住在家里
такого слова нет
住 | 在家里 | ||
1) жить, проживать
2) остановиться; прекратиться; перестать
3) глагольный суффикс, означающий достижение и закрепление результата
|
1) дома
2) coll. belong to a secret society
|
в примерах:
但我也没什么好抱怨的。至少我现在住在家里、治疗病患,这是我的天职。
Но жаловаться не приходится. Теперь, хотя бы, я живу у себя дома и лечу людей.
我也没什么好抱怨的。交战趋缓之后,我一直住在家里,重新开始执业,治疗病患。
Грех жаловаться. С тех пор, как боевые действия поутихли, я снова живу у себя дома и лечу больных.
住在…家里
жить под чьей кровлей
住在一位同志家里
жить у товарища
管家住在主人家里吗?
Does the housekeeper sleep in?
让他在家里借住几天
пусть он поживёт несколько дней у нас дома
他在我们家里住了3夜。
He stayed three nights with us.
他不愿意在家里待着(他在家里待不住)
Ему не сидится дома
他在巴黎时住在一位朋友家里。
He stayed with a friend while he was in Paris.
完全的寂静。这里住的人不在家。
Абсолютная тишина. Никого нет дома.
这户人家住在一所简陋的农舍里。
The family lived in a humble cottage.
这么好的天儿,孩子们在家里坐不住。
В такую хорошую погоду детям не сидится дома.
她家住在离学校有三里路的地方。
Her family lives three li away from her school.
我住家里
я живу с родителями
噢,麻州政府。或许有些科学家住在那里。希望能见到他们。
О, Массачусетский государственный колледж... Может быть, тут еще остались ученые. Надеюсь, мы их повстречаем.
弗里曼在好几个国家住过,但是他说,住在国外并不比住在伦敦强多少。
Freeman has lived in several countries but he says that living abroad has nothing on living in London.
他就住在牛堡,把自己关在学院里的家里。他的门口有女巫猎人看守。
Здесь, в городе. Он сидит под замком в своем доме за стенами университета. Его стерегут Охотники за колдуньями.
动作快一点,不管有什么住在这里,肯定都不希望家里有陌生人闲晃。
Давай поживее. Не знаю, кто здесь живет, но вряд ли они будут нам рады.
住在塔楼里,在家休息。混合令人愉快的毒药并且收集发光的眼珠,对。
Буду жить у себя в башенке, ночевать дома. Смешивать ядики и собирать блестящие глазки, да.
你听见里面有人,在房间里走来走去……不管是谁住在里面,肯定已经回家了。
Ты слышишь, что внутри кто-то есть: он ходит из комнаты в комнату... Кто бы это ни был, теперь он явно дома.
住在塔楼里,在家里休息。混合令人愉快的毒药并且收集发光的眼珠,对。
Буду жить у себя в башенке, ночевать дома. Смешивать ядики и собирать блестящие глазки, да.
警官,或许你还是从家里来办案比较好?你住在加姆洛克,是吗?也不是很远。
Офицер, быть может, вам лучше пока поработать из дома? Вы же живете в Джемроке, верно? Это недалеко.
我家住在城外
моя семья живёт за городом
听说以前有一位伟大的作家住在这里。我不明白,不是科学家的人,如何能被称为伟大。
Я слыхал, тут когда-то жил великий писатель. Не понимаю, как можно называть великим того, кто не имеет отношения к науке.
据说有位著名的画家住在这栋房子里,可是没人见过他,也没人知道他叫什么名字。
По слухам, в этом доме живет знаменитый художник, но никто никогда его не видел и никто не знает, как его зовут.
我从在塞西尔的家里来到这个圣洁教的领域...我只想和我的人民在一起,我只想住在这座女神之城里!
Я покинул Сайсил и отправился сюда, в земли Непорочных... Я всего лишь хотел жить среди братьев в городе богини!
我们现在住在他家族的祖厝,已经有两百年的历史了。离开这里等于是在抛弃珍贵的回忆。
Этот дом принадлежал его семье больше двухсот лет. Уехать для него - то же самое, что отказаться от самых драгоценных воспоминаний.
他家住在村子尽西头。
He lives at the western end of the village.
我很抱歉,但如果他付不出钱,我就不能让他继续住在这里……已经三天了,如果今晚还是没钱,他就只能在家工作了。
Мне жаль, но если он не заплатит, я не могу больше пускать его на постой... за ним трехдневный долг. Если к вечеру не принесет деньги, придется ему работать из дома.
默玟,老实说我原本以为只会花一两年的时间。但是我真的很喜欢这座村子,还有住在里面的大家。
Честно говоря, Моруэн, я думал, что проведу тут год или два. Но за это время я так привык к деревне и ко всем вам.