - 鼻烟
курить табак - 吸烟
нюхать табак - 闻鼻烟
забористый
-ист〔形〕〈俗〉 ⑴浓烈的, 冲的(指气味等). ~ табак 很冲的烟草. ~ая водка 烈性白酒. ⑵〈转〉俏皮而略近粗俗的. ~ анекдот 俏皮而略近粗俗的笑话. ~ая ругань 粗鲁的骂人话; ‖ забористо.
чихательный
〔形〕打喷嚏的; 令人打喷嚏的. ~ табак 令人打喷嚏的鼻烟.
закурка
〈复二〉 -рок〔阴〕〈俗〉(够卷一支烟卷的)一撮(烟草). дать табаку на ~у 给一撮(够卷一支烟的)烟草.
прокоптить
-пчу, -птишь; -пченный (-ен, -ена) 〔完〕прокапчивать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 熏制(食品). ~ окорок 熏火腿. ⑵(что 或无补语)(只用完)熏(若干时间). ⑶(不用一、二人称)(只用完)冒着烟点燃, 冒着烟燃烧(若干时间). Керосинка ~ила целый час. 煤油灯冒着烟, 点了整整一个钟头。⑷кого-что〈口〉把…熏黑. ~ легкие табаком 吸烟草把肺熏黑.
крепкий
крепкий табак - 劲儿大的烟
слышаться
от него слышится запах табака - 从他身上闻得出烟 味
крошеный
〔形〕成碎块的, 成碎末的, 成碎渣的. ~ табак 烟末儿; 烟丝. ~ое мясо 肉末儿.
табакерка
烟盒 yànhé; (для нюхательного табака) 鼻烟壶 bíyānhú
курительный
курительный табак - 烟草
тю
〔感〕(用作谓)〈口, 谑〉(人、物等)丢了; 没了; 全光了. А табак-то уже весь, ~!烟草吗, 已经全没了!
куриться
сырой табак плохо курится - 潮湿的烟叶不好点
выдыхаться
табак выдохся - 烟走味了
листовой
листовой табак - 叶子烟; 烟叶
продушиться
-ушусь, -ушишься〔完〕〈口〉有…气味, 熏上…气味. ~ табаком 熏上烟草味.
марочный
〔形〕марка-2的形容词. ~ая сталь 型号钢. ~ табак 上等烟草. 〈〉 Марочные вина 名(牌)酒.
раскрошить
-ошу, -ошишь; -ошен-ный〔完〕раскрашивать, -аю, -аешь〔未〕что 弄碎, 揉碎, 捣碎, 掰碎. ~ табак 把烟叶弄碎. ~ пальцами (что) 用指头捻碎…~ хлеб 把面包掰碎.
набивать
набить трубку табаком - 把烟斗填满烟叶
сигарный
〔形〕сигара 的形容词. ~ табак 制雪茄用的烟叶.
насушить
насушить табаку - 烤干烟叶子
сушить
табак сушит горло - 烟草使喉咙发干
некрепкий
некрепкий табак - 柔和的烟
табака
: цыпленок табака 烤雏鸡.
нести
от него несет табаком [чесноком] - 他发出一股烟(大蒜)的臭味
табачище
-а〔阳〕〈口, 不赞〉табак ②解的指大.
нюхательный
〔形〕嗅的, 闻的. ~ табак 鼻烟.