不以为忤
bù yǐ wéi wǔ
не счесть за обиду, не обидеться
bù yǐ wéi wǔ
不生气、不在意。
如:「他对众人的批评不但不以为忤,反而欣然接受。」
bùyǐwéiwǔ
take ... in good partпримеры:
不以为泰
не считать это чрезмерным
不以为荣
не считать это для себя честью
不以为辱
не считать это для себя позором
以为不吊
считать отрицательным [явлением]
愚以为不然。
I do not agree.
他不以为然。
Он не согласен, он так не считает.
不以为苦, 反以为乐
не только не считать ли неприятным, но, наоборот, принимать это за радость
皆建以为不可
все советуют считать это недопустимым, все рекомендуют воздержаться
不以为德, 却倒以为仇
не только не почитать это за милость (добро), но, более того, считать за проявление вражды
红紫不以为亵服
из красного и фиолетового не шьют затрапезного платья
对…的意见不以为然
не соглашаться с мнением...; пренебрегать мнением...
风之所以为不逐者
то, что препятствует разброду в нравах
唯大臣亦不以为然
все, будь то даже самые крупные должностные лица, не считают это правильным
我还以为不会成功。
Не думал, что сработает.
她不以为然地翘起了嘴唇。
Она неодобрительно скривила губы.
пословный:
不以为 | 忤 | ||
гл.
1) не слушаться, противиться; идти против, противоречить; непокорный, непослушный
2) перепутаться, быть в беспорядке
|