天壤之别
tiān rǎng zhī bié
отличаться как небо от земли; небо и земля
tiānrǎngzhī bié
обр. отличаться как небо от земли; небо и земляогромная разница
tiānrǎngzhībié
[be vastly different as between heaven and earth] 高天和平地的区别。 极言差别之大
tiān rǎng zhī bié
天与地相隔很远。比喻差别极大。
清.吴乔.围炉诗话.卷四:「以视其『柳塘春水漫,花坞夕阳迟。』有天壤之别,应酬之害诗如此。」
儿女英雄传.第三十六回:「不走翰林这途,同一科甲,就有天壤之别了。」
亦作「天壤之判」。
tiān rǎng zhī bié
lit. as different as sky and earth (idiom)
fig. night and day difference
opposite extremes
a world of difference
a far cry from
tiān rǎng zhī bié
a world of difference; poles (worlds) apart; an immeasurably vast difference; as far apart as heaven and earth; far cry; There is a world of difference between them.be as far removed as heaven from earth; be vastly different
tiānrǎngzhībié
poles apart形容差别极大。
частотность: #28233
в русских словах:
отличаться как небо от земли
有如天壤之别
синонимы:
примеры:
这是天壤之别
это - небо и земля; отличается как небо от земли (о противоположностях)
何啻天壤之别。
The difference is not unlike between heaven and earth.
有如天壤之别
отличаться как небо от земли; отличаться как небо и земля
天壤之别; 判若云泥
как небо от земли
天壤之别
разница, как небо от земли; разница, как между небом и землей
太触目惊心了,和我们的地方比的话。∗仍然∗存在很多被毁的建筑,而且我们也没有看到任何马匹……和城东那边真的是∗天壤之别∗……
Вид поразительный — если сравнивать с тем, откуда мы родом. Здесь ∗до сих пор∗ очень много разрушенных зданий. И мы совсем не видим лошадей... Да, эта часть города ∗совсем∗ не похожа на восточную...
在第一幕里,来自赫姆达尔的男人是在跟一个强大的巫师和他的亡灵大军战斗。现在他面对的是一对纳赫特尔巫师,还有他们的鬼精奴仆。这两简直有天壤之别好吗。
В первой сцене Человек из Хельмдалля сражался с могущественным некромантом и его армией мертвецов. А сейчас ему противостоит пара нахтхерреров и полчища их рабов-оркенидов. Вообще ничего общего.
老实说?天壤之别。
Честно? Это было совсем другое чувство.
天壤之别。
Совсем по-другому.
那将会有天壤之别。
That will make a vast difference.
这两个能比吗?外面这个世界?跟我离开的那个世界有如天壤之别。
Как это вообще можно сравнивать? Этот мир совсем не похож на тот, прежний.
пословный:
天壤 | 之 | 别 | |
небо и земля
|