ускорение
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 加快
2. 加速度
2. 1. 加速度
2. 加速; 加快
3. 加速度; 加速
давать ускорение [中小学生, 大学生]<谑>未经允许离开, 逃课
Надо было давать ускорение после первой пары, а теперь не уйти. 应该第一堂课后就溜, 现在走不了了
придать ускорение кому [青年]<谑讽>把... 赶出门外, 赶走
1. (1985年苏共中央提出的旨在加快国家社会和经济发展的)加速发展战略
какое (某事的)进一步发展, 深化, 加强
1. 见 ускорить(ся)
2. [理]加速度
ускорение свободного падения 自由落体的加速度
加快; 加速度; 加速度; 加快; 加速; 加速度; 加速
1. 加速度
2. 加速, 加快
абсолютное ускорение 绝对加速度
вертикальное ускорение 垂直加速度
горизонтальное ускорение 水平加速度
естественное ускорение 固有加速度
земное ускорение 地心加速度
касательное (тангенциальное) ускорение 切向加速度
линейное ускорение 线加速度
мгновенное ускорение 瞬时加速度
начальное ускорение 补加速度
общее ускорение 总加速度
относительное ускорение 相对加速度
отрицательное ускорение 负加速度
поворотное ускорение 旋转加速度
положительное ускорение 正加速度
постоянное ускорение 等量加速度, 匀加速度
поступательное ускорение 平移加速度, 前进加速度
равнодействующее ускорение 合成加速度
равномерное ускорение 等量加速度, 匀加速度
радиальное ускорение 径向加速度
среднее ускорение 平均加速度
угловое ускорение 角加速度
центробежное ускорение 离心加速度
центростремительное ускорение 向心加速度
ускорение земного притяжения (тяготения) 地心引力加速度, 重力加速度
ускорение свободного падения 自由落体加速度, 重力加速度
ускорение силы тяжести 重力加速度
Ускорение тела прямо пропорционально действующей силе при постоянной массе. 在质量不变的条件下, 物体的加速度与作用力成正比
Вектор силы направлен так же, как и вектор вызываемого им ускорения. 力矢量的方向与它所产生的加速度矢量的方向相同
Ускорение, сообщаемое данной силой данному телу, зависит только от величины этой силы и массы тела. 一定的力施于某物体的加速度, 仅仅取决于这个力的大小和物体的质量
Конструктор играет большую роль в ускорении производственных процессов изготовления машины. 设计师对于加速机器制造的生产过程起着重要作用
[中]加速, 加快; 提前; 把...估计得过早; 加速度
加快|加速度加速度|加速; 加快加速度; 加速
①加速, 加快, 催速, 促进, 提前②加速度
加速, 加速度, 加快, 助推, 助力, 增压
-я[中] 继续发展, 强化和深化
ускорить(-ся)--ускорять(-ся) 的动
Необходимо ускорение доставки телеграмм. 加快送达电报。
Я почувствовал ускорение хода поезда. 我感觉到列车运行的加快。
2. 〈理〉加速度
ускорение свободного падения〈 理〉自由落体国速度
угловое ускорение 角加速度
ускорение 加速度
加速; 加速度; 引前[统]
加速, 加快; 加速度
加快, 加速; 加速度
①加速度②加速, 加快
加速度加速; 加快
促进[加速]作用
①加速②加速度
加快, 加速; 加速度
加速, 加速度
1.加速度;2.加速,加快; 加速度;加速,加快
в русских словах:
шаг
ускорить шаг - 加快步伐
ускоряться
ускориться
ход поезда ускорился - 列车的运行加快了
форсировать
1) (ускорять) 加速 jiāsù 加快 jiākuài; (усиливать) 加强 jiāqiáng; 促进 cùjìn
ускорять
ускорить
ускорить темпы развития - 加速发展的速度
ускорить шаги - 加快脚步
ускорить отъезд - 快些出发
ускорить выздоровление - 使早些恢复健康; 使快些痊愈
ускорить
тж. ускориться, сов. см.
разгонять
3) (ускорять ход) 使...尽力跑 shǐ...jìnlì pǎo
оборот
ускорить оборот вагонов - 加速车辆周转[率]
идти навстречу
1) (ускорять неизбежное) 走向...; 趋于...
в китайских словах:
直线竞速赛
драг-рейсинг (гонка на ускорение по прямой трассе)
相干加速
когерентное ускорение
提前或推迟结汇
лиз энд лэгс (ускорение или задержка платежей в международной торговле для защиты от валютного риска или для получения выигрыша от изменения валютных курсов)
起飞加速
разгон при взлете; ускорение при старте
直线运动加速度
ускорение прямолинейного движения
震动加速度
колебательное ускорение
费米加速
ускорение Ферми
切线
切线加速度 касательное (тангенциальное) ускорение
收敛性加速
физ. ускорение сходимости
瞬时
瞬时加速度 мгновенное (моментальное) ускорение
切向
切向加速度 касательное (тангенциальное) ускорение
增速
1) ускорить; ускорение
加速度
физ. ускорение
线加速度 линейное ускорение
绝对加速度 абсолютное ускорение
加速
ускорять[ся]; ускорение; разгон; ускоренный; ускоренно
加速运动 физ. ускоренное движение
等加速[的] равномерно-ускоренный
研究加成
Ускорение исследований
线
线加速度 физ. линейное ускорение
提前读写
ускорение чтения и письма
长期
长期加速 геол. вековое ускорение
促进子宫复旧
ускорение инволюции матки
促进
2) ускорение (рассмотрения заявки экспертизой); ускорять
离子加速
ускорение ионов
硬解
комп. аппаратное ускорение
列车运行加速度
ускорение движения поезда
飙车
1) драг-рейсинг (гонка на ускорение по прямой трассе)
加快
ускорять, ускоряться; ускоренный; ускорение
助推
1) повышение, усиление, ускорение
2) техн. форсировать (двигатель и т. п.), ускорять (развитие)
零加速
нулевое ускорение
侧向加速度
физ. поперечное ускорение, боковое ускорение
提前结算与拖后结算
опережения и отставания; ускорение или затягивание расчетов по внешнеторговым операциям (вызванное ожидаемым изменением валютных курсов)
冲击加速度
ударное ускорение, impact acceleration, shock acceleration
暴冲
техн. внезапное непреднамеренное ускорение (об автомобиле)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: ускорять, ускорить, ускоряться, ускориться.
2) Величина изменения скорости движения в единицу времени.
примеры:
长期加速
[c][i]геол.[/i][/c] вековое ускорение
中国企业走出去的步伐明显加快
происходит ускорение процесса выхода китайских предприятий на внешний рынок
重力加速度
гравитационное ускорение, ускорение силы тяжести
合成加速度
складывать ускорение я
重力加速度修正(量)
поправка на ускорение силы тяжести
旋转(运动)加速度
ускорение вращательного движения
头向(足到头)加速度
ускорение в направлении ноги-голова
足向(头到足)加速度
ускорение в направлении голова-ноги
头向过载"足--头"方向加速度, 头向(足到头)加速度
ускорение в направлении ноги-голова
足向过载"头--足"方向加速度, 足向(头到足)加速度
ускорение в направлении голова-ноги
背向(胸到背)加速度
ускорение в направлении грудь-спина
"胸--背"方向加速度, 背向(胸到背)加速度
ускорение в направлении грудь-спина
左向(右到左)加速度
ускорение в направлении справа-налево
"右--左"方向加速度, 左向(右到左)加速度
ускорение в направлении справа-налево
右向(左到右)加速度
ускорение в направлении слева-направо
"左--右"方向加速度, 右向(左到右)加速度
ускорение в направлении слева-направо
负横向加速度(左向加速度)
отрицательное поперечное ускорение прижимающее к правому борту
头--足方向加速度(生理系统中的)
положительное нормальное ускорение в физиологической системе
另一头方向加速度(生理系统中的)
отрицательное нормальное ускорение в физиологической системе
负法向加速度, 另一头方向加速度(生理系统中的)
отрицательное нормальное ускорение в физиологической системе
生理系统中的正法向加速度(头--足方向加速度)
положительное нормальное ускорение в физиологической системе
正纵向加速度(如前向, 背向加速度等)
положительное продольное ускорение
背--胸方向加速度(生物系统中的)
отрицательное продольное ускорение в физиологической системе
负纵向加速度, 背--胸方向加速度(生物系统中的)
отрицательное продольное ускорение в физиологической системе
分解加速度(为分速)
раскладывать ускорение на составляющие
弹射加速度(飞机从航空母舰弹射起飞的)
ускорение при катапультировании самолёта с авианосца
(地球的)非球形加速度
ускорение несферичности Земли
(直线)加速度
линейный ускорение
垂直(地面)加速度(地震)
земное ускорение в вертикальном направлении
(地震)水平加速度
горизонтальное ускорение
生理加速度(生理感受到的)
физиологическое ускорение испытываемое живым организмом
非球形加速度(重力场的)
ускорение несферичности гравитационного поля
不考虑实际使用条件)
полное ускорение по результатам испытаний, без учёта опыта эксплуатации
负侧向加速度(左向加速度)
отрицательное боковое ускорение прижимающее к правому борту
最低保障加速度(飞机的)
минимальное гарантированное ускорение самолёта
脉冲(式)加速度
импульсное ускорение
扰动加速度(引起扰动的加速度)
возмущающее ускорение
旋转(运动)加速度旋转运动加速度, 转动加速度
ускорение вращательного движения
脉冲(式)加速度冲击加速度
импульсное ускорение
总加速度(试验结果所得的加速度, 不考虑实际使用条件)
полное ускорение по результатам испытаний, без учёта опыта эксплуатации
总加速度(试验结果所得的加速度
полное ускорение по результатам испытаний, без учёта опыта эксплуатации
工业利润增长较快,主要是生产销售增长较快、PPI回升、钢铁等部分大宗商品所属行业拉动明显等因素影响
Ускорился рост промышленных прибылей, на что главным образом явно повлияли такие факторы как ускорение роста производства и сбыта, новое повышение ИЦП, и взятие "на буксир" со стороны отраслей, относящихся к производству таких крупнооптовых товаров, как сталь и пр.
水的密度和当地重力加速度按现场条件,在IEC60041附录E《物理数据表》中查得
Плотность воды и местное ускорение свободного падения соответствуют условиям испытания на месте, их можно узнать в приложении IEC60041, в разделе E «Таблица физических данных».
颗粒加速度
частиц(ы) ускорение
附魔靴子 - 强效急速
Чары для обуви - ускорение
附魔手套 - 超强急速
Чары для перчаток - ускорение
自动成长 + 提速
Автоматическое ускорение роста и увеличение скорости
时光元素死亡 - 快
Гибель элементаля времени – ускорение
召唤时光元素 - 快
Призыв элементаля времени – ускорение
改变模式 - 时光元素 - 快
Смена режима – элементаль времени – ускорение
去捕杀在溅血谷地北边河流上空飞翔的狮鹫骑士。拿上这个钩子,等他们飞过来的时候丢出去。那劲头会把他们从坐骑上甩下来,掉到你的脚下。把那些落下来的狮鹫骑手给杀掉!
Перебей наездников на грифонах, что кружат над рекой к северу от Кровавого ущелья. Вот, держи крюк. Метай его в наездников, пролетающих мимо. Ускорение не позволит наезднику удержаться на грифоне, и когда он рухнет к твоим ногам, прикончи его!
恢复提速!
Продолжить ускорение!
可以使用时光钟楼的提速功能啦!
Доступно ускорение часовой башни.
首领,1宝石加速军队训练的活动开始啦!
Вождь, доступно ускорение армии за 1 кристалл!
首领,1宝石加速资源采集器的活动开始啦!
Вождь, доступно ускорение сборщика за 1 кристалл!
升级英雄将结束提速。您确定吗?
Улучшение героя отменит ускорение. Вы уверены?
首领,1宝石加速训练的活动开始啦!
Вождь, доступно ускорение тренировки за 1 кристалл!
升级建筑将结束提速。您确定吗?
Улучшение здания отменит ускорение. Вы уверены?
服务器维护期间提速已暂停。
Ускорение было приостановлено на время техобслуживания.
免费提速!
Бесплатное ускорение!
取消提速?
Отменить ускорение?
巧妙地使用「冲刺」技能,也许可以搜集到更多的「飞鸟纹章」…
Умело пользуйтесь навыком «Ускорение», чтобы собрать больше эмблем.
冲刺:收集空中的元素微粒,就能消耗能量条使用冲刺技能,冲刺技能一共可以积攒2次。
Ускорение: Собирайте элементальные частицы в воздухе, чтобы зарядить навык «Ускорение». Вы можете накопить до двух полных зарядов.
当牵羊客进场时,重置目标山羊并获得其操控权直到回合结束。 它获得敏捷异能直到回合结束。
Когда Похититель Коз входит в игру, разверните целевую Козу и получите контроль над ней до конца хода. Она получает Ускорение до конца хода.
在你的维持开始时,在活孢散绿菌上放置一个芽孢指示物。从活孢散绿菌上移去三个芽孢指示物:将一个1/1绿色腐生物衍生物放置进场。牺牲一个腐生物:目标生物获得敏捷异能直到回合结束。
В начале вашего шага поддержки, положите жетон споры на Животворящего Таллида Удалите три жетона спор с Животворящего Таллида: Положите в игру фишку существа 1/1 зеленый Сапролинг Пожертвуйте Сапролинга: Целевое существо получает Ускорение до конца хода.
目标对手展示其手牌。 你可以将其中一张生物牌在你的操控下放置进场。 该生物具有敏捷异能。 在回合结束时将之牺牲。
Целевой оппонент показывает свою руку. Вы можете положить карту из его руки в игру под своим контролем. Это существо имеет Ускорение. В конце хода пожертвуйте его.
飞行当迅袭战虐者进战场时,你可以将一张总法术力费用等于或小于3的生物牌从你的手上或坟墓场放进战场。该生物获得敏捷异能。在下一个结束步骤开始时,将它移回你手上。
Полет Когда Стремительный Боевой Змей выходит на поле битвы, вы можете положить карту существа с конвертированной мана-стоимостью не более 3 из вашей руки или кладбища на поле битвы. То существо получает Ускорение. Верните его в вашу руку в начале следующего заключительного шага.
飞行,敏捷当勇得暴君卡瑟进场时,获得所有龙的操控权,然后重置所有的龙。由你操控的其他龙生物具有敏捷异能。
Полет, Ускорение Когда Карртус, Тиран Джанда входит в игру, получите контроль над всеми Драконами, затем разверните всех Драконов. Другие существа Драконы под вашим контролем имеют Ускорение.
敏捷朽力~葛加理突击队进战场时上面有数个+1/+1指示物,其数量等同于你坟墓场中的生物牌数量。
Ускорение Тайный рост — Грабители Голгари выходят на поле битвы с одним жетоном +1/+1 на них за каждую карту существа на вашем кладбище.
飞行,敏捷每当本回合中曾受到疫病女王嘉莎佐伤害的一个生物置入坟墓场时,在嘉莎佐上放置一个+1/+1指示物。每当嘉莎佐对任一牌手造成战斗伤害时,你可以抓一张牌。
Полет, Ускорение Каждый раз, когда существо, которому Гарза Зол, клролева чумы, нанесла повреждения в этот ход, попадает на кладбище, поместите на Гарзу Зол счетчик +1/+1. Каждый раз, когда Гарза Зол наносит игроку боевые повреждения, вы можете взять карту.
获得目标神器或生物的操控权直到回合结束。将之重置。它获得敏捷异能直到回合结束。
Получите контроль над целевым артефактом или существом до конца хода. Разверните его. Он(о) получает Ускорение до конца хода.
将一个衍生物放置进场,此衍生物为目标生物之复制。 它具有敏捷与「回合结束时,将此永久物移出对战。」
Положите в игру фишку, являющуюся копией целевого существа. Она имеет Ускорение и способность "В конце хода удалите этот перманент из игры".
当无拘狂欢人进战场时,选择一项~•消灭目标神器。•无拘狂欢人获得敏捷异能直到回合结束。
Когда Непочтительные Гуляки выходят на поле битвы, выберите одно — • Уничтожьте целевой артефакт. • Непочтительные Гуляки получают Ускорение до конца хода.
先攻,敏捷脱缰(你可以让此生物进战场时上面有一个+1/+1指示物。只要其上有+1/+1指示物,它就不能进行阻挡。)每个由你操控、且上面有+1/+1指示物的其他生物都具有敏捷异能。
Первый удар, УскорениеБезудержность (Вы можете заставить это существо выйти на поле битвы с жетоном +1/+1 на нем. Оно не может блокировать, пока на нем есть жетон +1/+1.)Каждое другое существо под вашим контролем, на котором есть жетон +1/+1, имеет Ускорение.
践踏,敏捷每当爆雷骸灵对任一牌手造成战斗伤害时,该牌手弃两张牌。在结束步骤开始时,牺牲爆雷骸灵。
Пробивной удар, Ускорение Каждый раз, когда Скелементаль Молний наносит боевые повреждения игроку, тот игрок сбрасывает две карты. В начале заключительного шага пожертвуйте Скелементаля Молний.
获得目标生物的操控权直到回合结束。 在上面放置一个+1/+1指示物并重置它。 该生物获得敏捷异能直到回合结束。
Получите контроль над целевым существом до конца хода. Положите на него один жетон +1/+1 и разверните его. То существо получает Ускорение до конца хода.
获得目标生物的操控权直到回合结束。重置该生物。它获得敏捷异能直到回合结束,且本回合中只能被两个或更多生物阻挡。
Получите контроль над целевым существом до конца хода. Разверните то существо. Оно получает Ускорение до конца хода и не может быть заблокировано в этом ходу менее чем двумя существами.
当艰困路途进战场时,它对每个不具先攻、连击、警戒或敏捷异能的生物各造成1点伤害。每当你以至少两个生物攻击,且其中有至少两个生物各具先攻、连击、警戒和/或敏捷之任一异能时,转化艰困路途。
Когда Путь Бесстрашия выходит на поле битвы, он наносит 1 повреждение каждому существу, у которого нет Первого удара, Двойного удара, Бдительности или Ускорения. Каждый раз, когда вы атакуете как минимум двумя существами, у которых есть Первый удар, Двойной удар, Бдительность и (или) Ускорение, трансформируйте Путь Бесстрашия.
只要你操控黑色生物,颤焰稻草人便具有留存异能。 (当此生物从场上置入坟墓场时,若其上没有-1/-1指示物,则将它在其拥有者的操控下返回场上,且其上有一个-1/-1指示物。)只要你操控红色生物,颤焰稻草人便具有敏捷异能。
Огненно-Дребезжащее Пугало имеет Упорство, пока вы контролируете черное существо. (Когда это существо попадает из игры на кладбище, если на нем не было жетонов -1/-1, верните его в игру под контролем его владельца с одним жетоном -1/-1 на нем.) Огненно-Дребезжащее Пугало имеет Ускорение, пока вы контролируете красное существо.
转瞬(只要此咒语在堆叠上,牌手便不能使用咒语或不是法术力异能的起动式异能。)重置目标永久物并获得其操控权直到回合结束。 它获得敏捷异能直到回合结束。
Мгновение ока (До тех пор пока это заклинание находится в стеке, игроки не могут играть заклинания или активируемые способности, которые не являются мана-способностями.) Разверните целевой перманент и получите контроль над ним до конца хода. Он получает ускорение до конца хода.
敏捷当茜卓的炎喉兽进战场时,你可以从你的牌库和/或坟墓场中搜寻一张名称为兴焰热火茜卓的牌,展示该牌,并将它置于你手上。如果你以此法搜寻你的牌库,则将它洗牌。
Ускорение Когда Огнезевая Тварь Чандры выходит на поле битвы, вы можете найти в вашей библиотеке и/или на вашем кладбище карту с именем Чандра, Разжигающая Пламя, показать ее и положить в вашу руку. Если вы ищете таким образом в вашей библиотеке, перетасуйте ее.
直到回合结束,目标生物成为红色且具有敏捷异能。抓一张牌。
Целевое существо становится красным и получает Ускорение до конца хода. Возьмите карту.
敏捷(你操控此生物的该回合中,它便可以攻击)在回合结束时,将凡尔西诺沙潜者移回其拥有者手上。 (若它在场上,才将其移回手上)
Ускорение (Это существо может нападать во время того хода, когда оно попало под ваш контроль). В конце хода верните Песчаного странника Виашино в руку владельца. (Только если он в игре).
敏捷每当断踝鬼怪攻击时,由你操控的生物获得先攻与死触异能直到回合结束。
Ускорение Каждый раз, когда Лодыжкорез атакует, существа под вашим контролем получают Первый удар и Смертельное касание до конца хода.
敏捷当地狱窟老鼠进场时,目标牌手弃一张牌。 地狱窟老鼠对该牌手造成伤害,其数量等同于该牌的总法术力费用。
Ускорение Когда Адские крысы входят в игру, целевой игрок сбрасывает карту. Адские крысы наносят этому игроку повреждения, равные общей мановой стоимости сброшенной карты.
敏捷战嚎 (每当此生物攻击时,每个进行攻击的其他生物各得+1/+0直到回合结束。)每当奥悉达山脊勇士攻击时,力量为1或更少的生物本回合不能进行阻挡。
Ускорение Боевой клич (Каждый раз когда это существо атакует, каждое другое атакующее существо получает +1/+0 до конца хода.) Каждый раз когда Герой Оксидова Кряжа атакует, существа с силой 1 или меньше не могут блокировать в этом ходу.
获得目标生物的操控权直到回合结束。重置该生物。直到回合结束,它得+2/+0且获得敏捷异能。
Получите контроль над целевым существом до конца хода. Разверните то существо. До конца хода оно получает +2/+0 и Ускорение.
闪现当炎脉加娜进战场时,将所有于本回合中从任何区域置入你坟墓场的生物牌移回你手上。由你操控的其他生物具有敏捷异能。
Миг Когда Гарна, Пламя Крови выходит на поле битвы, верните в вашу руку все карты существ на вашем кладбище, которые попали туда откуда угодно в этом ходу. Другие существа под вашим контролем имеют Ускорение.
强横~在你回合的战斗开始时,若由你操控之生物的力量总和等于或大于8,目标由你操控的生物获得敏捷异能直到回合结束。
Внушительность — В начале боя во время вашего хода, если сумма значений силы существ под вашим контролем равна 8 или больше, целевое существо под вашим контролем получает Ускорение до конца хода.
魂系 (你可以将此生物与另一未搭档生物在它们任一进战场时组搭档。 只要你操控它们,此两者便持续搭档。)只要闪电虐杀兵与另一生物搭档,此两者便具有敏捷异能。
Духовная связь (Вы можете образовать пару между этим существом и другим существом без пары, когда одно из них выходит на поле битвы. Они остаются в паре, пока оба находятся под вашим контролем.) Пока Молниеносный Боец находится в паре с другим существом, оба существа имеют Ускорение.
辉耀~直到回合结束,目标生物和每个与该生物有共通颜色的其它生物获得敏捷异能。
Сияние — Целевое существо и все существа того же цвета получают ускорение до конца хода.
化形 (此牌随时都是所有生物类别。)只要具飞行异能的生物牌在任何坟墓场中,石冢漫游者便具有飞行异能。 且恐惧,先攻,连击,死触,敏捷,地行者,系命,保护,延势,践踏,帷幕,以及警戒等异能亦比照办理。
Перевертыш (Эта карта всегда обладает всеми типами существ.) Пока на кладбище находится карта существа с Полетом, Блуждающий по Курганам имеет Полет. То же самое происходит со способностями Страх, Первый удар, Двойной удар, Смертельное касание, Ускорение, Знание земель, Цепь жизни, Защита, Захват, Пробивной удар, Пелена и Бдительность.
虚色(此牌没有颜色。)获得目标生物的操控权直到回合结束。重置该生物。它获得敏捷异能直到回合结束。
Лишение (У этой карты нет цвета.)Получите контроль над целевым существом до конца хода. Разверните то существо. Оно получает Ускорение до конца хода.
不息(当此生物死去时,若其上没有+1/+1指示物,则将它在其拥有者的操控下返回战场,且其上有一个+1/+1指示物。)
Ускорение Нетленность (Когда это существо умирает, если на нем не было ни одного жетона +1/+1, верните его на поле битвы под контролем его владельца с одним жетоном +1/+1 на нем.)
每当一个由你操控的生物攻击时,地狱骑士对防御牌手造成1点伤害。
Ускорение Каждый раз когда существо под вашим контролем атакует, Адский Наездник наносит 1 повреждение защищающемуся игроку.
敏捷每当阿库姆战颂人或另一个伙伴在你的操控下进战场时,你可以让由你操控的伙伴生物得+1/+0直到回合结束。
Ускорение Каждый раз когда Боевая Певчая из Акума или другой Союзник выходит на поле битвы под вашим контролем, вы можете дать существам-Союзникам под вашим контролем +1/+0 до конца хода.
敏捷每当由你操控的另一个生物从场上置入坟墓场时,它对目标牌手造成等同于其力量的伤害。
Ускорение Каждый раз, когда другое существо под вашим контролем попадает из игры на кладбище, оно наносит целевому игроку повреждения, равные его силе.
只能于战斗中施放此咒语。重置目标不由你操控的生物并获得其操控权。它获得敏捷异能直到回合结束。在下一个结束步骤开始时,将它牺牲。若你如此作,则你获得等同于其防御力的生命。
Разыгрывайте это заклинание только во время боя. Разверните целевое существо не под вашим контролем и получите над ним контроль. Оно получает Ускорение до конца хода. В начале следующего заключительного шага пожертвуйте его. Если вы это делаете, вы получаете количество жизней, равное его выносливости.
结附于生物所结附的生物得+2/+2并具有敏捷异能。
Зачаровать существо Зачарованное существо получает +2/+2 и имеет Ускорение.
奋扬~每当深峡向导或另一个伙伴在你的操控下进战场时,由你操控的生物获得敏捷异能直到回合结束。
Сплочение — Каждый раз, когда Проводница по Разломам или другой Союзник выходит на поле битвы под вашим контролем, существа под вашим контролем получают Ускорение до конца хода.
直到回合结束,目标生物得+1/+0且获得先攻与敏捷异能。
Целевое существо получает +1/+0, Первый удар и Ускорение до конца хода.
морфология:
ускоре́ние (сущ неод ед ср им)
ускоре́ния (сущ неод ед ср род)
ускоре́нию (сущ неод ед ср дат)
ускоре́ние (сущ неод ед ср вин)
ускоре́нием (сущ неод ед ср тв)
ускоре́нии (сущ неод ед ср пр)
ускоре́ния (сущ неод мн им)
ускоре́ний (сущ неод мн род)
ускоре́ниям (сущ неод мн дат)
ускоре́ния (сущ неод мн вин)
ускоре́ниями (сущ неод мн тв)
ускоре́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
ускорить
1) (делать более быстрым) 加快 jiākuài, 加速 jiāsù
ускорить темпы развития - 加速发展的速度
ускорить шаги - 加快脚步
2) (приближать наступление чего-либо) [使...]快些 [shǐ...]kuàixiē; 加速 jiāsù
ускорить отъезд - 快些出发
ускорить выздоровление - 使早些恢复健康; 使快些痊愈