事件处理
shìjiàn chǔlǐ
обработка событий
решение события
примеры:
处理焰火事件
Разобраться с фейерверками
处理好这件事。
Займись им.
这件事归我处理。
Leave this to me.
这件事要严加处理。
This matter must be dealt with severely.
总是要处理这件事。
Надо с этим что-то сделать.
他要亲自处理这件事。
He wants to deal with this case himself.
这件事他处理得不恰当
с этим делом он распорядился неразумно
有一件异端事件得处理。
Тебе нужно будет искоренить ересь.
我没时间处理这件事。
Мне некогда.
我责成你去处理这件事。
I entrust you to take care of this matter.
杰克,这件事我来处理。
Джек. Я с этим разберусь.
这件事他们处理得不慎重
с этим делом они поступили неосторожно
这件事你可以自行处理。
It is within your discretion to settle the matter.
我会亲自处理这件事的。
Я лично приму меры.
你有办法处理这件事吗?
Как думаешь, ты сможешь этим заняться?
这件事他处理得很好,合情合理。
Эта проблема разрешена очень хорошо и логично.
我把这件事留给您自行处理
оставляю это на ваше усмотрение
这件事他绝对没办法处理。
By no means was he able to handle it.
这件事经理处做得太过分了
В этом деле дирекция перехлестнула
那你应该把这件事处理好。
Тогда вам нужно об этом позаботиться.
芭芭拉决定独自处理这件事…
Барбара решает взять дело в свои руки...
退后,让伊凡处理这件事。
Не вмешиваться. Пусть Ифан сам с этим разберется.
你躲好,我来处理这件事。
Ты сиди тихо и не высовывайся. А я все сделаю.
我有件事要先处理。等我一下。
Подожди минуту. Доделаю кое-что, и пойдем.
真好笑。有件事急需你处理。
Очень остроумно... Необходимо срочно кое-что предпринять.
看到有人处理这件事真好!
Хоть кто-то этим занялся!
有一个小时空闲处理紧急事件
Has an open hour for emergency cases.
你快躲起来,我来处理这件事。
Ты сиди тихо и не высовывайся. А я все сделаю.
把这件事留待下星期处理吧。
Let the matter lie over till next week.
这件事没处理完我觉得不安心。
Я не хочу бросать это дело на полдороге.
现在给我滚,我现在无法处理这件事。
А теперь вали отсюда. Мне сейчас ни до чего.
我们感谢您处理这件事的灵活性。
We appreciate your flexibility in dealing with this matter.
抱歉,你们得自己处理这件事了。
Мне очень жаль, но вам придется разбираться самим.
这件事我能自己处理。在城镇里等我。
Я все сделаю сам. Подожди меня в городе.
只好希望你能尽快处理这件事了。
Что ж, надеюсь, очень скоро ты найдешь на это время.
人家劝我把这件事交给律师处理。
I was advised to put the matter into the hands of a solicitor.
告诉我他在哪儿,我帮你处理这件事。
Говори, где он. Я этим займусь.
等等,让我想想,你会以后再处理这件事。
Подожди, дай угадаю. Ты займешься этим позже.
我有件事要先处理,我晚点再去找他。
Мне сперва нужно кое-что закончить. Я потом сам его найду.
有件事情我要处理,<race>。
Хотеть давайт тебе поручений, <раса>.
先别走,我还有件事要处理…很重要的事。
Перед отъездом... Я хотела сделать еще кое-что... Кое-что важное.
你确定没有别的方法能处理这件事吗?
Вы уверены, что другого способа не было?
我得先处理其他事情。我们改天再来处理这件事。
Мне нужно еще кое-что уладить. Займемся этим позже.
此规则当前处理的事件来自哪个方向。
Входящее направление события, которое в данный момент обрабатывается этим правилом.
我处理完后会再找你。现在我必须做这件事。
Увидимся, когда я закончу. А сейчас я должна это сделать.
好主意,但待会儿吧。我想先处理几件事。
Хорошая мысль, но давай это отложим. Мне сначала надо кое с чем разобраться.
你能帮我们处理这件事吗,<race>?
Как думаешь, ты справишься, <раса>?
终于有人来处理这件事,让她感到很欣慰。
Она рада, что кто-то наконец-то за ним пришел. Для нее это большое облегчение.
帮我处理这件事,我就跟你说我所知道的消息。
Помоги мне, и я скажу тебе все, что тебе хочется знать.
举起你的手。关于他你不能冒险。你会处理这件事。
Поднять руку. Вы не можете им рисковать. Вы сами разберетесь.
大师,请你别再拖延。你愿意处理这件事吗?
Так что не канительтесь, а скажите: беретесь за работу?
跟我来吧,我要处理另一件事。处理完之后我们再谈。
Знаешь что? Поехали со мной. Закончу свои дела, тогда и поговорим.
波特玛这件事不大好处理。但你是最佳人选。
Бросить вызов Потеме и выжить будет непросто. Но ты справишься.
此规则当前处理的事件中的技能所对应的按键。
Сопоставленная с кнопкой способность события, которое в данный момент обрабатывается правилом.
我在浪费你的时间,有另一件事急需你处理。
Впустую сотрясаю воздух... Для тебя есть срочное поручение.
她就怎样处理这件事给了我一些有益的指点。
She gave me some useful hints on how to deal with the matter.
由于事情处理得不公平,引起大家对这件事议论纷纷
так как дело было решено несправедливо, о нем было много разговоров
我打算自己处理这件事,但如果你想要帮忙的话…
Я хотел действовать в одиночку, но если ты хочешь помочь...
可能有喔,保罗·潘柏克派我来处理这件事。
Возможно. Пол Пемброук поручил мне с тобой разобраться.
这件事可是很重要的,不处理好的话,我可不能离开这里。
Это очень важное дело. Я не могу уйти, не завершив его.
此规则所处理的事件中被攻击者受到的伤害数值。
Объем урона, получаемого жертвой события, которое в данный момент обрабатывается этим правилом.
此规则正在处理的事件中的消灭是否是由环境引起的。
Определяет, было ли убийство несчастным случаем, для события, которое в данный момент обрабатывается этим правилом.
丹德里恩,振作点,我们得专心处理手上这件事。
Возьми себя в руки, Лютик. Надо сосредоточиться.
很高兴这件事情处理完了...亚汶需要瞭解魔法的人。
Я рада, что все закончилось. Поверь мне, Альвин нуждается в опеке того, кто разбирается в магии…
我相信你可以在我们的士兵到来之前处理好这件事。
Думаю, ты справишься до прибытия других солдат.
而我也知道如何处理这件事。去做些有用的事,例如去处理解剖之事。
Я справлюсь с расследованием! Иди и принеси мне результаты вскрытия.
哦,我以为那事已经做了安排。佛可正在处理这件事。
О, я думала, этим уже занимаются. Фолк все сделает.
莫尔凡议员提供丰沃的赏金给任何处理这件事的人。
Советник Морвейн назначил крупную награду за помощь в решении этой проблемы.
追问:中方对印度在这件事情上的处理是否满意?
Дополнительный вопрос: Довольна ли китайская сторона решением Индии по этому вопросу?
在处理这件事情上,他们本来是可以避免使用武力的。
They could have avoided resorting to force in dealing with the matter.
此规则正在处理的事件中的治疗是否来自于急救包。
Определяет, было ли исцеление в рамках события, обрабатываемого этим правилом, получено с помощью аптечки.
我现在还有另一件事要处理,但很快就可以追上你。
У меня есть и другие дела, но я догоню вас так быстро, как смогу. При необходимости вы сможете найти меня в башне леди Праудмур.
黛拉,这件事我来处理!瘦皮马龙什么事都能一手掌握!
Дарла, не лезь, я сам разберусь! У Мэлоуна всегда все под контролем!
等我把待办清单上的工作都做完,就立刻处理这件事。
Я разберусь, только сначала список из сотни других дел закрою.
快了,快了。得好好处理这件事,你的加入将会成为节日的一部分。
Осталось совсем чуть-чуть. Процедура принятия в Коллегию должна проводиться по всем правилам - и мы устроим ее прямо во время праздника.
这时候,只能靠你,不然就放弃。希望我能仰仗你替我处理这件事。
На данный момент у нас никого, кроме вас, нет. Надеюсь, я могу рассчитывать на вашу помощь.
嘿,我现在在山谷。感觉我们正在处理的状况就是“紧急事件”。
Привет, я у оврага. У меня такое ощущение, что мы имеем дело с "экстренным случаем".
我知道,亲爱的,我知道。不过不用担心,我已经安排人在处理这件事了。
Знаю, милая, знаю. Но ты не волнуйся, этим уже занимаются.
当你愿意付我钱的时候我就会来处理这件事。至于现在嘛,再见。
Ну, когда будет вознаграждение, я возьмусь, а пока пусть будет, как есть. Бывай.
我还要在这里处理最后一件事,处理好了之后,我也会去轻策庄的。
Как только я улажу некоторые дела, сразу же пойду в Цинцэ.
你已经稍微在岛上晃过一圈了,或许你很适合处理这件事。
Вы уже можете представить себе, что за опасности таятся на острове, поэтому достаточно подготовлены к этой задаче.
虽然你污辱我,但是我的职责就是帮助你处理这件事,因此我还是会帮你。
Несмотря на все ваши оскорбления, мой долг -помочь вам в этом деле, и я выполню его.
他处理这件事的方式——在此时此刻——是不去理会。随你怎么做吧。
В данный момент это его способ справляться с такими проблемами: не обращать на них внимание. Делай, что хочешь.
那么就这样决定了。在这整件事结束之后,我们会处理细节的。
Тогда решено. Когда вся эта катавасия закончится, тогда и обсудим детали.
有一群强盗在我的领地上作乱,而我……不得不谨慎地处理这件事。
В моем владении есть шайка разбойников... и раньше мы ладили - негласно.
пословный:
事件 | 处理 | ||
1) дело, вопрос
2) событие; случай, происшествие, дело, инцидент
3) потроха, рубцы
|
1) разрешать (напр., проблемы); разбирать (дела); заниматься, иметь дело (с чем-либо)
2) принимать меры; действовать
3) распоряжаться (имуществом); избавляться 4) распродавать; распродажа
5) тех. обрабатывать; обработка
6) юр. диспозиция (нормы права)
|
похожие:
海事处理
文件处理
处理部件
生理事件
处理事实
处理条件
事务处理
条件处理
处理组件
事故处理
处理事故
事项处理
处理事宜
处理事情
处理国事
处理文件
人事管理处
事务处理码
办事处经理
事务处理流
事务处理机
邮件处理局
管理事务处
事务处理库
事项处理码
主处理部件
锻件热处理
事物处理者
文件处理机
领事代理处
事件管理器
热处理条件
主推理事件
批处理文件
表处理软件
带处理部件
处理机硬件
有条件处理
表处理条件
文件管理处
处理器组件
处理机部件
文件处理器
微处理组件
化学事故处理
综合事务处理
事务处理机构
事故善后处理
处理事故计划
代码事务处理
事务处理记录
事务处理参数
事前膨胀处理
事项处理程序
事务处理代码
事故处理细则
信访事项处理
更新事务处理
事项处理显示
事务处理设备
事故处理规程
人权理事会处
财产处理干事
事务处理语言
更新事项处理
事务处理业务
事故处理工作
事务处理登记
事故紧急处理
事务处理日志
事务处理中心
事务处理显示
事项处理记录
开始事务处理
会计事务处理
事项处理日志
事项处理服务
事后处理程序
事务处理子库
事务处理数据
重复事项处理
事前发芽处理
事后数据处理
事故处理计划
事务处理执行
事务处理设施
事务处理环境
事务处理服务
事件即决处理
处方事件监测
本地事务处理
事项处理文件
处理日常事务
事务处理程序
难处理的事情
事务数据处理
合作事务处理
输出事务处理
事务处理系统
废物处理干事
输入事务处理
磁鼓事物处理
事务处理每秒
处理硬件事件
文件处理程序
命令文件处理
磁带处理部件
文件处理系统
条件处理程序
表格处理软件
硬件数字处理
言语处理软件
运算处理部件
邮件处理设备
文件处理部件
文件结束处理
图像处理软件
内部处理部件
重大案件处理
条件处理顺序
中间处理部件
文字处理文件
数据处理元件
简单文件处理
分时文件处理
微处理机部件
系统处理部件
辅助处理部件
异步处理部件
内务处理软件
处理程序文件
文件处理中心
外部处理部件
文件处理设备
中央处理部件
作业处理部件
电子文件处理
广义文件处理
模拟处理部件
辅助文件处理
微处理机插件
事务处理软件
数据处理部件
远程处理软件
接口处理部件
未经处理铸件
公正处理案件
指令处理部件
多处理机元件
标量处理部件
外围处理部件
工件处理控制
砂模铸件处理
微型处理部件
文件影像处理
案件处理结果
最小附件处理
语音处理软件
条件汇编处理
微处理机软件
文字处理软件
中央处理器插件
应受处罚的事件
扩充文件处理块
接口文件处理机
广播事业管理处
事务处理机性能
事务处理型服务
事务处理机定时
事项处理选择表
零件的整新处理
处理事务的全权
公用事业管理处
动态事务处理表
重复事项的处理
机械化事务处理
突发事件管理股
异步事务处理器
还有事情要处理
房舍管理事务处
可恢复事务处理
查询和事务处理
主文件作业处理
须即时处理的事
询问和事务处理
化学事故处理车
命令文件处理机
空事务处理记录
订单处理办事员
待处理中断条件
工件热处理报告
中央处理器组件
中央处理机插件
文件入口处理机
通用文件处理器
报告文件处理机
并行处理机软件
堆叠式工件处理
数组处理器软件
扩展处理机部件
文件信息处理机
中央处理机部件
未经热处理铸件
成套处理机插件
处理事情毫不拖拉
面向事务处理应用
微处理机内部部件
事务处理经历文件
用户事务处理系统
自动事务处理队列
联机应用事务处理
远程事务处理终端
外地办事处管理人
交互事务处理程序
终端事项处理程序
数据事后快速处理
事务处理路径选择
事务处理加密设施
事务成批处理用户
事务处理程序开始
面向事项处理应用
事务处理程序结束
高速事务处理系统
不可恢复事项处理
电子数据处理干事
事务处理控制语言
处方事件监测系统
终端事务处理系统
事务处理管理系统
通用事务处理设备
事务处理选择菜单
安全理事会秘书处
事务处理终端系统
不可恢复事务处理
事项处理均衡装入
本地事务处理程序
区公用事业管理处
事务处理记录标题
事项处理记录头标
事项处理重新启动
事务处理控制模块
卡片映像事务处理
事务处理重新启动
联机事务处理系统
事项处理服务程序
平均事务处理速度
多功能部件处理机
微处理器配套元件
成批事务处理程序
阳极化处理的铸件
微处理机支援软件
程序处理安全组件
汉字处理软件系统
微处理机支持软件
通用文件处理系统
成套处理器插件板
部件数据处理系统
接口文件处理程序
多操作部件处理机
中央处理装置部件
设备处理程序文件
微处理机软件设计
显示文件处理程序
事务处理命令保密性
屏面写事务处理程序
国家办事处管理计划
外部事件处理机模件
外部事件处理机模块
处理部件, 处理机
及时处理,事半功倍
事务处理命令安全性
事务处理选择项目单
交互式事务处理程序
事项处理命令安全性
并行数据库事务处理
事务处理数据组记录块
运输办事处运输经理处
快速路径专有事项处理
快速路径潜在事项处理
快速通路互斥事务处理
快速通路潜在事务处理
文件的处理, 文件事件
中央处理机, 中央处理部件