休闲
xiūxián
1) свободное время, досуг, отдых, отдыхать, наслаждаться жизнью
休闲场所 места отдыха, развлечений
2) с.-х. пар, земля под паром
3) повседневный (одежда)
Неформальная обстановка
очень легкий
Стиляга
Небрежность
xiūxián
досугxiūxián
① 休息;过清闲生活:休闲场所。
② <可耕地>闲着,一季或一年不种作物:休闲地。
xiūxián
I
[rest and recreation at leisure] 余暇时的休息和娱乐
休闲度假
[fallow(land)] 可耕地闲着, 在一段时间内不种庄稼
休闲地
xiū xián
1) 优游闲暇。
如:「种花、养鸟、钓鱼等,都是很好的休闲活动。」
2) 在可种植作物期间,不种植作物,使土地蓄存水分及养分,有利于后作,称为「休闲」。
xiū xián
leisure
relaxation
not working
idle
to enjoy leisure
to lie fallow
xiū xián
arder; lie fallowxiūxián
1) be idle
2) agr. lie fallow
fallowness (土地)
见“休闲”。
亦作“休闲”。
1) 犹言空闲;闲适。
2) 农田在一定时间内不种作物,借以休养地力的措施。
частотность: #4583
в самых частых:
в русских словах:
блейзер
〔阳〕 (衣兜上有标志或花字的) 运动茄克, 运动上衣. 休闲西服上衣
взмёт
〔阳〕 ⑴见 взметать. ⑵〈农〉(休闲地、荒地的)初耕.
досуговедение
休闲学 xiūxiánxué
казуальная игра
休闲游戏
парить
4) с.-х. (оставлять под паром) 使[土地]休闲 shǐ[tǔdì]xiūxián
паровое поле
休闲地, 休耕地
парозанимающий
半休闲地上种值的
переложный
〔形〕〈农〉熟荒(地)的; 休闲地的.
период парования
土地的休闲期
снек
零食 língshí, 小吃 xiǎochī, 休闲食品 xiūxián shípǐn
синонимы:
примеры:
屏章休闲地
кулисный пар
绿色休闲[地]
с.-х. зелёный пар
休闲地;荒芜地
земли под паром
教育、艺术和休闲发展研究所
Институт развития образования, искусств и организации досуга
休闲娱乐
обеспечение отдыха и развлечений
休闲地; 休耕地
залежь, перелог, паровое поле (поле под паром, выведенные из хозяйственного использования земли)
青年、教育和休闲工作组
Рабочая группа по проблемам молодежи, образования и досуга
邮轮旅游已成中国一大休闲旅游新业态
Круизный туризм уже стал новой отраслью рекреационного туризма в КНР
积极休闲服装
одежда для активного отдыха
休闲场所
место отдыха
种绿肥作物的休闲地
green manured fallow
休闲时间现在比过去多了
время отдыха по сравнению с прошлым увеличилось
休闲零食
снэк, снек, лёгкая закуска
快速休闲地中耕机(如КПС-4)
КПТО комплекс программ технического обслуживания
(летняя перепашка пара)休闲地的复耕, 休闲地的夏季复耕
двоение пара
半休闲(地)
Занятой пар
秋耕休闲(地)
Черный пар
无草休闲(地)
Чистый пар
五月休闲(地)五月休闲
майский пар
谷物休闲农作制(方法)休闲耕作制
паровая система земледелия
洁净蒸汽(含盐少的)纯休闲地无草休闲
чистый пар
秋耕休闲 {地}
чёрный пар
五月休闲{地}
майский пар
带酒吧的休闲区
зона отдыха с баром
所以其实我几乎没有休闲娱乐的时间,也不太清楚普通人所谓的娱乐。
Поэтому времени на досуг не остаётся, и я не имею ни малейшего понятия, что именно считается развлечением.
所以其实我几乎没有休闲娱乐的时间,也不太清楚要怎么和孩子们玩。
Поэтому времени на досуг не остаётся, и я не имею ни малейшего понятия, как играть с детьми...
你在休闲模式中也会有一个独立的、显示你技巧的等级,但是你无法获得奖章。
Для нерейтинговых игр существует отдельная система подбора противников. За победу в этих играх вы не получите медали.
等级(休闲模式)
Рейтинг (обычный)
所有卡牌均可使用,与其他休闲玩家对战。
Все карты уже доступны — сражайтесь в обычном режиме с другими игроками.
休闲时间结 束了。
Покончим с этим фарсом.
沼泽||在维吉玛跨越湖的另一边,有一处广大的湿地,小型人类聚落以此为家,同时多种怪物也在此出没。那里即使在白天也不安全。水鬼或是血蛭怪随时都可能从暗沈的水里跳出。休闲旅行者应该要小心会使人迷惑的烟魔,它们有将大意的冒险者一步步诱进沼泽,直到他们被泥巴吞没而死的癖好。若要来到沼泽,就必须在维吉玛的河堤雇个渡船夫,然后乘船越过湖面。
Болота||На другом берегу озера, у Вызимы, простираются обширные топи. Эти места стали домом для небольших людских общин, а также для всякого рода чудовищ. Опасность подстерегает здесь на каждом шагу, даже днем. В любой момент из болотной жижи может выпрыгнуть утопец или пиявка. Также стоит остерегаться болотных огоньков, заманивающих неосторожных путников в непроходимые топи, все дальше и дальше, пока они не завязнут в жиже и не утонут. Попасть сюда можно, наняв перевозчика на дамбе в Вызиме и переплыв озеро на лодке.
“先别急着进入正题,你认得这件夹克吗?”(向他展示萨拉米尔泽休闲夹克。)
«Прежде чем мы продолжим — узнаёте этот пиджак?» (Показать им сарамиризский пиджак.)
较远的地方,又是一片灯火通明;离马丁内斯很远的地方——是一个热门的休闲渡假村,那里满是身材圆润的欧佐纳尔小孩,还有他们同样圆圆鼓鼓的钱包。
Еще дальше — далеко от Мартинеза — горят огни острова Воскрешение. Это модный спа-курорт для упитанных озонцев с упитанными кошельками.
“以后再说”?这是干嘛,休闲星期五?这种无精打采的态度是怎么回事?你以前对喝酒一直很∗热情∗啊。你还很年轻,快证明给我看。证明给我看,你胸中的那团火还在!就是现在,马上给我舔掉柜台上的那滩污渍。
«Может, позже»? У тебя что сегодня, короткий рабочий день? Что это за бесхребетное соплежуйство? Раньше ты относился к выпивке ∗с чувством∗. Покажи мне, что ты еще молод. Покажи, что еще горишь! немедленно слизни пятно с прилавка.
在这里看到你真是有意思。你总是说格斗是过时的平民休闲活动。
Вы же всегда называли такие бои фарсом для простачков...
有些有钱人花太多心思在自己的财富上,而无法享受任何休闲活动。
Некоторые из богатых слишком заняты своим богатством, чтобы отвлечься на отдых.
丑瘤脑魔把杀人当休闲。小孩只是它的开胃菜,它肯定也去追看护人了。
Гаркаины убивают из удовольствия. Детей ему было мало. Наверняка он отправился за опекунами...
“超级巨星休闲风。”(咂咂舌头。)
«Суперзвездный кэжуал». (Щелкнуть языком).
科伯,威廉1731-1800英国诗人,被认为是浪漫主义的先锋。他的最杰出的作品任务赞美了农村生活和休闲
British poet considered a precursor of romanticism. His best-known work, The Task(1785), praises rural life and leisure.
他休闲时间无事可做。
He has nothing to do in his spare time.
绿色走廊沿河或在两个城市中心区之间的由未开发土地形成的走廊,为市民休闲娱乐或环境保护而保留
A corridor of undeveloped land, as along a river or between urban centers, that is reserved for recreational use or environmental preservation.
每周应该拨出一天时间休闲。
One day of the week should be set apart for relaxation.
真希望我们的总部里也有这种休闲设施。
Жаль, что у нас на базе нет такого центра для отдыха.
将这座休闲设施改造成水耕实验场,真是懂得运用资源。
Очень умно переделать центр отдыха в участок для экспериментов с гидропоникой.
我发现,工作和休闲要平均,这样才活得健康。
Поддерживать равновесие между работой и отдыхом очень важно для здоровой жизни.
以前这可是国定休闲活动,意思是下班后规定要做的事。
Он считался Национальной Игрой, а это означало бейсбол после работы в обязательном порядке.
串珠与休闲西装外套
Расшитый бисером блейзер
休闲俱乐部讯息3月28日
Сообщение для членов клуба, 28 марта
休闲俱乐部信号3月15日
Сообщение для членов клуба, 15 марта
休闲俱乐部信号4月21日
Сообщение для членов клуба, 21 апреля
英格兰姆和我提了主甲板下方休闲空间的事。我贡献了几瓶烈酒和一些烟,但我无法无限供应,所以你需要续杯的话,过来找我,我们可以交易一下。
Инграм рассказала мне про зону отдыха под главной палубой. Теперь там есть и моя доля несколько бутылок огненной воды и сигареты. Однако я же не бездонная бочка; если захотите добавки, я могу взять что-нибудь в обмен.
帕拉丁是精通心理恢复和治疗的休闲度假圣地。我们的高级官员和管理人员可以通过他们的治疗恢复活力。
"Палатин" - компания, специализирующаяся на элитном отдыхе и холистическом познавательно-эмоциональном возрождении. Нашим руководителям и директорам пригодится внутренняя энергия, которую они получат после отдыха там.
系统广播:早上好。您已休眠 -50- 天。根据州和联邦法规,在光圈科技扩展休闲中心的所有测试候选人必须定期唤醒,进行强制身体和精神健康运动。
Доброе утро. Вы находились в консервации... пятьдесят дней. Все испытуемые в Центре продолжительной консервации должны регулярно пробуждаться и выполнять упражнения для поддержания физического и умственного здоровья.
后备电力用光了,所以当然,整个休闲中心停止唤醒该死的实验对象。
Резервное питание кончилось, и, конечно же, Центр консервации больше не будит этих чертовых испытуемых.
начинающиеся:
休闲之趣
休闲作物
休闲便衣
休闲健康养生
休闲农业
休闲农作方法
休闲农捉法
休闲决斗
休闲制
休闲制度
休闲土壤
休闲地
休闲地中耕机
休闲地作物
休闲地翻耕
休闲地除草耕耘机
休闲城
休闲套装
休闲娱乐
休闲娱乐区
休闲娱乐终端机
休闲学
休闲室
休闲对决
休闲对决等级
休闲对战
休闲小游戏
休闲性行为
休闲成本
休闲旅游
休闲时尚
休闲时间
休闲服
休闲服装
休闲期
休闲权
休闲林地
休闲果
休闲椅
休闲模式
休闲水田
休闲治疗法
休闲活动
休闲活动标准
休闲消费
休闲游戏
休闲潜水
休闲球鞋
休闲田
休闲短裤
休闲美食游
休闲耕作制
休闲草场
休闲衣服
休闲衬衣
休闲装
休闲裤
休闲设施
休闲转数
休闲轮牧
休闲长裤
休闲鞋
休闲风格
休闲食品
休闲马车
похожие:
半休闲
五月休闲
翻休闲地
施肥休闲
普遍休闲
绿肥休闲
春季休闲
品味休闲
完全休闲
春耕休闲
夏季休闲
秋耕休闲
绝对休闲
草地休闲
纯休闲地
无草休闲
晚期休闲
早耕休闲
绿色休闲
放牧休闲
娱乐休闲
清洁休闲
旅游休闲
轮流休闲
生态休闲
生草休闲
全面休闲
半休闲地
夏耕休闲
黑色休闲地
无肥休闲地
使田地休闲
绝对休闲地
氛围:休闲
秋耕休闲地
春耕休闲地
绿肥半休闲
精耕休闲地
绿肥休闲田
绿肥休闲地
复耕休闲地
无草休闲地
初耕休闲地
旅游休闲船
土地的休闲
三叶草休闲
吊带休闲裤
四月休闲地
翻耕休闲地
夏季休闲地
五月休闲地
绿色休闲地
六月休闲地
长期休闲地
文化休闲活动
观光休闲农业
沙季洛夫休闲
半休闲地作物
三叶草休闲地
文化休闲中心
公共休闲环境
夏季绝对休闲
狂野休闲模式
局部休闲放牧
草地长期休闲
三叶草半休闲地
绿肥作物休闲地
毛织雪怪休闲裤
露营休闲车旅游
格尔基的休闲裤
毛衣背心和休闲裤
运动与休闲展示品
基本休闲方式体系
黑色背心和休闲裤
半休闲地上种植的
格纹衬衫和休闲裤
短期休闲地休耕地
欧洲休闲和娱乐协会
悬挂式休闲地中耕机
萨拉米尔泽休闲夹克
装轮式休闲地耕耘机
符合现代人休闲的需要
液压传动休闲地中耕机
把土地开垦出来作休闲地