乐部
yuèbù
ист. приказ по делам музыки (один из 六郁, дин. Цин)
yuè bù
职官名。北周置,职如周代的大司乐,分为上士、中士,为国家的音乐官府。唐代乐部分为立伎部与坐伎部,后废。清代再设乐部,分为神乐及和声二署。专司朝廷和宫内音乐之供应。
Yuèbù
hist. Board of Music (a department of the Board of Rites)1) 官署名。犹太乐署。
2) 古代泛指歌舞戏曲演出单位。
примеры:
假工人俱乐部开会
взять под собрание помещение рабочего клуба
图书馆在俱乐部里
библиотека помещается в клубе
建筑工人俱乐部
клуб строителей
搏击俱乐部第一条规则就是:不许谈论搏击俱乐部
Первое правило Бойцовского клуба - не упоминать о Бойцовском клубе.
这个工厂附设了一个俱乐部
при заводе открылся клуб
传统的骑马射箭俱乐部
Клуб традиционной верховой стрельбы из лука
200海里俱乐部
клуб 200 миль; группа стран, поддерживающих 200-мильную зону морского суверенитета
亚洲教科文组织俱乐部和协会联合会
Азиатская федерация клубов и ассоциаций содействия ЮНЕСКО
津巴布韦妇女俱乐部协会
Ассоциация женских клубов Зимбабве
欧洲青年农民和4-H俱乐部委员会
Европейский комитет молодых фермеров и клубов "4 H"
美洲旅游和汽车俱乐部联合会
Межамериканская федерация туристских и автомобильных клубов
国际吕克昂俱乐部协会
Международная ассоциация клубов "Лицеум"
国际争取儿童权利记者俱乐部
Международный клуб журналистов в поддержку прав детей
核供应国集团;伦敦供应国俱乐部
Группа поставщиков ядерных материалов и технологий; Лондонский клуб поставщиков; Группа ядерных поставщиков
工业债权国巴黎俱乐部;巴黎俱乐部
Парижский клуб стран кредиторов; Парижский клуб
韦康比流浪者足球俱乐部
Уиком Уондерерс (футбольный клуб)
幸运科隆体育俱乐部
футбольный клуб "Фортуна" Кёльн
联合国非洲母亲俱乐部
Клуб африканских матерей Организации Объединенных Наций
联合国业余无线电爱好者俱乐部
Клуб радиолюбителей Организации Объединенных Наций
教科文俱乐部和协会世界联合会
Всемирная федерация клубов и ассоциаций содействия ЮНЕСКО
教科文组织俱乐部、中心和协会世界联合会
Всемирная федерация клубов, центров и ассоциаций содействия ЮНЕСКО
“都柏林俱乐部”
"Дублинский клуб"
瓜拉尼足球俱乐部
футбольный клуб "Гуарани"
普里什蒂纳足球俱乐部
футбольный клуб Приштина
上海合作组织能源俱乐部建设前景
перспективы формирования Энергетического клуба ШОС
该俱乐部正式登记的成员有多少?
How many members have officially registered in the club?
如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
If you join the club, you have to abide by its rules.
这一事件加速了该俱乐部的解体。
The incident has hastened the disintegration of the club.
俱乐部里大家说说笑笑闹腾得挺欢。
There was a great deal of merry-making going on at the club.
那个不诚实的出纳员挪用了俱乐部的公款。
The dishonest treasurer misappropriated the club funds.
我们的俱乐部欢迎新成员。
Our club welcomes newcomers.
他劝诱我加入他们的俱乐部。
He induced me to join their club.
我们俱乐部每周放映一部电影。
We have one movie showing per week in our club.
大连实德足球俱乐部
Даляньский футбольный клуб Шидэ
Клуб ветеранов органов внутренних дел и внутренних войск 内务机关和内卫部队老兵俱乐部
КВ ОВД и ВВ
中央陆军体育俱乐部通用体育中心
Универсальный спортивный комплекс ЦСКА, УСК ЦСКА
центральный аэроклуб СССР 苏联中央航空俱乐部
ЦАК СССР
Союз общественных объединений "Национальный аэроклуб России имени В. П. Чкалова" 俄罗斯"俄罗斯国家В. П. 契卡洛夫航空俱乐部"社会协会联合会
СОО НАК России
-Центральный спортивный клуб Военно-морского флота СССР 苏联海军中央体育俱乐部
ЦСК ВМФ
Центральный спортивный клуб Военно-воздушных сил 中央空军体育俱乐部
ЦСК ВВС
-Центральный спортивный клуб Министерства обороны СССР 苏联国防部中央体育俱乐部
ЦСК МО
Студенческий диско-клуб Московского авиационного института 莫斯科航空学院大学生迪斯科俱乐部
СДК МАИ
Центральный спортивный клуб Министерства обороны СССР 苏联国防部中央体育俱乐部
ЦСК МО СССР
Центральный спортивный клуб армии Министерства обороны РФ 俄罗斯国防部中央军队体育俱乐部
ЦСКА МО
Центральный спортивный клуб ВМФ 海军中央体育俱乐部
ЦСК ВМФ
(或ЦСКМО) Центральный спортивный клуб Министерства обороны 中央国防部体育俱乐部
ЦСК МО
Общероссийский клуб "Среднеазиатская овчарка" 全俄"中亚牧羊犬"俱乐部
ОРК САО
Международный клуб "Среднеазиатская овчарка" 国际俱乐部"中亚警犬"
МК САО
клуб любителей кошек"Фелис" 菲利斯猫爱好者俱乐部
КЛК Фелис
"Международный бизнесклуб" "莫斯科易货贸易倶乐部"有限公司
МБК ООО
他没有回家而是到俱乐部去了
вместо того чтобы пойти домой, он пошел в клуб
房间变得类似俱乐部了
Комната стала своеобразным клубом
我们俱乐部里经常放映电影
У нас в клубе часто бывает кинофильм
国际斯卡尔俱乐部协会(旅行社, 水运, 航空公司和旅馆业国际联合会)
МАСК международная ассоциация Скаль-Клубов
该俱乐部的成员仅限于男士
Членство в этом клубе только для мужчин.
晚上俱乐部有舞会
Вечером в клубе танцы
俱乐部墙上挂着巨幅照片
на стенах клуба висят огромные фотопанно
英语会话俱乐部
английский разговорный клуб
俄语会话俱乐部
русский разговорный клуб
搏击俱乐部的头号原则(第1/1赛季)
Первое правило бойцовской гильдии (1-й или 1-й сезон)
“本月美酒”俱乐部会员申请表
Анкета для вступающих в клуб "Пиво месяца"
比兹莫搏击俱乐部入口
Вход в потасовочную "У Бизмо"
翻滚俱乐部:蟠龙脊
Курсы по катанию: Змеиный Хребет
翻滚俱乐部:锦绣谷
Курсы по катанию: Вечноцветущий дол
会员总是享有特权的。只要你成为“本月美酒”俱乐部的成员,就能在第一时间品尝到世间最棒的佳酿。
Думаю, тебе понравится быть членом нашего клуба "Лучший пивовар месяца". Ведь это означает, что у тебя всегда будет самое лучшее и свежее пиво.
将“本月美酒”俱乐部会员资料表交给铁炉堡石火旅店的拉尔金·雷酒吧。
Заполни членскую карточку "Лучшего пивовара месяца" и отнеси ее Ларкину Громовару в таверну "Горючий камень" в Стальгорне.
听说过古尔戈索克和伍迪吗?就是在外域经营鲜血之环竞技场的地精和巨魔。现在他们已经来到了诺森德,并在祖达克开设了一家新的搏击俱乐部。如果你有兴趣的话,就去祖达克吧,那地方就在晶歌森林的东面。他们应该在中部的大竞技场一带。你就说是我让你去的就行啦!
<Слышал/Слышала> когда-нибудь о Гаргтоке и Водине – гоблине и тролле, которые держат Кольцо Крови в Запределье? Так вот, они сейчас здесь, в Нордсколе. Хотят открыть новый бойцовский клуб в ЗулДраке. Если тебе интересно, иди в ЗулДрак, на восток от леса Хрустальной Песни. Найдешь их на большой арене, в самом центре. Скажи, что тебя прислал Ловкий Викерс!
我听说他在湖畔镇旅店的地下搏击俱乐部打黑拳。找到他,把你所知的一切都告诉他。
Мне говорили, что он дрался в подпольном бойцовском клубе в Приозерской таверне. Найди его и расскажи ему все, что знаешь.
归还搏击俱乐部
"Вернуть в бойцовскую гильдию".
你解锁的这张挑战卡牌使你能够在搏击俱乐部中与布林顿3000对决。
Эта карточка вызова дает тебе право сразиться с Блекскотроном-3000 прямо здесь, в бойцовской гильдии.
你也许已经对布拉特感到很熟悉了,它是搏击俱乐部中的一位2级挑战者。你赢得的这张挑战卡牌属于斯普拉特,她是布拉特的姐姐,比布拉特更难对付。
Полагаю, с Блэтом, нашим гильдейским бойцом 2 ранга, ты уже <знаком/знакома>. Эта карточка дает тебе право сразиться с Бульк, его старшей сестрой. Она злобная.
“你不该到处宣扬搏击俱乐部的事,尤其不该对那些勇士多嘴。但既然你已经那么做了,我想偶尔让他们来打几场比赛也无妨,但你最好先证明自己是个真正的拳手!”
"Вообще-то тебе не следовало трезвонить о наших потасовках на каждом углу – и особенно твоим защитникам. Раз уж они теперь в курсе, думаю, им можно позволить участвовать время от времени – но сперва докажи свою силу!"
你的勇士在搏击俱乐部战胜了战锤议会。将这个”徽记“带去搏击俱乐部作为证据。
Ваши защитники одержали верх в потасовке с Советом Боевого Молота. Отнесите этот "знак" в бойцовскую гильдию как доказательство их победы.
拿上一份邀请函,把它交给前门的斯加格洛。搏击俱乐部在等着你!
Хватайте приглашение и предъявите его Скаглору на входе. Арена "МордБой" ждет!
我们收到了一封来自52区的信。52区是地精在虚空风暴的一座岗哨。信的作者说自己知道“搏击俱乐部事件”的详细情况。
Мы получили письмо из Зоны 52, гоблинской заставы в Пустоверти. Тот, кто его написал, утверждает, что все знает о, я цитирую, "ситуации в потасовочной "У Бизмо".
你赢得了购买一张挑战卡牌的权力,这张卡牌属于一位名叫泰塔尔的巨魔。
泰塔尔的战斗风格极为独特,且作为他与搏击俱乐部协议的一部分,你必须遵循他的规则:
面对面徒手拳击。不得四处乱跑。
三次击倒对手者获胜。
祝你好运!
泰塔尔的战斗风格极为独特,且作为他与搏击俱乐部协议的一部分,你必须遵循他的规则:
面对面徒手拳击。不得四处乱跑。
三次击倒对手者获胜。
祝你好运!
Ты <заслужил/заслужила> право приобрести карточку вызова, и принадлежит эта карточка троллю по имени Титар.
Титар обладает очень характерным боевым стилем, и тебе, как того требует соглашение с бойцовской гильдией, придется драться по его правилам – лицом к лицу, на кулаках и не убегать. До трех нокдаунов.
Удачи!
Титар обладает очень характерным боевым стилем, и тебе, как того требует соглашение с бойцовской гильдией, придется драться по его правилам – лицом к лицу, на кулаках и не убегать. До трех нокдаунов.
Удачи!
「让他进来,他在名单上。」 ~拉铎司俱乐部业主欧理齐
«Пропустите его. Он есть в списках».— Олрич, хозяин клуба Ракдосов
火热。晕眩水冰。快乐部落。
Горячий огонь. Холодный дурман-питье. Счастливый племя.
乌弗瑞克搞的不是社交俱乐部。不是你说加入就加入的。你要嘛是天霜的真正子民,否则就不是。
У нас не клуб знакомств. Что значит вступить? Либо ты истинная дочь Скайрима, либо нет.
乌弗瑞克搞的不是社交俱乐部。不是你说加入就加入的。你要么是天际的真正子民,否则就不是。
У нас не клуб знакомств. Что значит вступить? Либо ты истинная дочь Скайрима, либо нет.
不让我进去?奥森弗特的发明者俱乐部一定贿赂了他们!
Какой скандал! Они в третий раз проигнорировали мой пропуск!
那么,安德烈——在你看来——这个∗神化了无罪者∗的古老宗教组织会希望他们的教堂里有一间阳极音乐俱乐部吗?
Скажи мне, Андре, как ты думаешь, такой древней религиозной организации, что ∗посвящает в светочи∗, понравилось бы появление клуба анодной музыки в одной из их церквей?
“没有实验室是不行的,尽你们所能让俱乐部继续运作下去吧。”(两者兼备。)
«Без лаборатории ничего не выйдет. Делайте, что считаете нужным, чтобы спасти клуб». (Продолжить в обоих направлениях.)
一个穿着高跟鞋的男人跌跌撞撞地从一间地下俱乐部走了出来,震耳欲聋的音乐声响彻整个区域。天很冷,化学药品击中了他的神经系统,他全身上下止不住地颤抖着。
Мужчина на высоких каблуках вываливается из двери подвального клуба. Музыка гремит на весь район. На улице свежо, и когда вещества попадают в его нервную систему, кожа покрывается мириадами мурашек.
不,安德烈,现在更∗硬核∗了。这位硬核警探向我们展示了鱼的价值,而鱼总是会∗多∗很多……我们都知道从来都不会有一间配备毒物实验室的阳极音乐俱乐部,现在有了一个难得的机会。
Нет, Андре, возможно. Просто ∗сложнее∗. Этот хард-коп пришел, чтобы показать нам, почем камбала, но рыбка-то всегда ∗бесценна∗... Всем было понятно, что мы не сможем совмещать клуб анодной музыки с нарколабораторией. Но теперь у нас есть шанс!
他们显然非常重视这个“小组”。不管说什么,都别把它和普通的读书俱乐部相提并论。
Очевидно, что они относятся к своем «кружку» чрезвычайно серьезно. Не вздумай сравнивать его с обычными книжными клубами.
恭喜,你毁掉了阿特米普拳击俱乐部的门铃。现在它没用了。
Поздравляю, ты уничтожил звонок боксерского клуба «Артемитеп». Теперь он не работает.
我们要在那里建一间周末狂欢俱乐部,只播放最疯狂的里尔舞曲,我对天发誓!可以吗,凡客?
Откроем там совершенно законный клуб, будем крутить самые убойные катушки, и ничего более — богом клянусь! Камон, ты слышал?
先生,这是家书店,不是脱衣舞俱乐部。如果真我们搞些霓虹灯的话,没人会把我们当回事的……
Это книжный магазин, а не стриптиз-клуб. Никто не воспримет нас всерьез, если повесить эти жуткие неоновые вывески.
我不会的,我不会建立一间俱乐部,也不会给它命名。
Никак. Я бы вообще не стал открывать клуб. И не стал бы его называть.
最后,联盟撤走资金,俱乐部破产。这已经是几年前的事了。从那以后,广场周围就变得更加安静。
В конечном итоге Коалиция отменила финансирование, и клуб обанкротился. Это было несколько лет назад. С тех пор на площади стало куда спокойнее.
它不仅仅是一个健身房,它是∗阿特米普拳击俱乐部∗,一个社区项目,旨在引导高危青少年远离毒品和犯罪。
Это был не просто тренажерный зал, это был ∗боксерский клуб „Артемитеп“∗ — общественный проект, созданный, чтобы увести проблемных подростков с пути наркотиков и преступности.
那就好。你们俱乐部开张的时候就没有邻居抱怨噪音了。
Это хорошо. Значит, соседи не будут жаловаться на шум, когда вы откроете свой ночной клуб.
可能是吧,哈里,可能吧。我们有掰手腕冠军,划船俱乐部成员,前矿工——都是硬汉,随时准备为了自己的家园行动起来。
Потенциально, Гарри, потенциально. У нас есть чемпионы по армрестлингу, гребцы, бывшие шахтеры — суровые ребята, готовые в любой момент встать на защиту своего дома.
“不,如果你问我的话,这他妈完全站∗不∗住脚。他们应该在周围建一个阳极音乐俱乐部才对。”他笑着说……
«Нет, оно вообще ни хуя не прочное. Здесь вместо церкви нужно было построить анодный клуб», — ухмыляется он...
你觉得自己也可以来点迪斯科,等到——或者说如果——他们能把俱乐部运营起来的话。你有这个本事。
Ты чувствуешь, что не прочь немного потанцевать, когда (или если) они откроют свой ночной клуб. Тело просит танцев.
这里∗需要∗一间阳极音乐俱乐部。每个人都相互憎恨,每个人都讨厌这里,到处都是毒品,而我们都是奴隶,∗我不能……∗我们没时间了。
Клуб анодной музыки просто ∗необходим∗. Все друг друга ненавидят. Кругом сплошная ненависть, во всем виноваты наркотики, мы превратились в рабов, я ∗не могу∗... Время на исходе.
“不——就叫归来,就这样了。”(为俱乐部命名。)
«Нет... Я сказал „возвращение“, значит будет „Возвращение“». (Назвать клуб.)
那是我的名字,我猜你已经见过其他人了。他们跟你说教堂和俱乐部……的事了吗?
Ага. Полагаю, с остальными ты уже познакомился. Они рассказали тебе о церкви и нашем... клубе?
这里∗需要∗一间阳极音乐俱乐部,必须!所以我们不会在那儿制毒,会保证清白。我们会真诚地、清醒地、∗真实∗漂亮地办事。这会是光明正大的胜利。
Клуб анодной музыки просто ∗необходим∗. необходим! Мы не будем там варить спиды, все будет чисто, все будет правильно. Мы будем трезвыми, все будет так ∗естественно∗ и прекрасно.
这里不会有阳极音乐俱乐部的。
Никогда здесь не будет клуба с анодной музыкой.
就按照你们的舞蹈俱乐部的计划去做吧……但是别想着毒品实验室了,拜托。
Делайте со своим клубом что хотите... Только, пожалуйста, никаких нарколабораторий.
金,你会给俱乐部起什么名字呢?
Ким, как бы ты назвал этот клуб?
“你可以杀掉一百万人,不过如果你做了什么∗警察∗不喜欢的事……那么,你就要被踢出游艇俱乐部了。”他前额上的一条血管在颤动。“再见了,你这个惨无人道的贱种……”
«Ты можешь перебить миллион человек, но не дай бог сделать что-то, что не понравится ∗полиции∗. Тебя сразу же выпрут из яхт-клуба». У него на лбу вздувается вена. «И прости-прощай, долбаная тварь...»
要点是:他们想把教堂变成一间俱乐部,但一些可疑的元素占据了这座建筑。搞清楚事情的∗要点∗非常重要——做决定前一定要参考要点,现在的进展很顺利。
А соль тут вот в чем: они хотят сделать из церкви клуб, однако здание захвачено каким-то подозрительным элементом. Очень важно понимать ∗соль∗ вещей. Всегда ищи, в чем соль, прежде чем принять решение. Пока все идет хорошо.
这里∗需要∗一间阳极音乐俱乐部,必须!每个人都相互憎恨,每个人都讨厌这里,到处都是毒品,而我们都是奴隶,∗我不能……∗我们没时间了!
Клуб анодной музыки просто ∗необходим∗. необходим! Все друг друга ненавидят. Кругом сплошная ненависть, во всем виноваты наркотики, мы превратились в рабов, я ∗не могу∗... Время на исходе!
所以那里永远都不会有俱乐部了?
То есть вы и не собирались открывать там клуб?
我觉得可能是针对青少年运动员的阿特米普拳击俱乐部。
Думаю, мы попали в юношескую школу бокса „артемитеп“.
无论如何,既然已经解决了……她看上去怎么样?我是说,在性情方面,对舞蹈俱乐部的想法?‘行’还是‘不行’?支持还是反对?
Ладно, раз уж с этим мы разобрались... Как она тебе вообще? Я имею в виду, как она относится к нашей идее с ночным клубом? Ja или Nein? Всё по року или идите в жопу?
听起来就是个普通的读书俱乐部嘛。
Похоже на обычный книжный клуб.
这不是俱乐部用的材料,这是个装满了实验室设备的帐篷。用来制毒的。
Дело ведь не в открытии клуба. Палатка забита лабораторным оборудованием. Для производства наркотиков.
确实。所以他们中的一个人偶然邂逅了这座被遗弃的教堂。他们想把它改造成一间舞曲俱乐部,但麻醉剂的代理人已经占领了它。你一想到他们已经在里面消耗了那么多毒品就不寒而栗!毒品非常不好。
Всё так. Значит, один из них пришел в заброшенную церковь. Они хотели открыть в ней клуб танцевальной музыки, однако какие-то наркоманы не дали им это сделать. Ты содрогаешься от одной мысли о том, какое количество наркоты они там ∗уже∗ употребили! Наркотики — это плохо.
“这里∗需要∗一间阳极音乐俱乐部。每个人都相互憎恨,每个人都讨厌这里,到处都是毒品,而我们都是奴隶,∗我不能……∗我们没时间了。”没有了笑容的爱凡客看上去非常伤心,而且比你想象中的更加苍老。
«Клуб анодной музыки просто ∗необходим∗. Все друг друга ненавидят. Кругом сплошная ненависть, во всем виноваты наркотики, мы превратились в рабов, я ∗не могу∗... Время на исходе!» Когда улыбка исчезает с его лица, Эй-Камон выглядит разбитым и старше, чем ты думал.
他背心上的徽章写着‘赛艇俱乐部’。下面有块小补丁,写着:∗T·哈迪,队长∗。
Логотип на жилете гласит: «Гребной клуб». Пониже нашивка: «Т. Харди, капитан».
这是超级富豪之间的秘密握手仪式,只通过私人游艇俱乐部和为老富豪的子女继承人举办的跨界舞会里传播。你在哪里学会的是个谜。
Это тайное рукопожатие ультрабогачей. Его используют в частных яхт-клубах и на интеризоларных балах среди наследников и наследниц старого капитала. Как его узнал ты — загадка.
致幻物质是阳极舞曲俱乐部的关键所在,它能帮助整个社区的团结。
Вещества, изменяющие сознание, — неотъемлемая часть анодного клуба. Это способствует сплочению публики.
那么,安德烈——在你看来——这个∗神化了无罪者∗的古老宗教组织会希望他们的教堂里有一间俱乐部吗?
Скажи мне, Андре, как ты думаешь, такой древней религиозной организации, что ∗посвящает в светочи∗, понравилось бы появление ночного клуба в одной из их церквей?
“这个?哦,我们想看看能不能想出什么酷炫的新效果,给俱乐部增加点视觉体验……”他骄傲地朝装饰品比了个手势。
«Это? Это мы пытаемся найти новые крутые спецэффекты, чтобы обогатить визуальную атмосферу нашего клуба», — он с гордостью показывает на установку.
“那不是左翼,安德烈。我觉得我们不应该用那种吓人的东西装饰俱乐部……”教堂后面又传来一个声音……
«Андре, это не левая пурга. Ни к чему нам украшать клуб такой жутью...» — раздается другой голос с того конца церкви...
你想把教堂变成一个俱乐部?
Значит, вы хотите превратить церковь в клуб?
简单点如何,比如就叫俱乐部?
Я бы выбрала что-нибудь попроще. Как насчет просто „Клуб“?
“该死的,”你听到安德烈在沉重的节拍中自言自语,“舞蹈俱乐部的主意还真有可能成功。”
Черт возьми, — бормочет Андре себе под нос под оглушающий бас. — Эта идея с ночным клубом и правда может выгореть.
哦,当然。但如果你想加入一家∗读书俱乐部∗,那你随时都能加入……
Само собой. Но если тебе это нравится, всегда ведь можно вступить в ∗книжный клуб∗..
现在唯一要做的就是给俱乐部命名了。能请你赏光吗,警探?
Осталось только придумать ночному клубу название. Окажешь нам эту честь, детектив?
“让我们清白一点,忘记毒品实验室,只有阳极音乐俱乐部。”(继续俱乐部计划。)
«Давайте в рамках закона. Никакой нарколаборатории, только клуб анодной музыки». (Продолжить с клубом.)
欢迎来到清醒俱乐部,老兄。
Приветствую тебя средь пробудившихся, мой брат.
一想到俱乐部,她真的振奋了起来。不过离这里挺远的。
Воспоминания об этом месте приносят ей настоящую радость. Но оно очень далеко отсюда.
它本应该,成为,一座俱乐部才对,专门播放∗阳极舞曲∗。就像他们在帕里瑟姆演奏的那种新型合成器。
Мы хотим переделать ее во что-то типа клуба ∗анодной танцевальной музыки∗. В новом стиле, вроде того, что создают на синтезаторах в Пализее.
叫它读书俱乐部。
Назвал их собрание «книжным клубом».
听起来他们不会喜欢自己的教堂里有一间舞蹈俱乐部的。
Кажется, они не оценили бы появление ночного клуба в своей церкви.
她不喜欢阳极舞蹈俱乐部的主意。
Ей не понравилась идея с клубом анодной музыки.
“这里∗需要∗一间阳极音乐俱乐部。每个人都相互憎恨,每个人都讨厌这里,到处都是毒品,而我们都是奴隶,∗我不能……∗我们没时间了。”没有了笑容的他看上去非常伤心,而且比你想象中的更加苍老。
«Клуб анодной музыки просто ∗необходим∗. Все друг друга ненавидят. Кругом сплошная ненависть, во всем виноваты наркотики, мы превратились в рабов, я ∗не могу∗... Время на исходе!» Когда улыбка исчезает с его лица, он выглядит разбитым и старше, чем ты думал.
那是一间音乐俱乐部和电子合成器工坊,就在加姆洛克的布吉街上。音乐家们都住在那里……真正的音乐家。我有次还看到阿诺·凡·艾克了!
Это клуб и магазин синтезаторов. На Буги-стрит в Джемроке. Музыканты живут там... как настоящие музыканты. Я даже один раз видела там Арно ван Эйка!
“是的,我的兄弟!”他高兴地上蹿下跳,他的动作不时会被频频闪烁的俱乐部灯光打断。
«Конечно, чувак!» Он радостно скачет, его движения перемежаются вспышками стробоскопов ночного клуба.
拜托,老兄!只要跟她聊聊——我肯定还有替代方法。求求你了?我们可以在不打扰她的情况下运营俱乐部。
Да ладно, чувак! Просто поговори с ней. Я уверен, найдется какой-то другой способ. Ну пожалуйста! Мы ведь можем организовать ночной клуб так, чтобы не мешать ей.
哇哦,真响亮。为整个瑞瓦肖西部建立的俱乐部吗?真是响亮!
Ого! Вот это размах. Клуб для всего Западного Ревашоля? Масштабно!
“我从一开始就知道我们能指望你。”他看着自己的朋友们。“我们可以的——舞蹈俱乐部会有未来的!”
Я с самого начала знал, что на тебя можно положиться. — Он смотрит на своих друзей. — У нас получится. У клуба танцевальной музыки есть будущее!
好吧,所以瘾君子们想要成立一间舞曲俱乐部。这也说得通,年轻人们都喜欢音乐。你感觉自己年轻时可能也很喜欢音乐……但你跑题了。
Так, значит, спидпанки хотят открыть клуб танцевальной музыки. Тут пока всё сходится. Молодежь любит музыку. Тебе кажется, будто в молодости ты тоже любил музыку больше... но потом как-то отошел от этого.
我们会想出办法的,对吧,伙计们?达成某种协议,我们可以在不打扰她的情况下经营俱乐部。
Ребят, нам нужно что-то придумать. Пойти с ней на сделку. Мы ведь можем организовать клуб так, чтобы не мешать ей.
击败两位牌友之後,狩魔猎人终於够资格参加高手玩家的俱乐部了,那是骰子牌戏联赛。他的首位对手是札维克。
Обыграв двух противников, ведьмак перешел в элитарный клуб игроков, или Лигу Покера. Его первым соперником в финальных играх был Зывик.
你总是有好狗运 。我正要去跟我瑞达尼亚的联系人碰面,我们约在一个西洋棋俱乐部,离牛堡不远。
Тебе, как всегда, везет больше, чем ты заслуживаешь. Я собираюсь на встречу с реданским шпионом. Мы встречаемся под Оксенфуртом. В шахматном клубе.
同是退休情报员—我们有个俱乐部。
Безработные шпионы должны держаться вместе.
他们相当神秘,我猜是故意的,把那里当成了高级的艺术精英俱乐部。他们经常举办晚会,只有有钱的赞助者才会受到邀请。
Они создают вокруг "Мандрагоры" атмосферу ложи для избранных. То и дело устраивают приемы, на которые приглашают только богатых меценатов.
啊,欢迎光临霍桑猎人俱乐部,可惜我们会员卡已经发完了。看来你跟霍桑二世一样倒霉,那混账不在这儿。
А-а, тогда добро пожаловать в клуб Искателей Ублюдка. Только членских карт мы не выдаем. А еще Ублюдка Младшего тут нет.
是家俱乐部,当地艺术家常在那里聚集,比如画家、雕刻家、诗人和舞者。
Клуб, там собираются люди искусства. Художники, трубадуры и танцовщики.
跟罗契进入西洋棋俱乐部
Войти вместе с Роше в шахматный клуб.
我们是在垂钓俱乐部认识的—“庞塔尔河的荣耀”。但凯撒现在已经不去俱乐部了,忙着扮演他的职场新角色,几乎不出家门一步。
Мы познакомились в рыболовном клубе - в "Карасе Понтара". Только теперь Цезарь туда и не заглядывает. Так вошел в роль, что и из дому почти не выходит.
联系人在西洋棋俱乐部等,我们快解决这件事吧。
Связной ждет в шахматном клубе. Давай разберемся с этим побыстрее.
各位也在找昆特牌俱乐部吗?
А вы, господа, тоже в клуб любителей гвинта?
哎呀,那些黄金不全是我的。其实我经营一个会员制的存款俱乐部,为加入者提供银行服务。
Видишь ли... Эти деньги принадлежали не только мне. Скажем, я содержу некий банк для посвященных.
俱乐部又会淹水了。
Снова нам всю малину зальет.
就像……我想不起来俱乐部名字了的那种失忆症吗?
Амнезия?.. Типа, как „не-могу-вспомнить-название-клуба“?
但是,罗马俱乐部的基本洞察,也就是我们生活在一个容量有限的全球生态体系之中,资源以及能力总会耗尽,却再一次返回过来对我们提出 挑战。
Однако основное предположение Римского клуба, что мы живем и работаем в глобальной экосистеме с ограниченными ресурсами и возможностями, опять вернулось на повестку дня.
但是,多年以来,世界经济继续不停顿地增长,而在当前全球化的时代看似不可限量。罗马俱乐部悲观的预 计已经越发成为笑柄。
Однако с течением времени, по мере того, как мировая экономика продолжала расти без перебоев, а в нынешнюю эпоху глобализации, похоже, и без пределов, мрачные предсказания Римского клуба все больше превращались в объект насмешек.
在所欠巴黎俱乐部债权人的400亿美元债务中,俄国提前支付了150亿美元,其外汇储备增长三倍以上,超过2, 500亿美元。
Из 40 миллиардов долларов США, которая россия была должна своим кредиторам из Парижского клуба, 15 миллиардов долларов были выплачены досрочно, а ее резервы в иностранной валюте более чем утроились и сейчас превышают 250 миллиардов долларов США.
他信拥有英国曼城足球俱乐部,这对泰国和亚洲以外的观察家来说可能并不十分重要。
То, что Таксин владеет футбольным клубом Манчестера, не учитывается наблюдателями за пределами Таиланда и Азии.
邮局就在那俱乐部对面。
The post office is just across from the club.
孩子们将这个旧谷仓改造成为俱乐部用房。
The boys adapted the old barn for use by the club.
我们加入了当地的一个俱乐部。
We are affiliated with a local club.
我们俱乐部加入了一个全国性协会。
Our club has affiliated with a national society.
大俱乐部把所有最佳选手都抽调走了。
The big clubs siphon off all the best players.
这个俱乐部成员的资格一度仅给予贵族。
The club membership was once limited to aristocrats.
这家俱乐部有一个附属的妇女组织。
This club has a women’s auxiliary.
他上学时有时到羽毛球俱乐部去。
He went to the badminton club at times during his school days.
俱乐部那位新来的酒吧男招待员真让我有兴趣。
That new barman at the club really turns me on.
这个俱乐部里好像都是怪人。
The club seemed to be full of eccentrics.
他们大约在四年前创办该俱乐部的。
They began the club about four years ago.
该俱乐部接受了一笔慈善捐款。
The club received a benevolent donation.
我们在他邀请下参加了这个俱乐部。
We joined the club at his bidding.
他们被阻加入该俱乐部。
They were blocked from joining the club.
一个在俱乐部演奏流行歌曲的乐师住在伦敦市中心的一所公寓里。
A musician who plays pop music in a club lived in a boarding house in the centre of London.
兰蒙小姐有资格参加俱乐部。
Miss Cam is qualified for joining the club.
该俱乐部明年要庆祝一百周年纪念。
The club will celebrate its centenary next year.
村民的社交活动都集中在当地的体育俱乐部。
The social life of the village centres round the local sports club.
这俱乐部被知识分子小集团把持着。
The club is dominated by a small clique of intellectuals.
艾丽丝是那个游泳俱乐部的会员。
Alice belongs to the swimming club.
他召集俱乐部成员开会。
He convened a meeting of the members of the club.
他一生都是这个俱乐部的台柱。
He had been the pillar of the club all his life.
她总是自吹如何在俱乐部网球赛中赢得了奖杯,这使我听腻了。
I’m tired of hearing her crow about winning the cup at the club’s tennis tournament.
俱乐部应对其宗旨作明确规定。
The club must give a clear definition of its goals.
我们不能让随便什麽人都来用俱乐部的酒吧。
We don’t want any (old) Tom, Dick and Harry using the club bar.
那个俱乐部解散了。
The club has disbanded.
我们的教区牧师经常不穿牧师领去参加青年俱乐部的迪斯科舞会。
Our vicar often leaves off his dog collar and comes to the discos at the youth club.
她创建了这个俱乐部, 现在是我们的元老。
She founded the club and is now our doyenne.
最好的队员都投奔大俱乐部去了,留给他们这些不怎么样的球员。
The best players have gone off to the big clubs, leaving them the dross.
最好的队员都投奔大俱乐部去了, 就只给我们剩下些不中用的人。
Все лучшие игроки сбежали в большие клубы, а остались только бездарные.
该俱乐部拒绝妇女入会。
The club excluded women from membership.
他未被吸收进网球俱乐部,这使他的自尊心大受伤害。
His exclusion from the tennis club hurt him very much.
他被俱乐部除名了。
He was expelled from the club.
这个想法似乎被淡忘了,俱乐部始终没有建立起来。
The idea seemed to fade out and the club was never formed.
及时反馈自己的意见和建议,以便不断提高我们节目的质量和促进俱乐部的发展。
Meanwhile, you are allowed to feedback your thoughts and opinions regularly to develop our program and the club.
琼斯教授似乎已成了该俱乐部的常客了。
Professor Jones seems to have become a fixture in that club.
当地的一位商人提供所需的500000英镑以助足球俱乐部度过难关。
A local businessman has put up the 500000 needed to save the football club.
我佩服约翰管理足球俱乐部的方法。
I hand it to John for the way he managed the Football Club.
当今有那么多的足球俱乐部在足协登记注册。
Now so many football clubs are registered with the football association.
有几个足球俱乐部均表示这个年轻的足球健将是他们的人。
Several clubs have already staked a/their claim to this outstanding young footballer.
我们成立了一个俱乐部。
We formed a club.
他是这个俱乐部的创始人。
He is the founder of the club.
我们在俱乐部度过了一个欢乐的夜晚。
We had a fun night in the club.
会计拐走了俱乐部的资金。
The treasurer has run off with the club’s funds.
该足球俱乐部的守门员在此不愉快, 已要求转到其他俱乐部。
The club’s goalkeeper isn’t happy here, and has asked for a transfer (to another club).
爱华德是我们高尔夫球俱乐部里的重要人手。
Edward is the big daddy of our golf club.
教堂的晚餐聚会是乡间俱乐部的前身。
The church supper is the grandfather of the country club.
我将劝他加入我们的俱乐部。
I’ll persuade him to join our club.
该俱乐部获得了出售啤酒、葡萄酒和烈性酒的许可。
The club is licensed to sell beer, wine and spirits.
那家俱乐部--其实更像一座陵墓--他们将四十多岁的男子只不过看做一个小男孩而已。
In that Club--more of a mausoleum, really--they’d look on a man in his forties as a mere slip of a boy.
夏天的大部分时间他们都在俱乐部闲混。
They messed about in the club most of the summer.
会员的增加使得我们的俱乐部拥挤不堪。
The multiplication of numbers has made our club building too small.
他参与了新俱乐部的组织工作。
He’s involved in the organization of a new club.
他正从事于组建一个新的俱乐部。
He is engaged in the organization of a new club.
网球俱乐部组织了一次舞会。
The tennis club has organized a dance.
约翰·史密斯是我们俱乐部的前任主席。
John Smith is a past president of our club.
他已申请加入这家俱乐部。
He has put in for membership of the club.
今年我们俱乐部吸收了三十名新会员。
Our club has recruited 30 new members this year.
我们的音乐俱乐部需要新成员。
Our music club needs new recruits.
一年一度的游艇俱乐部赛船大会
the annual regatta of the yacht club
她是该俱乐部派来参加会议的代表。
She is the club’s representative at the convention.
该俱乐部的成员仅限于男士。His activities were restricted by old age。
Membership of the club is restricted to men only.
俱乐部的成员限定在三十岁以下。
Membership in this club is restricted to man under 30.
只准会员进入(俱乐部)。
Admission (to the club) is restricted to members only.
这个游泳俱乐部对邻近地区的家庭开放,不受限制。
The swimming club is open to families in the neighborhood without restriction.
兄弟俩都是我们俱乐部的中坚人物。
Both brothers are rocks of our club.
汤姆14岁便开始工作,为一家乡村俱乐部跑腿。
At the age of14, tom started working, running errands for a country club.
俱乐部这一季节已签约雇用一名新守门员。
The club has signed up a new goalkeeper this season.
上星期戈登在国际象棋俱乐部同时和10个人对奕,那次他真正显示了自己的才华——他只输了一盘。
Gordon played ten people simultaneously at the chess club last week and really showed his pace-he lost only one game.
俱乐部已试探向本地一家公司寻求资助。
The club has made an approach to a local business firm for sponsorship.
俱乐部上星期又吸收了一名新会员。
The club took in a new member last week.
这个俱乐部最初只有六个成员。
The club had only six members to start with.
他父亲曾任俱乐部的会计。
His father was treasurer of the club.
她迟些将加入俱乐部,但目前仍想保持自由。
She will join the club later, but at the moment wants to remain uncommitted.
国际笔会(即作家俱乐部。指诗人,剧作家,编辑,小品文作者以及小说家组成的国际作家俱乐部)
Poets, Playwrights, Editors, Essayists, and Novelists
如果你擅于发现优质土豆,就来加入土豆俱乐部吧!
Если разбираешься в хорошей картошке, вступай в клубнеклуб!
那么现在:加入神奇五人组便相当于加入了一个协会——一个社团,一个俱乐部,一个联谊会!当你挥舞着我们的旗帜时你便能够带着骑士的头衔扬帆起航。让我来给你第一份委托,等到工作结束,你就能得到应得的奖励!
Итак, вступить в Великолепную пятерку - это значит вступить в братство, вступить в сестринство, в сообщество! Сразу после подписания отказа от претензий ты получишь звание рыцаря, и приключения начнутся. Первые контракты ты будешь получать у меня; если справишься с задачей, то я прослежу за тем, чтобы тебе выдали справедливую долю награды!
啊!他已经被杀了吗?太浪费了!我的俱乐部再也没有机会夺人眼球了!
Что? Уже умер? Какая досада! Лорр даже не успел как следует ударить!
只是我的俱乐部刚好变冷清了!
Моя дубинка как раз соскучилась!
你没带写诗的钱?加入俱乐部吧,兄弟。这儿看起来可不像是天上下“金子”的地方。
Не хватает бабла на стишок? Не горюй, сестренка, тут все такие. Публика у нас не больно богатая.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
娱乐部
具乐部
俱乐部
俱乐部区
核俱乐部
俱乐部主任
富人俱乐部
乱斗俱乐部
斐扬俱乐部
骑马俱乐部
投资俱乐部
枪声俱乐部
体育俱乐部
爱猫俱乐部
换妻俱乐部
罗马俱乐部
乡村俱乐部
牛头俱乐部
俱乐部贷款
精英俱乐部
里约俱乐部
麻将俱乐部
粉丝俱乐部
听众俱乐部
搏击俱乐部
核子俱乐部
百点俱乐部
聋哑俱乐部
工厂俱乐部
决斗俱乐部
饮酒俱乐部
贵族俱乐部
妇女俱乐部
巴黎俱乐部
母亲俱乐部
伦敦俱乐部
老人俱乐部
少年俱乐部
士兵俱乐部
新闻俱乐部
万亿俱乐部
足球俱乐部
银元俱乐部
薪金俱乐部
俱乐部之王
54俱乐部
非洲俱乐部
军官俱乐部
象棋俱乐部
俱乐部会所
水上俱乐部
能源俱乐部
飞刀俱乐部
军人俱乐部
游艇俱乐部
帆船俱乐部
斗阵俱乐部
桌球俱乐部
格斗俱乐部
塞拉俱乐部
俱乐部会员
俄军俱乐部
商务俱乐部
篮球俱乐部
国际俱乐部
工人俱乐部
台球俱乐部
帆艇俱乐部
巴苏俱乐部
汽车俱乐部
健身俱乐部
男人俱乐部
俱乐部上装
海员俱乐部
航空俱乐部
翻滚俱乐部
俱乐部牌汽车
博达人俱乐部
艺术家俱乐部
脱衣舞俱乐部
达喀尔俱乐部
俱乐部终端机
俱乐部连体衣
俱乐部三明治
马德里俱乐部
俱乐部代表队
瓦尔代俱乐部
雅各宾俱乐部
俱乐部内少青部
搏击俱乐部战袍
红军中央俱乐部
农民中央俱乐部
健身俱乐部会籍
国际海员俱乐部
决斗俱乐部胜利
宇航导弹俱乐部
青岛航海俱乐部
肖坦足球俱乐部
建筑工人俱乐部
高尔夫球俱乐部
首尔足球俱乐部
登记加入俱乐部
泥仆俱乐部斗士
全俄航空俱乐部
中央航海俱乐部
美国养犬俱乐部
微笑机智俱乐部
国际电脑俱乐部
网路咖啡俱乐部
美国犬业俱乐部
北京工人俱乐部
本月美酒俱乐部
国家信贷俱乐部
军队体育俱乐部
体育技术俱乐部
中央海军俱乐部
苏军中央俱乐部
波伊斯顿俱乐部
中央汽车俱乐部
电子同好俱乐部
纽约经济俱乐部
机智愉快的俱乐部
巴尔干政治俱乐部
联合国妇女俱乐部
泽尼特足球俱乐部
申花足球俱乐部队
欧洲债权国俱乐部
中央无线电俱乐部
桑托斯足球俱乐部
莫斯科电脑俱乐部
贵族俱乐部会员卡
保护及赔偿俱乐部
莫斯科聋哑俱乐部
布莱顿足球俱乐部
莫斯科滑雪俱乐部
莫斯科易货俱乐部
体育俱乐部的部徽
大学生体育俱乐部
莫斯科运动俱乐部
清水湾乡村俱乐部
威尼斯足球俱乐部
国立出版社音乐部
KTV练歌俱乐部
搏击俱乐部邀请函
彼尔德伯格俱乐部
加拿大俱乐部加威酒
体育学院体育俱乐部
巴塞罗那足球俱乐部
杭州绿城足球俱乐部
华沙中央运动俱乐部
国际辩论俱乐部会议
萨赫勒和西非俱乐部
中央跳伞运动俱乐部
中央陆军运动俱乐部
中央射击运动俱乐部
俱乐部之星牌大客车
苏联中央航空俱乐部
航空体育俱乐部机场
教育工作中央俱乐部
海军中央体育俱乐部
雷根斯堡足球俱乐部
妇女俱乐部总联合会
十亿元俱乐部数据库
多特蒙德足球俱乐部
伦敦核供应国俱乐部
军队中央体育俱乐部
国际米兰足球俱乐部
第聂伯罗足球俱乐部
北京国安足球俱乐部
文艺工作者中央俱乐部
美术工作者中央俱乐部
快乐者和聪明者俱乐部
搏击俱乐部的头号原则
瓦尔代国际论坛俱乐部
加拿大职业冰球俱乐部
比兹莫搏击俱乐部标志
中央陆军运动俱乐部站
少年动植物学家俱乐部
比兹莫搏击俱乐部保镖
共和国射击运动俱乐部
海参崴光能足球俱乐部
搏击俱乐部的二号原则
无线电艺术中央剧乐部
决斗俱乐部的头号原则
俱乐部的业余文娱小组
依兹迈伊尔运动俱乐部
比利亚雷亚尔足球俱乐部
北京希望少年足球俱乐部
天津荣钢金狮篮球俱乐部
皇家西班牙人体育俱乐部
苏联海军中央运动俱乐部
布莱顿及霍夫足球俱乐部
门兴格拉德巴赫足球俱乐部
苏联国防部中央体育俱乐部