ходить вокруг да около
兜圈子 dōuquānzi, 绕弯 ràowān
asd
слова с:
в русских словах:
вертеться
все вертится вокруг да около и не говорит правду - 他老是打圈子, 不讲实话
аналой
ходить вокруг аналоя, стоять перед аналоем - 在教堂举行结婚仪式
в китайских словах:
绕着弯子
ходить вокруг да около
城头上出丧——远兜远转
совершать вынос покойника по городской стене - делать далекий круг; обр. ходить вокруг да около
绕弯
2) ходить вокруг да около, говорить обиняками, уклоняться от ответа
墨墨迹迹
ходить вокруг да около, копаться
唧唧歪歪
1) ходить вокруг да около, крутить, многословный
打太极拳
2) обр. ходить вокруг да около; динамить; отпихиваться, отмежевываться; футболить; перекладывать друг на друга ответственность
兜圈子
2) ходить вокруг да около; говорить обиняками; вилять; не касаться главного
绕脖子
диал. 1) ходить вокруг да около, крутить, говорить загадками, темнить, ходить окольными путями
绕圈子
1) ходить окольными путями, кружить, обходить
2) с трудом пробиваться; ходить кругами, ходить вокруг да около (в разговоре), говорить обиняками
拖泥带水
说话要直接,别拖泥带水 говори прямо, не надо ходить вокруг да около
湾子转子
湾子转子的, 我不会не умею говорить с выкрутасами, я не способен ходить вокруг да около
примеры:
湾子转子的, 我不会
не умею говорить с выкрутасами, я не способен ходить вокруг да около
说话要直接,别拖泥带水。
Говори прямо без обиняков, не надо ходить вокруг да около.
没必要闪烁其词。
Не будем ходить вокруг да около.
从一开始我就建议冬风酋长召集一批骁勇善战的战士向敌人的基地发动猛攻,但是他根本听不进我的劝告。事实证明,他宁愿执行先知埃恩雷的计划,谨慎地采取行动。
С самого начала я советовал, чтобы вождь Зимняя Стужа собрал наших могучих воинов и напал на врага на его территории. Но он остался глух к моим советам и предпочел ходить вокруг да около, как предложила ведунья Эйри.
所以说这人是来催债的…可为什么要这么拐弯抹角?
Выходит, что он пришёл взыскать долг... Ну а чего тогда было ходить вокруг да около?
到了要结婚的时候,他们就变得特别挑剔。要检查这、检查那的。
Приходит им время жениться, так они начинают ходить вокруг да около. Сомневаются, понимаешь.
你真是半点都不拐弯抹角。
А ты не любишь ходить вокруг да около.
我觉得没有理由拐弯抹角了,觉醒者。你要在这里死去。
Что ж. Не вижу причин ходить вокруг да около, пробужденный. Ты здесь, чтобы умереть.
你比较喜欢拐弯抹角,不是吗?噢,那就只能是这个不明不白的回答了。
Вот любите вы ходить вокруг да около, я посмотрю. Но ладно. Сгодится и такой ответ.
朗费罗,别再拐弯抹角了。如果你有话想说就快点。
Лонгфелло, хватит ходить вокруг да около. Если тебе есть что сказать, говори.
讲话不绕圈子,我欣赏。
А вы не из любителей ходить вокруг да около.
不要再绕圈子了好吗?说重点。
Может, хватит ходить вокруг да около? Переходи к делу.
不要再绕圈子了,在想什么就说出来吧。
Хватит ходить вокруг да около. Просто выкладывай, в чем дело.
少避重就轻……我认得钢铁兄弟会的人。
Давайте не будем ходить вокруг да около... Очевидно же, что вы из Братства Стали.
以后如果你是想要讨论自己的事,最好是直接一点。
Если в следующий раз захочешь поговорить о себе, постарайся не ходить вокруг да около.
我们不要绕圈子了……
Давайте не будем ходить вокруг да около...