你老人家
nǐlǎorénjia
вежл. Вы, уважаемый, почтенный
примеры:
晚上路难走, 你老人家莫去 *
вечером в темноте дорога трудная, и Вам, почтеннейший, не следует уходить!
老人家让你觉得无聊了吗?
Разговор со стариком так тебя утомляет?
拜托,老人家。你应该好好地休息才对。
Давай, старик. Тебе нужен отдых.
快把这消息告诉你爷爷, 叫他老人家也高兴高兴。
Tell Grandpa the good news so that he can share our joy.
我不随便跟老人家战斗,拿着你的钱走吧!
Ты не вызываешь кого попало, а я с кем попало не сражаюсь. Забирай свои деньги.
哈!你当我是白痴?!我来教教你别碰人家老婆的道理!
Думаешь, я такой наивный? Вот я тебя отучу лезть к чужим женам!
他老人家多大年纪了?
сколько лет старику?
我还是离远点,去照看下老人家好了。祝你们俩好运。
Я лучше останусь тут, присмотрю за стариком. Удачи вам.
运动对他老人家有好处。
It’s good for him to exercise.
“别闪着腰了,老人家,哈哈哈。”那双眼睛朝你顽皮地眨巴着。
«Постарайся не пораниться, старик! Ха-ха!» — дьявольски сверкая, глядят на тебя глаза.
的确,不过不是因为那位老人家。
Пожалуй, но тут дело не в старике.
老人家一时想不开,就抹脖子了。
The old man cut his own throat because he took the matter too hard.
给老人家买礼物真是头疼事情。
Покупать подарки пожилым людям [родителям] - настоящая головная боль.
老人家,啊哼,认为它…盗窃…啊哼,从避难所。
Пожилые, кхм, вроде как его уважают... Стянул его у одного... кхм, в приюте, в общем.
同情下老人家,再降几克朗吧。
Сделай милость старому человеку, скинь еще пару крон.
那就继续,臭烘烘的野兽。别让我这个老人家打扰了你肮脏的要紧事。
Вот и иди себе, вонючка. Не смею отвлекать тебя от твоих очень важных вонючих дел.
滚回你老家去吧。
Иди, откуда пришел.
不过,还是谢谢你们了…我就快点回去吧,免得她老人家又唠叨个不停。
Однако спасибо тебе за помощь. Пойду-ка я поскорей домой, пока бабуля ещё кому-нибудь на меня не нажаловалась.
谁也不知道到底是什么力量在支撑这位老人家。
Никто не знал, какая всё-таки сила поддерживала этого старика.
他老人家的战略目光,我们一向都是十分信任的。
Жители Ли Юэ поклоняются его мудрости и расчётливости.
пословный:
你老 | 老人家 | ||
1) почтенное, уважаемое обращение к старым людям
2) почтенное, уважаемое обращение к своим родителям или родителям слушающего
|