不信任度
bùxìnrèndù
уровень недоверия
民众对政府的不信任度显著上升。 Уровень недоверия населения к правительству значительно возрос.
примеры:
高度不信任
высокий уровень недоверия
两国之间仍然存在着高度不信任。
Между двумя странами по-прежнему сохраняется высокий уровень недоверия.
他对城市的不信任态度带有一种原始主义的色彩。
His distrust of cities carries an odor of primitivism.
这是父亲大人高度信任的证明。
По меньшей мере, это демонстрирует то, как вам доверяет Отец.
美国对中国在这方面一直持不信任态度,尤其让美国人气愤的是,中方对美国公司企业商业机密的偷窃
Америка в этой области неуклонно придерживается позиции недоверия по отношению к Китаю, в особенности негодование американцев вызывают факты хищения коммерческих тайн американских компаний и предприятий со стороны Китая
- 老李啊,明儿的新闻发布会我就不参加了,你主持吧。
- 那哪行啊?第一把手不在,还有什么信任度啊?没您不成!
- 那哪行啊?第一把手不在,还有什么信任度啊?没您不成!
- Лао Ли, на завтрашней пресс-конференции меня не будет, вести ее будешь ты.
- Как это я? Если «первое лицо» отсутствует, какая будет степень доверия? Без вас никак!
- Как это я? Если «первое лицо» отсутствует, какая будет степень доверия? Без вас никак!
保守主义一种强调尊重传统制度、不信任政治激进主义并反对在已确定秩序中的突然变化的政治主张或态度
A political philosophy or attitude emphasizing respect for traditional institutions, distrust of government activism, and opposition to sudden change in the established order.
不信任...
не доверять кому-либо
对...不信任
питать недоверие к кому-либо
对…不信任
выразить кому недоверие; выразить недоверие
受试者12号的信任度高,透过特定事后检验,我们可以取得相关结果。
Я очень уверена в Объекте-12. Точнее мы узнаем после вскрытия.
不信任我?
Не доверяете мне?
通过不信任案
вынести вотум недоверия
我不信任你。
Я тебе не верю.
你不信任我。
Ты мне не веришь.
你不信任我?
Ты мне не доверяешь?
彼此互不信任
взаимное недоверие, обоюдное недоверие
我不信任他。
Я ему не верю.
不信任地; 怀疑地
с недоверием
对...投不信任票
вотировать кому-либо недоверие
我不信任巫师。
Я чернокнижникам не доверяю.
通过不信任动议
вынести вотум недоверия
你不信任我们?
Ты нам не доверяешь?
遭到对…的不信任
вызвать недоверие
你不信任领主?
Ты не доверяешь ярлу?
因不信任而使…委屈
обидеть кого-либо недоверием
对政府的不信任案
вотум недоверия правительству
你不信任文嘉莫?
Ты не доверяешь Вингальмо?
而你却不信任她。
И все же ты ей не доверился.
你是不是不信任我们?
Ты нам не доверяешь?
对政府的信任(不信任)案
вотум доверия (недоверия) правительству
你不信任敏迦摩?
Ты не доверяешь Вингальмо?
对政府投不信任票
вотум недоверия правительству
通过对话消除不信任
преодолеть недоверие путём диалога
你为何不信任罗契?
Почему ты не доверяешь Роше?
友谊因不信任而结束。
Дружба заканчивается из-за недоверия.
憎恨世人或不信任人类
Hatred or mistrust of humankind.
夫人,我不信任他。
Не доверяйте ему, госпожа.
退缩。你并不信任它。
Попятиться. Вы ему не доверяете.
他不信任我的才干。
He is mistrustful of my ability.
你为什么不信任我?
Почему вы мне не доверяете?
所以说,我并不信任。
Так что да. Не верю.
他不信任自己的父亲。
He distrusted his own father.
通过对总理的不信任案
вынести вотум недоверия премьер-министру
也许你的母亲也不信任你。
Возможно, твоя мать и тебе не доверяла.
你不信任我,还能信任谁?
Если ты мне не можешь доверять, то кому тогда можешь?
人家对她总是不信任。
She was always looked on with distrust.
你一点都不信任哈孔吧?
Ты вообще веришь Харкону?
狗屁,你根本不信任我。
Да хрен там, беспокоился. Ты мне не доверяешь.
我不信任想要杀我的东西。
Я не доверяю тем, кто пытается убить меня.
通过对政府的不信任动议
вынести вотум недоверия правительству
你是新来的,但我不信任新来的。
Ты здесь недавно. Я не доверяю новичкам.
我不信任你。我要阻止你,消灭你。
Я не верю тебе. Я должен остановить тебя. Уничтожить.
你不信任她没关系,相信我。我信任她。
Ты ей не доверяешь, ладно. Доверься мне. Я верю ей.
你是新来的吧。我不信任新人。
Ты здесь недавно. Я не доверяю новичкам.
我不信任的是菲丽芭和丽塔。
Я не доверяю Филиппе и Рите.
пословный:
不信任 | 信任度 | ||