体现
tǐxiàn
1) воплощать, осуществлять
2) воплощаться, осуществляться; выражаться, проявляться; воплощение, выражение, проявление
再体现 перевоплощаться; перевоплощение
tǐxiàn
воплощать(ся); воплощениеоблекать плотью и кровью
tǐxiàn
某种性质或现象在某一事物上具体表现出来:说实话,办实事,体现出了他的务实精神。tǐxiàn
[embody in; incarnate; find expression in; reflect] 某种性质或现象通过某一事物具体表现出来
这幅油画体现了画家对大自然的热爱
在这个人身上体现了时代精神
所有这些尖锐有力的话都变成了体现平民理想的口号
在这本书中体现了新思想
tǐ xiàn
具体展现某种理论或阐扬其中的精髓。
如:「在他的言行中,深切体现了佛门的真精神。」
tǐ xiàn
to embody
to reflect
to incarnate
tǐ xiàn
embody; incarnate; reflect; give expression to:
体现出来 precipitate
体现人格化 impersonify
这个文件体现了政府对残疾人的关怀。 This document embodies the concern of the government for the deformity.
tǐxiàn
1) v. embody; reflect; give expression to
2) n. realization
externalization
1) 谓本性表现於外。
2) 引申为某种性质或现象在某一事物上具体表现出来。
частотность: #1326
в русских словах:
воплощать
体现 tǐxiàn
воплощение
体现 tǐxiàn; (олицетворение) 化身 huàshēn
облекать
3) (выражать, воплощать) 使...体现 shǐ...tǐxiàn, 使...表达 shǐ...biǎodá
облекаться
3) 表现, 体现, 具体化
объективировать
-рую, -руешь; -ро-ванный〔完, 未〕что〈书〉使具体化, 体现. ~ художественный замысел 体现艺术构思; ‖ объективация〔阴〕.
олицетворение
1) (выражение) 体现 tǐxiàn; (воплощение) 化身 huàshēn
олицетворённый
成为...化身的 chéngwéi...huàshēn-de, 体现...的 tǐxiàn...de
олицетворять
1) (представить в образе живого существа) 体现 tǐxiàn
поэтически олицетворять природу - 富有诗意地把自然界体现出来
3) тк. несов. (являться совершенным образом чего-либо) 活现 huóxiàn, 体现 tǐxiàn
синонимы:
примеры:
再体现
перевоплощаться; перевоплощение
尸体现象
трупные явления
富有诗意地把自然界体现出来
поэтически олицетворять природу
把思想在新的艺术形象中体现出来
перевоплотить идею в новом художественном образе
体现多边贸易谈判乌拉圭回合各项结果的最后文件
Заключительный акт, содержащий результаты Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров
体现多边贸易谈判乌拉圭回合各项结果的法律文书
Правовые документы, содержащие результаты Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров
这本书体现了他独创性研究的成果。
The book embodies the results of his own original research.
体现出来
precipitate
体现人格化
impersonify
这个文件体现了政府对残疾人的关怀。
This document embodies the concern of the government for the deformity.
被体现的技术进步
embodied technical progress
绿色是永续发展的必要条件和人民对美好生活追求的重要体现
«Зеленое развитие» – необходимое условие сохранения устойчивости развития и важное проявление стремления народа к лучшей жизни.
他的构思体现在话剧里了
Его замысел отлился в драму
在…(中)得到体现
найти свое воплощение
1. (某个家庭或某家饭店的)特色菜, 拿手菜2. 最能体现某作家, 艺术家创作风格的作品(法语)
спесиалите де ля мезон
大量现象(集体现象)
массовый явление
中国教师出国之后代表的不仅是个人,更是一个国家的形象,因此,应该平等待人,自尊自重,体现中华民族的良好美德。
Китайский педагог, покинув страну, представляет не только себя, но и образ страны, а потому должен одинаково относиться ко всем людям, уважать себя и воплощать лучшие качества китайского народа.
在…得到体现
найти свое воплощение
美国价值观在英语谚语中的体现
Американская система ценностей воплощается в англоязычных поговорках.
使思想体现在艺术形象之中
воплотить идею в художественном образе
去铁炉堡和高阶牧师谈谈吧。给他足够的金钱来换取驱魔香炉,这将会体现出你的牺牲精神。
Отправляйся в Стальгорн и поговори с Верховным жрецом. Если возьмешь с собой достаточно звонкой монеты, чтобы компенсировать ему потерю курильницы, ты проявишь должную готовность к жертвам.
如果你想要帮助我们与凯尔萨斯的军队作战,那么你有许多目标都可以攻击。凯尔手下最高阶的士兵都佩戴着日怒徽记以体现他们的阶级。你可以在虚空风暴和影月谷中找到并干掉他们。
Если хочешь помочь нам в борьбе с Кельтасом, то работы для тебя найдется предостаточно. Воины Кельтаса высшего ранга носят перстни Ярости Солнца – принеси мне их, сколько найдешь. Этих воинов можно найти в Пустоверти и Долине Призрачной Луны.
最后的试炼即将开始——驭龙赛,海德比武会的价值与尚武精神的完美体现。我要你骑上幼龙,使用鱼叉击败所有竞争者。
Драконобойца – это последнее, самое трудное испытание силы духа и воинской доблести хильд. У тебя будет только твой верховой дракон, гарпун и твое собственное мужество, и тебе нужно будет сразиться в нескольких поединках с нашими сестрами, лучшими из воительниц.
现在,牦牛人决定与我们并肩作战。我们必须体现出部落的团结与互助精神,为他们夺回冰雾村。
Таунка теперь – наши братья по оружию. Мы должны доказать им нашу солидарность и отвоевать деревню Ледяной Пыли.
你在之前数次作战之中所体现出的战斗力,已经被所有的高级指挥官注意到了,<class>。他们希望能派你去前线与罗哈姆斯的小分队会合。那是一群激进分子,对毁灭燃烧军团的事业非常狂热。或许……你在他们那里会感觉比较自在一点……
Верховное командование заметило твою доблесть в бою, <класс>. Тебя хотят отправить на передовую для встречи с командой Рохамуса. Они радикалы, твердо намеренные извести под корень Пылающий Легион, так что ты подойдешь...
你的价值已经体现了。我回到了生者的国度,而这都要感谢你。那么,我不杀你,而是和你做个交易。
Ты свое дело <сделал/сделала>. Благодаря тебе я вернулся в царство живых. Поэтому я тебя не убью, а предложу сделку.
如果说国王只喜欢一道菜,那肯定是新鲜的鲶鱼。烹饪鲶鱼很容易,但抓它们可就不那么容易了。体现你的价值的机会来了!暴风城的河水中有许多巨大的鲶鱼,但我们没多少钱雇人去抓鱼。我希望你能找到某种办法,为我们的国王“弄来”一些上等的鲶鱼。你可以在城里的运河码头上找到渔夫,剩下的事情你应该很清楚了吧?
Если меня спросят, что любит король, я, не задумываясь, отвечу: свежую зубатку. Зубатку легко готовить, но сложно ловить. Тут-то ты мне и <нужен/нужна>! В водоемах Штормграда полно гигантских зубаток, но охотников до них, мягко говоря, достаточно. Хочу, чтобы ты <придумал/придумала>, как "раздобыть" несколько таких зубаточек для нашего короля. На маленьких пристанях в городских каналах ты найдешь рыболовов. Как действовать дальше, <сам/сама> придумаешь.
让我看看你的手艺吧。那边有学徒用的小铁砧,去制作一副能够完全体现你技术的手套,让我看看你的实力。
Посмотрим, как ты управляешься с молотом. Новички работают вон там, на маленьких наковальнях. Сделай пару рукавиц, и по ним я буду судить о твоих способностях.
夜之子是时尚大师!他们的智慧很大程度上都体现在使用的材料里——尤其是他们的纺线和织布机。我们要利用一下这两者。你在收集材料前,我需要先确认一下我的清单。把我之前随身携带的那部时尚专著给我找来。也许我把它落在飞行管理员那里了?
Например, ночнорожденные – подлинные мастера стиля. Держать марку им помогают превосходные нити и станки. Нам понадобится и то, и другое. Прежде чем ты приступишь к поискам, мне нужно проверить список. Найди трактат о моде, который я принес с собой. Я где-то обронил его, может, там, где стоит распорядитель полетов?
有些时候,我们应该在战斗开始前就将其终结,而把勋章交给你就体现了这一点。
Иногда битвы следует завершать еще до того, как они начнутся. И хороший тому пример – мой медальон. Ты можешь его взять.
要想打败弃誓者,晋升之巅需要一件能体现出忏悔之意的神器,对过去错误的救赎以及继续向前的勇气。
Чтобы победить раскольников, мы должны добыть для мастерской символ раскаяния, признания былых ошибок и готовности двигаться дальше в правильном направлении.
挑战自己是完成晋升的必要部分,那么在这种常态中体现勇气的又是什么呢?
Прохождение испытаний – важный шаг на пути перерождения, ибо какую ценность имеет отвага в мирное время?
也不知道她身体现在恢复得怎么样了,不如去教堂再看看她吧!
Интересно, как она себя чувствует? Давай сходим в собор проведать её.
我听说,不断扩建的「群玉阁」正是她志向的体现,是她人生中第二重要的东西。哪怕放弃天权之位,她也不会放弃群玉阁。
Я слышал, что она также занимается постоянным расширением Нефритового дворца. Для неё это второе по важности занятие. Если когда-нибудь она и откажется от должности в Цисин, то Нефритовый дворец она не отдаст никому.
能在几乎任何地方快速架设烹饪的神奇锅炉。璃月的土地广袤、地形错综复杂;璃月人爱好美食。能同时体现这些特点的,恐怕就是这种便携烹饪用锅。利用这种装置,即使身处绝云间的高峰,或是在孤云阁的礁岛上,都能随时做出新鲜的菜肴。
Затейливая переносная печь, с помощью которой можно готовить еду почти где угодно. Земли Ли Юэ огромны и часто неприветливы, но в то же время здешние жители обожают вкусно поесть. Это и привело к появлению переносного кухонного оборудования. Неважно, исследуете ли вы пики Заоблачного предела или острова каменного леса Гуюнь, с этой переносной печью вы всегда сможете приготовить прекрасный обед.
人类的个体差异,集中体现在智能和身体机能的水平上,我们就从身体机能方面开始吧。
Разница между людьми заключается в умственных и физических способностях. Начнём, пожалуй, с физических.
璃月的土地广袤、地形错综复杂;璃月人爱好美食。能同时体现这些特点的,恐怕就是这种便携烹饪用锅。利用这种装置,即使身处绝云间的高峰,或是在孤云阁的礁岛上,都能随时做出新鲜的菜肴。
Земли Ли Юэ огромны и часто неприветливы, но в то же время здешние жители обожают вкусно поесть. Это и привело к появлению переносного кухонного оборудования. Неважно, исследуете ли вы пики Заоблачного предела или острова каменного леса Гуюнь, с этой переносной печью вы всегда сможете приготовить прекрасный обед.
不过,刻晴多少也意识到,人员频繁调换本身便是一种低效的体现。她还是做出了一些让步。
Тем не менее, она понимала, что частая смена персонала и есть проявление неэффективности, и всё-таки пошла на некоторые уступки.
在瑟瑞卡尼亚,龙神崇拜体现在日常生活的各个方面。因此也难怪他们会以此为武器命名了……
В Зеррикании драконов почитают настолько, что даже называют в их честь оружие.
「他的身体现在属于班特。 他的灵魂? 坦白说,我不知道。 我期盼它现在已属于天使。」 ~千印莱菲
«Теперь его тело принадлежит Бэнту. А его душа? Честно говоря, не знаю. Я думаю, она принадлежит ангелам». — Рафик Многомедальный
「我在他们的相互关联中,看到了自然秩序的奇怪体现。」~妖精高位德鲁伊戴欧诺
«В их сплоченности я вижу некое удивительное воплощение естественного порядка».— Дионус, эльфийский архидруид
血禁仪式本身还不是虔诚的最纯粹体现,随之而来的鲜血渴望才是。
Самая чистая молитва — это не сам Кровавый Пост, а жажда, которая следует за ним.
史东阅读的那本经书是赫麦尤斯·莫拉的体现。我感觉到隐约的暗示,但从没想过会真的看到……
Появление Хермеуса Моры... эта книга, которую читал Сторн... Я слышал о таких, но никогда не думал, что увижу...
那些噩梦正是她吃饱喝足后的体现。
Кошмары - это лишь эхо ее присутствия, ее трапезы.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
大体现
使体现
尸体现象
集中体现
解体现象
立体现象
直观体现
摇体现象
言语体现
集体现象
语词体现
最能体现
正规体现
内部体现
生动体现
完全体现
尸体现场
集中体现在
不完全体现
集合体现象
生动的体现
在得到体现
使具体体现
双语体现象
雌雄异体现象
雌雄同体现象
早期尸体现象
晚期尸体现象
两性同体现象
异己肢体现象
词典学的体现
在 得到体现
调型的情态体现
同质多晶体现象
丁达尔锥体现象
假雌雄同体现象
以劳动体现出来
调型的中性体现
稳变异构体现象
连续变倍体现显微镜
性发育与身体现象的
得到生动具体的体现
完成体现在–将来时
数字在产量中得到实际体现
在译文中体现出原著的精神
在诗歌中体现出国际主义精神
变成劳动, 以劳动体现出来
使思想在新的艺术形象中重新体现出来