щель
1) 缝 fèng; 裂缝 lièfèng, 缝隙 fèngxì
щель в полу - 地板上的裂缝
смотровая щель тех. - 窥视缝; 目缝; 观察孔
пролезть в щель перен. - 乘隙而入
2) анат. 裂 liè
голосовая щель - 声门[裂]
3) воен. (укрытие) 避弹壕 bìdànháo, 避弹坑 bìdànkēng
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
隙缝, 裂缝, 裂口, 缺口, 孔, 槽, 战壕, 缝, 吹除缝, 隙, 避弹壕, , 单六о -и, в -и, 复-и, -ей, -ям(阴)
1. 裂缝 , 缝隙
дверная щель 门缝
смотровая щель 窥视孔; 目缝
щель в полу 地板上的裂缝
просунуть (что) через щель 把... 从缝隙中伸过去
2. <解>裂, 裂孔; 声门
голосовая щель 声门
жаберные ~и 鳃裂
3. <军>避弹壕, 掩壕
укрыться в щель 躲进避弹壕
1. 1. 裂缝, 缝隙
2. <解>裂, 裂孔
3. 口, 孔, 槽
4. <军>避弹壕, 掩壕
2. 缝; 裂缝; 孔; 槽
3. 缝, 裂缝; 缺口; 槽
1. 缝, 裂缝, 缝隙; 〈转, 口语〉入口
щель в полу 地板上的缝隙
смотреть в дверную щель 从门缝里看
пролезть в щель 〈 转〉乘隙而入
2. 〈解〉裂, 裂孔
голосовая щель 声门裂
жаберные ~и 鳃裂
поперечная щель большого мозга 大脑横裂
срамная щель 外阴裂
3. 〈技〉(机器、机械等的)口, 孔, 槽
смотровая щель танка 坦克的观察孔, 坦克的了望孔
4. 〈军〉掩壕
укрыться в щель 藏到掩壕里去
щель 狭缝, 缝隙, 齿缝, 气缝
1. [青年]<粗>女阴
2. [青年]<藐>姑娘, 少女
3. [罪犯]<谑讽>墓穴, 坟墓; 坑, 洼地
裂缝, 缝隙; 〈解〉裂, 裂孔; 口, 孔, 槽; 〈军〉避弹壕, 掩壕; 缝; 槽; 孔; 裂缝; 缝, 裂缝; 槽; 缺口
裂缝, 缝隙
裂缝, 缝隙
裂缝, 缝隙
裂缝
裂缝
裂缝, 缝隙|<解>裂, 裂孔|口, 孔, 槽|<军>避弹壕, 掩壕缝; 裂缝; 孔; 槽缝, 裂缝; 缺口; 槽
①.隙, 缝, 槽, 孔, 口, (光)狭缝, 观测孔 ②.裂缝, 裂口, 裂纹, 龟裂 ③.沟, 槽; 战壕
①隙缝, 裂缝, 裂口, 缺口 ②孔, 槽, 观测孔 ③掩壕, 战壕, 避弹壕
1. 裂口, 间隙, 裂缝
2. 孔, 槽
вентиляционная щель 通风口
визирная щель 瞄准孔
волноводная щель 波导缝
входная щель 入射缝
выпускная щель 排出口
выходная щель 出射缝
горизонтальная щель 水平裂缝
движущаяся щель 活动隙
двойная щель 双缝
засвечивающая щель 露光缝
излучающая щель 辐射缝
измерительная щель 测量缝
направляющая щель 导向槽
одинарная щель 单缝
пограничная щель 分界裂缝
поперечная щель 横向裂缝
продольная щель 纵向裂缝
прозрачная щель 透光缝
радиальная щель 径向裂缝
разрывная щель 断裂缝
световая щель 光隙
смотровая щель 观察缝, 目缝
температурная щель 膨胀缝
Защитные стёкла должны входить в оправу плотно, без щелей. 防护玻璃应紧紧镶进框内, 不得有缝隙
Если же щель осветить лучами от светящихся паров и газов, то прошедший через призму пучок даёт прерывистый спектр. 如果用发光蒸汽和气体的光线照射光隙, 则经过棱镜的光束产生不连续光谱
В последнем случае необходимо, чтобы проходное сечение отверстий в диске было в два и более раза площади щели. 在后一种情况下, 必须使圆盘上孔的通过截面比隙的面积大一倍或更多些
裂, 裂口, 间隙, 裂缝, 孔, 窥孔, 槽, [军]掩壕
[阴]裂缝, 缝, 隙缝, 缺口, 裂口; 孔, 槽; 战壕
裂缝, 裂口; 空隙, 槽, 缝, 孔; (吸泥头的)吸距
[阴]裂口, 裂缝, 孔隙, 缝隙, 孔, 槽
缝, 裂缝, 缝隙; 缺口, 裂口; 孔, 槽
裂口, 孔隙, 裂缝; 空隙; 缺口槽, 缝
缝隙, 裂缝; 孔隙; 槽, 孔口, 裂口
①隙缝, 裂缝, 裂口, 缺口②孔, 槽
隙缝, 裂缝, 开口, 裂口, 缝隙
[阴](复: щели)裂(缝)
①隙缝, 裂口, 缺口②孔, 槽
缝隙,裂缝,裂口;孔,槽;战壕
(舌针的)针隙; 裂缝, 空隙
[阴]小缝, 间隙, 裂缝
缝隙, 裂口; 孔, 槽
裂缝, 裂隙, 裂孔
隙, 裂缝, 缝
①隙缝②孔, 槽
隙缝, 孔
槽, 缝隙
木屑
谢利
截槽
缝隙
裂缝, 缝隙
1.隙缝,裂缝,裂口,缺口;2.孔,槽;3.[军]战壕; ①缝,裂缝②孔,槽; 隙缝,裂缝;孔,槽
слова с:
автоматически регулируемая щель
аэродинамическая щель
барабанно-сосцевидная щель
барабанно-чешуйчатая щель
вентиляционная щель
визирная щель
волноводная щель
входная щель
выходная щель
диафрагмирующая щель
дросселирующая щель
испытывать диффракцию на щель
кольцевая щель
направляющая щель
нерегулируемая щель
открытая щель
отсасывающая щель
поперечная щель
прозрачная щель
противокозелково-завитковая щель
проходящая вдоль размаха щель
регулируемая щель
смотровая щель
щель в крыле
щель вдоль размаха
щель вдоль хорды
щель для сдува
щель крыла
щель связи
щель управления пограничным слоем
энергетическая щель
в русских словах:
смотровой
смотровая щель танка - 坦克的瞭望孔
сквозь
смотреть сквозь щель - 从隙缝里看
скважина
2) (узкое отверстие, дыра) 孔 kǒng; (щель) 孔隙 kǒngxì
закладывать
заложить щель камнем - 用石头塞住裂缝
голосовой
голосовая щель - 声门
вклинить
〔动词〕 楔入, 嵌入, -ню, -нишь; -ненный 或 вклинить, -ню, -нишь; -ненный (-ен, -ена) 〔完〕вклинивать, -аю, -аешь〔未〕что во что 楔入, 打入, 插入; 〈转, 口〉插(话). ~ доску в щель 把木板楔进缝里. ~ слово 插言.
в китайских словах:
缝
2) fèng щель, трещина; отверстие, скважина
孔
1) щель, нора, дыра, отверстие; пора; пустота; полость; пролет (также счетное слово предметов с жерлом, отверстием)
眶上裂
верхняя глазничная щель
鳃孔
дыхало, дыхальце, дыхательное отверстие, жаберная щель
掩壕
воен.-инж. щель; укрытие
取景孔
визирная щель
产门
половая щель, вульва
鳃裂
зоол. жаберная щель
壁缝
щель в стене
玉门
2) кит. мед. половая щель (девушки)
空隙
1) просвет, зазор; промежуток; щель, лазейка; дыра; лакуна
空儿
3) щель, лазейка
空缝儿
щель, лазейка
孔隙
1) щель, дыра, нора, маленькое отверстие, пора, лунка
监视孔
глазок (в двери), смотровая щель (отверстие)
视孔
смотровая щель; смотровой глазок; смотровой лючок
区
3) qū * комната, комнатушка; угол, закоулок (в доме); щель
阴裂
анат. срамная щель
雀穴
гнездо в расщелине; щель; пещерка
罅隙
трещина, щель
口裂
биол. ротовая щель
截槽
вруб; зарубка; щель, slotting
豁口
щель; трещина (напр. в сосуде); отверстие, брешь
能隙
физ. запрещенная зона; энергетическая щель
堵口
1) заткнуть щель, закрыть брешь, закрыть дырку
穴
2) дыра, отверстие, щель, брешь; яма
白驹过隙
[быстро, как] жеребенок перепрыгивает через узкую щель (обр. о стремительном беге времени)
缝儿
2) щель, трещина
当子
空当子 свободное расстояние; щель, лазейка
孔窍
щель, отверстие; поры; полость
瞄准孔
смотровая щель; диоптр
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) а) Узкое продолговатое отверстие, сквозная трещина.
б) Узкое отверстие специального назначения (в машине, механизме и т.п.).
2) а) Короткий, узкий и глубокий ров, предназначенный для укрытия людей от артиллерийского обстрела, бомбардировки и атаки танков.
б) перен. разг. Укромное место, служащее укрытием, убежищем кому-л.
3) перен. разг. Место, сквозь которое можно незаметно пробраться куда-л.
2. ж.
Узкая полость (в анатомии).
синонимы:
см. отверстиепримеры:
涂平
замазать ([i]щель[/i])
补罅
затыкать щель
蝎子爬进了墙缝
скорпион вполз в стенную щель
用石头塞住裂缝
заложить щель камнем
从隙缝里看
смотреть сквозь щель
坦克的了望孔
смотровая щель танка
地板上的裂缝
щель в полу
窥视缝; 目缝; 观察孔
смотровая щель [c][i]тех. [/i][/c]
声门[裂]
голосовая щель
窍隙
щель, расщелина
拉开了一条缝
сделать щель; раздвинуть, образовав щель
她找了个空子挤了进去。
Она нашла щель, чтобы протиснуться.
把眼睛眯成一条缝
сузить глаза в щель
一根针掉到缝里去了
Игла проскочила в щель
一枚硬币滚掉缝里去了
Монета проскользнула в щель
把…从缝隙中伸过去
просунуть что через щель; просунуть через щель
进入缝隙(指光)
входить в щель о свете
从隙缝射出(指光)
выходить из щель и о свете
穿过缝隙(指光)
проходить через щель о свете
加速缝(隙)
ускоряющая щель
单(狭)缝
одинарная щель
波导(管)缝隙
волноводная щель
波导(管)激励缝隙
щель возбуждаемая волноводом
耦合缝耦合缝(在波导管中), 交连缝
щель связи
外阴(下流的)裂
половая щель
耦合缝(在波导管中)
щель связи
(机翼)升力增长缝
щель для увелитчения подъёмной силы крыла
双{狭}缝
двойная щель
波导{管}激励缝隙
щель возбуждаемая волноводом
单{狭}缝
одинарная щель
波导{管}缝隙
волноводная щель
(旧)
[直义] 哪儿有篱笆, 哪儿就是家, 哪儿有缝隙, 哪儿就是床.
[用法] 论及没有常住地的人时说, 或没有常住地的人自己说.
[例句] (Гнусва:) А каково-то нам, грешным? Бедняк, сударь, что муха: где забор, там двор, где щель, там постель! Намеднись вот чуть со двора меня (купец Хрептюгин) не согнал: «Хочу
[直义] 哪儿有篱笆, 哪儿就是家, 哪儿有缝隙, 哪儿就是床.
[用法] 论及没有常住地的人时说, 或没有常住地的人自己说.
[例句] (Гнусва:) А каково-то нам, грешным? Бедняк, сударь, что муха: где забор, там двор, где щель, там постель! Намеднись вот чуть со двора меня (купец Хрептюгин) не согнал: «Хочу
где забор там и двор где щель там и постель
使缝隙与…一致
согласовывать щель с
透过门缝我看到
сквозь щель между дверями я увидел
[伞]伞衣排气口
щель купола (парашюта)
孔, 口径, 缝
отверстие, щель
<机器背后有一个开放的插槽,等待着接受……埃比希斯用来当作能量源的东西。>
<С тыльной стороны механизма находится щель-приемник – очевидно, туда можно вставить нечто, что апекситы использовали в качестве источника энергии.>
能隙, 禁带宽度
запрещённая зона, энергетическая щель
(往生堂用来接取委托的木板,委托人会取下木牌,写上内容,再塞进往生堂的门缝里。)
(На деревянных дощечках клиенты могут записать свои поручения и оставить их «Ваншэн», протолкнув их в щель под дверью.)
有需要的客人会到往生堂门前,取下空白的木牌,写上委托内容之后,从门缝塞到堂内。
Клиенты придут ко входу ритуального бюро, на деревянных дощечках напишут свои поручения и протолкнут их в щель под дверью.
没有城门或高墙能挡住他们。只要有一道小裂缝,就足够了……
Его никакие ворота не удержат, в любую щель пролезет.
腐霉爬过墙垣,侵入每处缝隙,直到白净的岩石支撑不住而爆裂。
Плесень покрыла все стены, проникла в каждую щель, пока блестящий белый камень не рассыпался от ее натиска.
「风强劲却无形。 它能击落天空的龙,又能轻易钻过最小的裂缝。」 ~杰特坠亚,《元素与永恒》
«Ветер силен, но легкотечен. Он может сбить несущегося в небе дракона и в то же время без усилий пройти сквозь самую маленькую щель». — Джестус Дрейя, О стихии и вечности
把金币塞入投币口
Положите золото в щель для монет
你把白信封扔进黑暗之中。随着轻柔地砰的一声,它似乎落在了一堆信件上。
Ты бросаешь белый конверт в темную щель. С мягким стуком он падает на груду других писем.
“他们为什么要这样骗我?!我∗什么人∗也没有了!”她的脚重重地跺在地面上。震动顺着木板扩散,让你的枪落入缝隙,掉入下方黑暗的虚无中。
«За что они так со мной обошлись? У меня ∗никого∗ нет!» — она топает тяжелым ботинком. От удара доска на настиле подпрыгивает и твой пистолет падает в щель, исчезая в темной бездне.
他瞄准了鲁德头盔上眼窝的位置。一个极度困难的目标……
Он целится в глазную щель в шлеме Рууда. Это невероятно сложный выстрел...
“有些东西是不会∗飞∗的,警官。”她张嘴笑了笑,闻了闻空气里的味道。“看看周围。谁愿意来这里做礼拜?它是三百年前建成的,那时候肯定要好很多……”
«Некоторые вещи просто не задерживаются в этом мире, офицер». Она улыбается, демонстрируя щель между зубами, и втягивает носом воздух. «Осмотрись кругом. Кому здесь ходить в церковь? Ее построили три сотни лет назад. Тогда, наверное, было лучше...»
你把撬棍插进盖子下的裂缝然后用力下压。并没有耗多大力气——伴随着一声令人欣慰的∗咔哒∗,你战胜了这块金属。现在可以打开盖子了。
Ты просовываешь монтировку в щель под крышкой и нажимаешь. Это не требует больших усилий. Негромкий хруст, и металл поддается. Теперь можно открыть крышку.
光线消失在混凝土的裂隙中。这个结构是深入地底深处的。
В бетоне есть щель, куда не добирается свет. Сооружение уходит глубоко под землю.
“也许是小孩子做的吧……”警督检查着被堵死的投币口。
Лейтенант осматривает залепленную щель для монет. «Наверное, дети какие-то».
他看了一眼裂缝,叹了口气。“我希望没有。”
Он заглядывает в щель и вздыхает. «Надеюсь, что нет».
像他那么黏糊?肯定是从裂缝里渗进去的。
Такой склизкий тип, как он? Наверное, в щель просочился.
有一双神秘又诡异的眼睛透过大门的缝隙窥视着你。
В щель между воротами смотрит таинственная и подозрительная пара глаз.
看来是好几年前从裂缝漏下来的骨头。
Кости провалились через щель... Много лет назад.
往裂缝地喊一声:“哟吼!”
Прокричать в щель: «Хо!»
现在要在~你的~铠甲上找到孔隙就无比简单了!
Теперь найти щель в твоих доспехах легче легкого!
只需要在盔甲上找到一个裂口...啊哈!
Надо найти щель в доспехах... а вот и она!
这扇门紧锁着,但是在脚踝那么高的地方有一个可以滑动的活板门。沙子从门里面一粒粒地漏出来,形成一个特别小的沙丘。
Дверь заперта, но на уровне щиколоток в нее врезана подвижная затворка. В щель из-под двери сквозняком выносит песок, образующий на полу маленькие дюны.
他们的偷窃行为令虚空有机可乘。
И эта кража оставила достаточную щель, чтобы в нее начала сочиться Пустота.
尘土飞扬的楼梯通往了另一个活板门,活板门被严实地堵住了。你推去推它,门稍稍移动,一些沙子会从另外一侧流到地板上。
Пыльная лестница привела вас к еще одному люку, и тот наглухо заперт. Когда вы его толкаете, тот слегка шевелится, и сквозь щель под ним на пол просыпается песок.
这个洞对你来说太小了,钻不进去。
Щель слишком узка, вы не можете в нее пролезть.
选得好。我看到杜根在一个净源导师舵手眼皮底下弯弓射了一箭——他跟你的胜算差不多。
Отличный выбор. Я видел, как Дугган всадил арбалетный болт магистру прямиком в щель забрала. Он поможет тебе уравнять шансы.
左手拿起匕首,刺向他头盔和护甲间的间隙,停在其喉咙所在的位置。
Левой рукой выхватить кинжал и просунуть в щель между шлемом и доспехом, так, чтобы острие касалось того места, где должна быть сонная артерия.
你注意到雕像的右手下方有一道深深的裂缝。
Под правой рукой статуи вы замечаете глубокую щель.
在复仇女神号穿过回音之厅的时候,亚历山大从甲板上消失了。他是被神灵召回了吗,还是说在两界之间消失不见了...?
Александар испарился с "Госпожи Мести", когда она проходила Чертоги Эха. Возможно, боги забрали его? Или он провалился в щель между мирами?..
哇!没想到这样也能堵住洞口啊。
Никогда бы не подумала, что этим можно заткнуть щель.
морфология:
ще́ль (сущ неод ед жен им)
ще́ли (сущ неод ед жен род)
ще́ли (сущ неод ед жен дат)
ще́ль (сущ неод ед жен вин)
ще́лью (сущ неод ед жен тв)
ще́ли (сущ неод ед жен пр)
щели́ (сущ неод ед жен мест)
ще́ли (сущ неод мн им)
щеле́й (сущ неод мн род)
щеля́м (сущ неод мн дат)
ще́ли (сущ неод мн вин)
щеля́ми (сущ неод мн тв)
щеля́х (сущ неод мн пр)