互不信任
hùbù xìnrèn
взаимное недоверие
в русских словах:
вытравить
腐蚀剂, 蚀刻, -влю, -вишь; -вленный〔完〕вытравлять, -яю, -яешь〔未〕вытравливать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что(用化学物质、酸类等)去掉, 弄掉; 〈转, 俗〉根除. ~ пятна на костюме 去掉衣服上的污点. ~ взаимное недоверие 完全消除互不信任. ⑵кого-что(用药)毒死. ⑶что(用药剂)蚀刻. ~ рисунок на меди 在铜板上蚀刻图画. ⑷что(放牧牲畜时)踏毁, 踏坏(禾苗等). ⑸кого〈猎〉用狗赶出.
примеры:
彼此互不信任
взаимное недоверие, обоюдное недоверие
结果,银行互不信任,大多数都停止了相互拆借。这样就由于大幅降低给企业的信贷而危及到了经济活动。
В результате банки перестают доверять друг другу и практически перестали одалживать деньги друг другу, что ставит под угрозу экономическую активность ввиду значительного снижения доступности кредитов для бизнеса.
我不信任她,不过我们发现彼此互相有利用价值…
Я ей не доверяю. Можно сказать, мы просто друг друга используем...
我宁愿和你相互信任,也不要听命于一个快要完蛋的神。
Лучше мы будем доверять друг другу, чем слушаться приказов умирающего бога.
一是高层互访频繁,政治互信不断增强。
Во-первых, участился обмен визитами на высоком и высшем уровнях, непрерывно укрепляется политическое взаимодоверие.
不信任...
не доверять кому-либо
对…不信任
выразить кому недоверие; выразить недоверие
对...不信任
питать недоверие к кому-либо
表示不信任
выразить недоверие
充满不信任
исполненный недоверия
加深不信任
углублять недоверие
减少不信任
уменьшить недоверие
高度不信任
высокий уровень недоверия
不信任我?
Не доверяете мне?
消除不信任
устранить недоверие
我明白。你和她一起经历了很多,我猜你们已经相互信任。神王必须被烧死。所以,就在你们的共同带领下,让我们的孩子成为吞噬一切的烈火吧!
Я согласна. Вы с ней долго путешествовали вместе, так что, полагаю, доверяете друг другу. Король-бог должен сгореть – пусть же мое дитя станет всепоглощающим пламенем, что служит вам обоим!
我明白。你和他长时间奔波,我猜你们已经相互信任。神王必须被烧死。所以,就在你们的共同带领下,让我们的孩子成为吞噬一切的烈火吧!
Я согласна. Вы с ним долго путешествовали вместе, так что, полагаю, доверяете друг другу. Король-бог должен сгореть – пусть же мое дитя станет всепоглощающим пламенем, что служит вам обоим!
你不信任我?
Ты мне не доверяешь?
对...投不信任票
вотировать кому-либо недоверие
我不信任他。
Я ему не верю.
通过不信任案
вынести вотум недоверия
加深不信任感
углублять недоверие
我不信任你。
Я тебе не верю.
你不信任我。
Ты мне не веришь.
不信任地; 怀疑地
с недоверием
你不信任领主?
Ты не доверяешь ярлу?
你不信任我们?
Ты нам не доверяешь?
我不信任巫师。
Я чернокнижникам не доверяю.
遭到对…的不信任
вызвать недоверие
通过不信任动议
вынести вотум недоверия
你不信任敏迦摩?
Ты не доверяешь Вингальмо?
而你却不信任她。
И все же ты ей не доверился.
对政府的信任(不信任)案
вотум доверия (недоверия) правительству
你是不是不信任我们?
Ты нам не доверяешь?
对政府的不信任案
вотум недоверия правительству
对政府投不信任票
вотум недоверия правительству
夫人,我不信任他。
Не доверяйте ему, госпожа.
他贼眉鼠眼,我不信任他。
Он плутоватый, я ему не доверяю.
友谊因不信任而结束。
Дружба заканчивается из-за недоверия.
你为什么不信任我?
Почему вы мне не доверяете?
因不信任而使人委屈
обидеть кого-то недоверием
他不信任我的才干。
He is mistrustful of my ability.
你为何不信任罗契?
Почему ты не доверяешь Роше?
他们之间充满不信任。
Между ними полно недоверия.
憎恨世人或不信任人类
Hatred or mistrust of humankind.
退缩。你并不信任它。
Попятиться. Вы ему не доверяете.
通过对话消除不信任
преодолеть недоверие путём диалога
пословный:
互 | 不信任 | ||
I прил./наречие
1) взаимно, обоюдно; крест-накрест; друг друга; взаимный, обоюдный; перекрёстный; и тот и другой
2) вместе, сообща; поочерёдно II гл.
* соединяться, переплетаться; скрещиваться
III сущ.
1) * стойка (с крюками для подвешивания жертвенного мяса)
2) * изгородь, прясло (на рогатка)
3) * панцирь (черепахи); раковина (устрицы)
IV словообр.
образует с последующей глагольной основой глаголы со значением взаимности (в переводе иногда соответствует русскому форманту взаимно-возвратного залога: -ся)
|