侦探
zhēntàn
![](images/player/negative_small/playup.png)
разведка; разведчик; тайный агент, детектив, сыщик; шпион; разведывать, шпионить
侦探小说 детективный роман
zhēntàn
1) расследовать; разведать
2) детектив; сыщик; шпион; детективный
侦探小说 [zhēntàn xiăoshuō] - детективный роман
zhēntàn
① 暗中探寻机密或案情:侦探敌情。
② 做侦控工作的人;间谍。
zhēntàn
(1) [detective]∶暗中探查机密或调查案情的人
便衣侦探
(2) [do detective work]∶暗中探寻机密或调查案情
zhēn tàn
1) 暗中探察。
聊斋志异.卷十一.白秋练:「妾常使人侦探之,谐否无不闻也。」
2) 暗中探察秘密事项、犯罪事实,或敌方的政治、军事、经济等各种情报的人。
如:「私家侦探」、「国际侦探」。
zhēn tàn
detective
to do detective work
zhēn tàn
(暗中侦察机密) do detective work
(做侦探工作的人) detective; spy:
私家侦探 a private detective
detective; spy
zhēntàn
1) v. do detective work
2) n. detective; spy
1) 暗中探察。
2) 刺探机密或侦查案件的人员。
частотность: #18220
в самых частых:
в русских словах:
агент
3) (сотрудник разведки) 侦探 zhēntàn; (вражеский) 特务 tèwù, 间谍 jiàndié; (шпион) 密探 mìtàn
агентура
1) (разведывательная служба) 侦探机构 zhēntàn jīgòu; (вражеская) 间谍组织 jiàndié zǔzhī
агентурные сведения
侦探情报; (врага) 间谍情报
детективное агенство
侦探社 zhēntànshè
детективщик
〔阳〕〈口〉侦探小说作家.
дозор
2) (отряд) 巡 逻组(队) xúnluózǔ(-duì); 侦探群 zhēntànqún, 侦察群 zhēncháqún
кинодетектив
〔阳〕侦探影片.
развед. . .
(复合词前一部分)表示1)“勘探”、“侦察”之意, 如: разведпоиск 侦察搜索. разведдозор 侦察性巡逻. 2)“侦探机关”、“情报机关”之意, 如: разведцентр 谍报中心.
сыскной
侦探
теледетектив
电视侦探片
синонимы:
примеры:
地形侦探
воен. разведка местности; рекогносцировка
充当侦探
заниматься разведкой, служить разведчиком
处理侦探事宜
handle detective matters
专看侦探小说
only read detective stories
读很多侦探小说
начитаться детективных романов
瞧瞧,这不是勇敢的大侦探吗。
Так-так. Это же наш бравый детектив.
好吧。再见了,侦探。
Отлично. Прощайте, детектив.
谢谢你的帮忙,侦探。
Спасибо за помощь, детектив.
你只差这么一点了,侦探。
Вы почти угадали, детектив.
唉唷,侦探,这可是很严重的控诉。
Ну и заявления у вас, детектив.
为什么你们需要侦探?
А зачем вам понадобился детектив?
又见面了,侦探。
Снова здравствуйте, детектив.
你最好跟我走,侦探。
Детектив, вы должны пойти с нами.
嗯,听起来不错,侦探。
М-м-м, неплохо, детектив.
查快一点,侦探。
Не мешкайте, детектив.
伊斯拉怎么了,侦探?
Детектив, что стало с Эзрой?
还有其他事吗,侦探?
Еще что-нибудь, детектив?
明智的选择,侦探。
Умное решение, детектив.
你做的没错,侦探。
Вы поступили правильно, детектив.
我警告你,侦探。
Я предупреждал вас, детектив!
谁说我是侦探的?
Кто сказал, что я детектив?
嘿,你高兴就好,大侦探。
Как захочешь, детектив.
你好,侦探。你有什么需要吗?
Здравствуйте, детектив. Вам что-то нужно?
抱歉,侦探,但我现在就需要答复。
Извините, детектив, но ответ мне нужен сейчас.
别装不熟啦,大侦探。
Ну, заглядывай к нам иногда, детектив.
听起来很刺激,侦探。
Какой эмоциональный отклик, детектив.
你是个侦探吗?嗯,她来过,没错。
Выходит, вы детектив? Ну да, я ее тут видела.
我希望你能有所发现,侦探。
Надеюсь, вы что-нибудь найдете, детектив.
你就是我们找来的侦探吗?
Вы и есть детектив, за которым мы посылали?
你必须立刻动身,侦探。
Это дело не терпит отлагательств, детектив.
想听一些我的故事吗,侦探?
Хотите послушать о моих фильмах, детектив?
我很开心你决定回来了,侦探。
Я рада, что вы решили вернуться, детектив.
不,不可能。侦探。因为根本没有。
Нет, не найдете, детектив. Потому что его нет.
真是一片混乱。你需要什么吗,侦探?
Вот это шум... Вам что-то нужно, детектив?
恭喜你总算搞清楚了,侦探。
Поздравляю, детектив. Наконец-то до вас дошло.
你好,侦探,你需要什么吗?
Здравствуйте, детектив. Вы что-то хотели?
我会待在这里,等你将事情解决,侦探。
Я подожду здесь, пока вы не закончите, детектив.
那是怎么回事,侦探?
В чем дело, детектив?
如果你有兴趣帮助我们,就请到奥格瑞玛去。侦探斯奈普·滑栓正在那里进行调查,他很需要你的帮助。
Иди в Оргриммар, если хочешь принять участие в этом деле. Расследование возглавляет детектив Крямс Гвоздезуб, и ему пригодятся толковые помощники.
你好,侦探。
Здравствуйте, детектив.
我要弄清楚谁是叛徒,希望你能帮助我。我正在进行秘密的调查,但是我不能被人看到我和我的帮手说话。这就需要你帮忙了,你可以作为我的侦探助手。
Я решил сам докопаться до правды, и тут мне пригодится твоя помощь. У меня есть несколько зацепок, но я не могу открыто говорить с прислугой. Этим-то ты и займешься. Проведешь для меня тайное расследование.
像侦探一样。
Ты, случайно, не сыщик?
这是什么侦探游戏吗…
Значит, теперь мы играем в детективов...
侦探,感谢老天你回来了!
Слава богу, вы вернулись, детектив!
我是一名侦探,受雇来找你。
Я детектив. Меня прислали за тобой.
祝你早日抓到凶手,侦探。
Удачи вам в поимке убийцы, детектив.
啊,是的,你真是个优秀的侦探。你把我都找出来了。
Да-а. Ты - настоящая ищейка. Ну что ж, тебе удалось вычислить меня.
看起来你也不算什么出色的侦探嘛。
Плохой из тебя все-таки сыщик.
嗯嗯…真是有趣。齐格菲提到过的私家侦探。可能用得上…反正得由某处开始。
Хм-м... интересно. Частный детектив, о котором упоминал Зигфрид? Неплохо, он может быть полезен... Надо же с чего-то начинать поиски.
排除法-侦探最可靠的工具…
Элементарно, дорогой капитан, дедуктивный метод - самый надежный инструмент детектива...
…真的侦探已经死了。是阿札‧贾维德施的幻术。
...что настоящий детектив мертв. Азар Явед прикрывается внешностью Реймонда с помощью иллюзии.
那个侦探来找我,我知道你信任他,所以就把他杀了,再用幻术乔装成他的样子。这是一石二鸟之计。
Детектив шел за мной, а ты ему доверял. Поэтому я убил его и принял его обличие. Поймал двух зайцев.
嗯。嫌疑犯不多。等你找到那群盗匪的头头,应该就能解开谜团。我在维吉玛有个朋友,是名侦探,可以找他求助。
Думаю, если ты будешь искать предводителя этих бандитов, то у тебя получится целый список подозреваемых. Знаешь что? У меня в Вызиме есть знакомый детектив. Пойди к нему и расскажи свое дело.
从你那位侦探朋友那里。他说他有特殊的管道。
Его достал для меня твой друг детектив. Сказал, что это из каких-то запасников...
担任私家侦探是怎样的情况?
Расскажи мне, как это - быть частным детективом.
或许你可以雇人帮忙?镇上有一个侦探 - 听说很棒。
Может быть, наймешь кого-нибудь себе в помощь? В городе есть детектив. Говорят, хороший специалист.
“10年代的时候很困难……”他摇摇头。“我没有接受过游击队的训练,他们正在寻找落伍的士兵,那些侦探猎犬……”他闭上眼睛。“晚上水面上都是探照灯。”
«В 10-е было тяжело... — качает он головой. — Я не проходил партизанской подготовки, а эти ищейки повсюду разыскивали отбившихся от отрядов...» Старик закрывает глаза. «Прожектора освещали море всю ночь».
你为什么要抛下一个字面意义上的∗侦探之神∗呢?
И почему вы бросили ∗божественного полицейского∗?
犯罪小说讲的是凶杀案,或者入室盗窃之类的内容。还有警察或者私家侦探破案和抓捕犯人的工作。
Это книжки об убийствах, грабежах и всяких таких преступлениях. И о том, как работает полицейский или частный сыщик, который хочет раскрыть дело и поймать негодяев.
“你∗想不起来∗是因为你有脑损伤,侦探之神。特兰特,”他转向金发男子,“你的任务来了——情况有多糟糕?”
Это потому, что ты выжил из ума, божественный детектив. Трэнт, — он оборачивается к блондину, — твое слово. Насколько все плохо?
不。我的脑子里总是浮现出一些零碎的信息——各种各样的事实,还有琐事。给我一种侦探的氛围。
Нет. Разум постоянно подкидывает мне обрывки информации — всякие там интересные факты. По-моему, это очень детективно.
“我同意,侦探。”警督从笔记本中抬起头,插了一句。“这根本就是∗匪夷所思∗。”
Соглашусь, детектив, — замечает лейтенант, не отрывая взгляда от заметок. — Звучит совершенно неисполнимо.
大部分都是平装书:连载∗幻想小说∗,还有20-30世纪的侦探小说。这些完全不同的书籍里还包含那本经典的“动物冒险”。
Большинство книг в мягкой обложке: серия ∗фантастики∗ и детективы двадцатых — тридцатых годов. В эту разношерстную подборку попала и классика — «Приключения зверей».
平装书,连载∗幻想小说∗,侦探小说,“动物冒险”,一本电气工程学杂志,还有一本国际惊悚小说。除此之外,还有:光之欲念,和一部世纪前的历史小说。
Книги в мягкой обложке, серия ∗фантастики∗, детективы, «Приключения зверей», журнал по электротехнике и какой-то зарубежный триллер. А еще легкая эротика и несколько исторических новелл прошлого века.
是啊,酷炫的∗垃圾∗超级明星。倒霉的明星大侦探。萨拉姆·洛奇·巴依。狠角色,横跨黑白两道的迪斯科警察。是时候退回到荒唐的幻想世界了,我们走!相机,灯光……
О да, крутая ∗грязная∗ суперзвезда. Невезучий коп с невъебенных размеров хером. Салам Роки Бхай. Крутой диско-коп на взводе. Настало время окунуться в мир бредовых фантазий, вперед! Камера, свет...
对于真正的侦探工作来说,没有什么比一个好笔记本的陪伴更好的了……
Ничто не поможет с ∗настоящей∗ детективной работой лучше блокнота, что всегда под рукой.
你让我们滚开。你说我们∗限制了你的风格∗。你说自己是∗侦探之神∗。一切全都滚蛋。一切都会燃烧。不侦查,毋宁死!
Ты послал нас на хуй. Сказал, что мы ∗портим твой стиль∗. Что ты ∗божественный детектив∗. На хер всё. Всё сгорит. Расследуй или умри!
他耸耸肩。“其实还好。这有点像维斯珀的侦探小说,不过我尊重这份努力。”
Он пожимает плечами. «Да не то чтобы очень. Было немного похоже на весперские шпионские романы, но он хотя бы попытался».
而且根本没有提到这份工作给警察的∗家人∗带来的压力。侦探小说根本没有陈述事实。现在,你想要一份在书架上发现的所有书籍的清单吗?
Ни разу не упоминается, как эта работа осложняет жизнь ∗родных∗ полицейского. Детективы весьма далеки от правды. Ну что, тебе нужен список книг с этих полок?
哦,亲爱的。也许你应该继续人类的侦探工作?
Ох, зайка. Может, тебе всё же лучше заниматься сыском людей?
抽烟。喝酒。找乐子。心花怒放。没有你——因为你在这里,在寒风中冻到麻木,不是吗?做你的∗侦探工作∗。
Она курит. Пьет. Радуется жизни и веселится. Без тебя — ты-то ведь тут, на промозглом ветру, верно? ∗Детективом∗ работаешь.
甚至可以说是一个∗标题∗。从侦探小说和维斯珀警察秀获取灵感的名字。
Можно даже сказать ∗заголовком∗. Похожим на штампы из шпионской фантастики и весперских полицейских сериалов.
∗所有人∗,哟哟哟!我们把这个告诉∗全世界∗。案子解决了——昆虫找到了。我们他妈的是……大侦探或者什么的。我们很∗厉害∗。
Да ∗все∗, блин! Мы должны поведать об этом ∗миру∗. Дело раскрыто — насекомое найдено. Мы, блядь... дофига мастера сыска. Мы ∗жжем∗.
不,有时我会得到这些零碎的信息,各种琐碎的事实。给我一种侦探的氛围。
Нет, иногда мне на ум приходит информация — типа интересные факты. По-моему, это очень детективно.
“我真的不喜欢这种侦探推理游戏了……”(总结。)
«Мне что-то больше не хочется играть в дедукцию...» (Подвести итоги.)
是的,没错!你是明星大侦探。迪克·马伦。萨拉姆·洛奇·巴依。狠角色,横跨黑白两道的迪斯科警察。是时候退回到荒唐的幻想世界了,我们走!相机,灯光……
Еще как! Ты коп с невъебенных размеров хером. Дик Маллен. Салам Роки Бхай. Крутой диско-коп всегда на взводе. Настало время окунуться в мир бредовых фантазий, погнали! Камера, свет...
平装书,连载∗幻想小说∗和侦探小说——还有一系列无名出版社发行的批判理论作品。就藏在床下。
Книги в мягкой обложке, серия ∗фантастики∗, детективы и небольшая подборка книг с критической теорией от загадочных издательств. Под кроватью.
夫人,我是一位著名的私家侦探,是法律的模范,而且还是所有犯罪行为方面的专家。
Я известный частный детектив, образец правосудия и спец во всем, что касается преступлений.
几本谍战小说隐藏在一大堆侦探小说中间,讲的是惊心动魄的间谍活动和惊险大胆的冒险故事。
Среди детективов затерялась парочка страшилок. Леденящие душу истории о шпионаже и безрассудстве.
有些蝗虫不见了,而且伊苏林迪竹节虫还没有 找到。也许你可以用自己的侦探技巧帮助神秘动物学家?
Часть саранчи пропала, но островалийского фазмида поймать пока не удалось. Возможно, ваши умения детектива смогут помочь криптозоологам?
当侦探模式开启时,游戏中的可互动物体和人物会在主角靠近时自动高亮。
В этом режиме предметы и персонажи, с которыми можно взаимодействовать, автоматически подсвечиваются, когда герой находится в непосредственной близости.
适合:注重细节的侦探;感觉主义者;都市拾荒者
отлично подойдет въедливым детективам. чувственным личностям. сборщикам городского хлама.
我们颈部配戴着狼徽章的侦探终於得知教士欧尔康的住所。因此他前往搜寻牧师的房间。
Наш детектив с волчьим медальоном наконец узнал, где жил преподобный Ольшан. Оставалось только обыскать комнату жреца.
我试图以十四行诗引诱女夜魔,却徒劳无功,我的诗全都消散在风中。女怪物就是不肯从她的巢穴出来。没有人可以做得比我更好,因此我只能无助地两手一摊。我的侦探生涯就此夭折,在失望中划下句点。
Напрасно я очаровывал суккуба сонетами, ни к чему были все мои трохеи и хореи. Чудовище не пожелало выходить из укрытия. Я был уверен, что на моем месте никто не справился бы лучше. Оставалось только бессильно развести руками. Вот так, бесславно и безвременно, закончилась моя карьера детектива.
狩魔猎人证实是个蹩脚侦探。他用掉了所有既有的线索,又没办法找到新的,并开始像在做恶梦时般到处转圈圈。最後他终於找到必须结束调查的理由。有其他更重要的事情需要我们的英雄去关照。
Ведьмак оказался скверным детективом. Первые улики ни к чему его не привели, а новых он не добыл. Так он и остался плавать по кругу, как дерьмо в проруби. Неудачное расследование пришлось завершить, поскольку внимания нашего героя уже требовали другие, более важные дела.
呃,没那个心情。你要我当模特,而不是…当侦探。抱歉,我拒绝帮你找画具。
Что-то мне не хочется. Я обещал позировать, а не устраивать расследование. Нет. Не буду я гоняться за какими-то красками.
还是只是有人在收集柴火?当侦探还真有趣!
А может, кто-нибудь хотел себе выстругать сопелку?.. Становится все веселее.
一顶侦探帽?
Шляпа сыщика?
侦探小说。
Детективный роман.
写给侦探的信。
Письмо к детективу.
警察放弃侦探路线,转投社会现实主义
от детектива К соцреализму
不作深入调查的侦探armchair strategy
an armchair detective
过去侦探小说对我特别有吸引力。
Detective novels used to hold a special attraction for me.
她看侦探小说解闷。
She read detective stories as an escape.
在船上我读侦探小说,借以消磨时间。
On board the ship I fleeted time by reading detective stories.
侦探把这个人枪上的指纹与保险箱上的指纹联系起来,便知道他就是盗贼。
The detectives tied in the fingerprints on the man’s gun with those found on the safe, so they knew that he was the thief.
那个流浪乞丐乔装得同侦探一样。
The tramp was none other than a detective in disguise.
那位侦探被派去调查该罪行。
The detective was sent to investigate the crime.
那侦探认为那把丢失的枪是侦破这宗疑案的线索。
The detective believes the missing gun is the key to the mystery.
那侦探佯装成吊唁者参加了受害人的葬礼。
The detective posed as a mourner at the victim’s funeral.
侦探认为这根木棒和谋杀案有牵连。
The detective thought the stick was relative to the murder case.
侦探追寻着吉普留下的车辙痕迹。
The detective followed the rut made by the jeep.
福尔摩斯也没有你本事大--你是真的侦探。
Sherlock Holmes has nothing on you you’re a real detective.
她沉湎于侦探小说之中。
She soaked herself in detective stories.
那侦探无意中发现了揭开奥秘的方法。
The detective blundered on the solution to the mystery.
侦探们监测那个目标已有好几个星期了。
Detectives kept the quarry under surveillance for weeks.
侦探在跟踪嫌疑犯。
The detective was tailing the suspect.
那个外号叫福尔摩斯的侦探令罪犯闻之丧胆。
The detective, nicknamed Holmes, is a terror to criminals.
他们把她置于侦探的监视之下。I want you to watch the child while I’m away。
They had her watched by detectives.
侦探故事集
an omnibus of detective stories
当然看起来他妻子要为其死亡负责,但我不认为她是单独行动的。任何侦探都会得出这个结论,但我好像要亲自和秘源猎人说这件事。继续寻找。
Похоже, что в его смерти виновата жена. Но я не верю, что она действовала в одиночку. Любой хороший следователь пришел бы к такому выводу сам, но искателям Источника, похоже, нужно все разжевывать. Продолжай поиски.
~咯咯!~今天结束前我就会查出谁杀了杰克——你等着就好!侦探吉普要办案了!
~Ко-ко-ко!~ Подожди, я вычислю убийцу Джейка еще до заката! Детектив Шпора свое дело знает!
哇,我是大侦探!
Ой, а я сыщик!
我仍然对此表示怀疑,但虽然说是个业余侦探发现的,可面前的证据确实不能忽视。随你吧:她不出一个小时就会被逮捕。
Тебе не удалось меня убедить, однако это слишком серьезные улики, чтобы просто отмахнуться от них - пусть даже их собрал непрофессионал. Да будет так - в течение часа ее посадят под арест.
请,侦探。
Проходите, детектив.
干得好,侦探。
Отлично, детектив.
是的,我就是那位侦探
Да, я детектив.
我已经决定接下瓦伦坦侦探事务所的一个案子,我必须和客户中野健治见面,在他家详谈。
Я веду расследование по поручению детективного агентства Валентайна. Для начала мне надо поговорить с заказчиком Кэндзи Накано у него дома.
我的哔哔小子接收到瓦伦坦侦探事务所的无线电报,最好听听看那则讯息是什么。
Мой "Пип-бой" принял радиосообщение детективного агентства Валентайна. Надо прослушать его.
瓦伦坦侦探事务所有一个新案件,我应该跟艾莉谈谈。
Детективное агентство Валентайна расследует новое дело. Мне надо обсудить его с Элли.
瓦伦坦侦探事务所电台
Радио детективного агентства Валентайна
说你是一个私人侦探,正在引诱一个小偷。
Заявить, что вы – частный сыщик, пытающийся поймать вора на живца.
干得漂亮,你可真是一名侦探大师。不过,也许你是不是该停一下侦查工作,去赚些金币呢?
Поздравляю, ты и впрямь проныра, каких мало. Но, возможно, тебя утомили расследования и ты не откажешься немного подзаработать?
不,没什么。我不想误导你,侦探。
Нет, это пустяк. Не хочу вас отвлекать, детектив.
你发现佳澄去哪里了吗,侦探?
Вам удалось выяснить, куда уплыла Касуми, детектив?
你真可爱,大侦探。但这对基斯就太不公平了。
Вы очень милы, детектив. Но я не хочу обижать Кита.
我、我不知道,侦探。也许是吉尔达……
Ну, я... я не знаю, детектив. Может, это бита Гильды?
我们之前就提过了,侦探。没有动机。
Мы об этом уже говорили, детектив. У меня нет мотива.
你是我听说的那个侦探吗?
Вы и есть тот самый детектив, про которого все говорят?
感谢老天一切结束了。你需要什么吗,侦探?
Слава богу, все закончилось. Вы что-то хотели, детектив?
不是我,侦探。显然你该去查查那个演员。
Я не виновата, детектив. Вам лучше бы заняться этим актером.
嗯,看来你说错了,还没结束呢,侦探。
Ну, детектив, похоже, вы ошиблись. История еще не закончилась.
我为瓦伦坦侦探所工作,你请我们帮忙吗?
Я из детективного агентства Валентайна. Вам нужна была помощь?
对不起,但我们现在休息了,侦探。凶手还逍遥法外!
Простите, детектив, сейчас магазин закрыт. Среди нас же убийца!
这太蠢了,侦探。我为什么要杀了帕克先生?
Ну что за глупость, детектив. С чего мне убивать мистера Паркера?
我认为自己不该再回答你的问题,侦探。
Детектив, я считаю, что больше не обязан отвечать на ваши вопросы.
你好啊,大侦探。你来听我演艺生涯的故事……还是为了别的?
Привет, тигр. Вы пришли послушать о моих фильмах или... зачем-то еще?
你好啊侦探。今天是来接受艺术的薰陶吗?
Здравствуйте, детектив. Пришли расширить сознание с помощью культуры?
等等!你发现她为什么离开了吗,侦探?她是跟谁联络?
Стойте! Вы выяснили, почему она сбежала, детектив? С кем она говорила?
你说得对,侦探。你发现她离家的原因了吗?
Ты права. Детектив, вам удалось узнать, почему Касуми сбежала из дома?
我不知道,侦探,我其实无法想像基斯杀了伊斯拉。
Даже не представляю, детектив, Кит просто не смог бы поднять руку на Эзру.
我永远不会伤害伊斯拉,侦探。我……爱他。
Я... я никогда не поднял бы руку на Эзру, детектив. Я... был в него влюблен.
我一直都在生病,侦探。我没有力气去做这种事。
Я все время болею, детектив. Мне не хватило бы сил, чтобы убить кого-нибудь.
恐怕没有,侦探。也许你最好去找麦斯威尔。
Боюсь, что нет, детектив. Пожалуй, об этом вам лучше поговорить с Максвеллом.
不,侦探。我才不要像你一样乱指控别人。
Нет, детектив. Я, в отличие от вас, не намерен бросаться пустыми обвинениями.
太好了,侦探。但这事最好别一直发生。等会儿见了,大侦探。
Это было волшебно, детектив. Но не будем слишком увлекаться. До встречи, тигр.
侦探。那我们现在该去旅馆,让你开始工作了吗?
Детектив. Может, пора отправиться в отель, чтобы вы могли приступить к работе?
我很抱歉我这么大声,但侦探已经抵达了,并会尽快展开调查。
Извините, что мне пришлось кричать. Детектив прибыл и сейчас начнет расследование.
啊,所以就是这回事啊,嗯?好,我会给你一点油水,侦探。好了,我可以走了吗?
Вот, значит, как? Хорошо, я поделюсь с вами, детектив. Ну что, вы меня отпускаете?
恐怕没有,侦探。我们真的毫无头绪,这就是我派人找你的原因。
Боюсь, что нет, детектив. Мы не знаем, что и думать. Потому меня и послали за вами.
你好啊,侦探。你想问关于这可怕的杀人案的问题吗?
Здравствуйте, детектив. У вас возникли вопросы относительно этого подлого убийства?
哈啰,侦探。我能帮上什么忙?你对这个案件有什么疑问吗?
Здравствуйте, детектив. Чем могу помочь? У вас есть вопросы относительно этого дела?
又见面了,侦探。我猜是来听我演艺生涯的故事吧?
Еще раз здравствуйте, детектив. Полагаю, вы хотите послушать истории о моих фильмах?
不是机器人,侦探。总之不完全是,我相信专业用语是脑控机器人。
Не роботы, детектив. Ну, не совсем роботы. Кажется, они используют термин "робомозги".
很高兴你来了。你和尼克不在时,我们有了新的任务。准备好当侦探了吗?
Я рада, что ты здесь. Пока вас с Ником не было, у нас появилось новое дело. Займешься?
谢谢你的帮忙,侦探。居民们各自贡献了一些来回报你的服务。
Спасибо за помощь, детектив. Жители Убежища собрали средства, чтобы оплатить ваши услуги.
你来找我来对了,侦探。我已经通知了我的员工,我们会把他包围起来。快,走吧!
Вы правильно сделали, что пришли ко мне. Я уже оповестил персонал. Мы окружим его. Вперед.
还真没礼貌!我还是找别人听我的演艺生涯故事吧。再见了,侦探。
Как грубо! Придется мне рассказывать о своих фильмах кому-нибудь другому. Прощайте, детектив.
我介不介意一点也不重要,侦探。吉尔达是独立的女人,她会去和她想要的人在一起,做任何她想做的事。
Это не важно, детектив. Гильда самостоятельная женщина, и делает то, что хочет и с кем хочет.
继续加油,大侦探,我们看看你能不能应付我这样的女人吧。
Не останавливайтесь, тигр, и тогда мы выясним, сможете ли вы совладать с такой женщиной, как я.
如何,侦探?想跟我一起变富有,还是为了捍卫过时的理想而丧命呢?
Ну что, детектив? Вы хотите разбогатеть вместе со мной или погибнуть, защищая устаревшие идеалы?
也许在你到处指控别人前,你要先好好调查一下,侦探。
Может, сначала попробуете разобраться в этом деле, а уже потом перейдете к обвинениям, детектив?
你是受雇抓凶手的,而不是来干涉我们的私事,侦探。
Детектив, вас наняли для того, чтобы вы поймали убийцу, а не совали свой нос в наши личные дела.
我是瓦伦坦侦探事务所的艾莉·柏金斯,有个讯息要给尼克的伙伴……
Это Элли Паркинс из детективного агентства Ника Валентайна, у меня сообщение для партнера Ника...
门都没有,侦探。我已经为此耗掉太多时间了。我如果要走,也要把所有东西一并带走。
Ни за что, детектив. Я слишком много времени вложил в это дело. Если я и уйду, то заберу с собой все.
我相信那没什么大问题。她只是像我们一样觉得压力很大。我是说,凶手仍然没被抓到,侦探。
Да это пустяки. Она просто нервничает, как и все мы. В конце концов, в отеле появился убийца, детектив.
吉尔达是个非常特别的人,侦探。你在她身上没看到那享受人生的欢愉吗?
Наша Гильда исключительная натура, детектив. Разве вы не замечаете, как сильно в ней чувство жуа де вивр?
是为了灵感,侦探!其他人不愿意这么想,但我们有一天也会死。
Я черпаю в этом вдохновение, детектив! Другие не хотят об этом думать, но ведь все мы когда-нибудь умрем.
喔,我相信你能查出些什么。我期待听到你接下来会有什么有趣的想法,侦探。
О, я уверен, вы что-нибудь придумаете. Не терпится услышать, какие еще идеи придут вам в голову, детектив.
听好,我爱基斯,真的。但有时候他就是不肯关心我。女生总是会寂寞的,侦探。
Слушайте, я люблю Кита, честно. Но иногда он не уделяет мне должного внимания. Девушке бывает одиноко, детектив.
但我们逃出来了。现在我的女儿则是失踪了。在联邦内我只知道一家侦探所。
Но мы все равно справились. А теперь у меня пропала дочь, и во всем Содружестве я знаю только одно детективное агентство.
好了,侦探。告诉麦斯威尔一切结束了,取得你的报酬。事情平静下来,我会静静离开。
Ладно, детектив. Скажите Максвеллу, что все кончено, и получите награду. Я подожду, пока все утихнет, а после этого уйду.
圣地牙哥先生一定有红色漆料。但他当然不会……会吗?这太可怕了,侦探!
У мистера Сантьяго наверняка есть красная краска. Но ведь не может быть, чтобы он... чтобы он? Это просто ужасно, детектив!
那些给我吧,谢谢你。这是你的那份。很高兴与你共事,侦探。希望我们后会无期。
Это я заберу, большое спасибо. Вот ваша доля. Очень приятно было с вами работать, детектив. Надеюсь, больше мы не встретимся.
噢,你是私家侦探,不是国家雇用的人。那好吧,我想付订金是没有问题的。
А, то есть вы частный детектив, а не государственный служащий. Да, в таком случае мы могли бы договориться о выплате гонорара.
他一定早就知道了,但他从没明说。你知道痴痴守候一个人两百年是什么感觉吗,侦探?
Наверное, он все понимал, но никогда мне об этом не говорил. Вы хоть понимаете, что это 200 лет страдать от неразделенной любви?
不需要以更多暴力结束,侦探。直接走吧。我会离开,你可以告诉他们我逃走了。
Слушайте, детектив, нам же не обязательно стрелять друг в друга. Просто закройте глаза, я уйду, и вы скажете всем, что я сбежал.
我妻子一直是个非常难相处的女人,侦探。我不知道在我们房里的是谁,但那不是我妻子,侦探。
У моей жены всегда был очень суровый характер. Я не знаю, кто сейчас разгуливает по нашему номеру, но это не моя жена, детектив.
听好,侦探。我知道基斯和伊斯拉的事很久了。我们都是电影明星,这不过是生活的一部分。我为什么要生气?
Послушайте, детектив, я уже давно знаю про Кита и Эзру. Мы оба кинозвезды. Для нас это просто часть жизни. Почему я должна злиться?
给你的,侦探。这是你的服务的报酬,以及揭发真凶的额外奖励。没有你我们是不会成功的。
Держите, детектив. Ваш гонорар и премия за то, что раскрыли такое ужасное преступление. Не думаю, что мы бы справились без вашей помощи.
请各自回到房内,等侦探将犯案现场调查结束后,他会去找你们谈话。
Пожалуйста, оставайтесь в своих номерах до тех пор, пока детектив не осмотрит место преступления и не придет, чтобы побеседовать с вами.
很激动啊,侦探。看来她去了监管人办公室一趟,查了一下资料,发现情况太糟糕了。
Она была в ярости, детектив. Она заглянула в кабинет смотрителя, чтобы выяснить, как идут дела, и увидела, что там все в страшном запустении.
侦探?
Детектив?
收听瓦伦坦侦探事务所电台
Прослушать сообщение детективного агентства Валентайна
我得知钻石城有位侦探,名叫尼克·瓦伦坦,也许他可以帮我找到尚恩。
Мне стало известно, что в Даймонд-сити живет детектив Ник Валентайн. Возможно, он поможет мне отыскать Шона.
我要找到尼克·瓦伦坦侦探,他能帮我找到尚恩。上一次有人目击到尼克时,他正为了办案前往公园街地铁站。
Нужно найти Ника Валентайна детектива, который поможет мне выяснить, где Шон. В последний раз Ника видели, когда он направлялся на станцию Парк-стрит.
你真的很擅长当侦探耶。
Сразу видно настоящего детектива.
他是为了那个侦探而来的,弄死他!
Он явился за детективом. Взять его!
她是为了那个侦探而来的,弄死她!
Она явилась за детективом. Взять ее!
有个侦探啊,总算有点进展了。
Детектив. Это начинает мне нравиться.
你对这侦探有何了解?
А что вам известно об этом детективе?
侦探回来了。喝杯酒吧,小子。
Вот и наш детектив. Надо это отметить.
为什么没人喜欢那间侦探社?
А чем людям не угодил частный детектив?
等等,你是谁?你就是侦探?
Подождите. А вы кто? Вы и есть детектив?
说不定我可以去拜访这位侦探。
Возможно, я нанесу визит этому детективу.
大家为什么看不爽那间侦探社?
Почему все так ненавидят этого детектива?
大家不喜欢那间侦探社?
Многим не нравится детективное агентство?
你不懂,侦探他不见了,失踪了。
Вы не понимаете. Детектива нет. Он пропал.
噢,是一座秘密基地。就跟侦探小说写的一样。
О, секретная база. Прямо как в детективах.
嘿,阿迪!别再跟那个侦探嘻嘻哈哈的,赶快下来!
Слышь, Дино! Отвали уже от сыщика и иди сюда!
大家都不喜欢那间侦探社?为什么?
Людям не нравится детективное агентство? Почему?
侦探事务所。也许他们可以帮帮我?
Детективное агентство. Может, здесь мне помогут?
你应该听听看,那是全世界最精彩的侦探故事。
Зря. Это лучшие детективные истории во всем мире.
金属侦探宅急便,随叫随到。
Доставка металлических детективов. К вашим услугам.
艾迪!是我!你的老朋友麦干你侦探。
Эдди! Это я! Твой старый друг Шеймус МакПошелнахер.
棒球场遗迹里的私人侦探,还真合理阿。
Частный детектив. На развалинах стадиона. Как логично.
侦探秘书哩。我肯定找不到其他工作了……
Секретарша детектива. Мне никогда не найти новой работы...
私家侦探是我唯一的线索,这下可好。
Значит, моя единственная надежда частный детектив. Отлично.
你救了尼克、这个侦探社,还有我的工作。谢谢你。
Тебе удалось спасти Ника, это агентство и мою работу. Спасибо.
一个货真价实的私人侦探,希望他可以找到你的孩子。
Настоящий частный детектив. Надеюсь, он найдет вашего мальчика.
他的名字是尼克·瓦伦坦。他是一位侦探,现在在钻石城工作。
Его зовут Ник Валентайн. Он детектив. У него офис в Даймонд-сити.
侦探不好当,但是这样的生活的确很刺激。
У детектива непростая жизнь, но есть и свои плюсы: не соскучишься.
亲爱的,我都不知道要从哪里开始说。不,你需要的是侦探。
Зайка, я даже не знаю, с чего тут начать. Нет, тебе нужен детектив.
不对,你误会了。我不是说我们今天关了,是永远不会再开了。侦探失踪了。
Нет, я не это имею в виду. Мы закрываемся насовсем. Детектив пропал.
抱……抱歉。但是你知道那个节目啊,全世界最棒的侦探故事。
Извините. Но вы же знаете это шоу. Лучшие детективные истории в мире.
哎呀呀,大侦探驾到。在跟踪哪个拈花惹草的任性丈夫呀?
Так-так, а вот и наш детектив. Выслеживаешь чьего-то неверного муженька?
你知道吗,侦探这一行,完全没有我看漫画的时候想像的那么华丽。
Честно говоря, в комиксах жизнь частного сыщика гораздо более гламурная.
是叫合成人侦探,蠢蛋。如果你想酸我,至少也把厂牌型号弄对。
Не андроид, а синт, тупица. Если уж прибегаешь к сарказму, не ошибайся в мелочах.
我一直都是合成人尼克,但是大家却开始把我当作侦探尼克。
В общем, я так и остался Ником-синтом, но в дополнение к этому стал еще и сыщиком.
可能是马龙回来了,又再跟他女朋友吵有关那个侦探的事。
Может, это Мэлоун возвращается. И опять ссорится со своей подружкой из-за детектива.
去市场后面的巷子,找霓虹招牌,瓦伦坦的侦探社。
За рынком есть переулок. Ищи там неоновую вывеску "Детективное агентство Валентайна".
喔,我开始事务所之后,这样穿似乎就是侦探的标准妆扮。
Когда я организовал агентство, то решил, что образ детектива должен быть именно таким.
如果你听过他的节目,你一定记得他。那是全世界最精彩的侦探故事。
Если вы слышали это шоу, то запомнили бы. Это лучшие детективные истории во всем мире.
一定又是那个侦探跟他说了些什么。每个去巡视的警卫都被他玩过。
Наверняка ему сыщик лапшу на уши навесил. Он докапывается до всех, кто к нему подходит.
抱歉,亲爱的。我也希望我帮得上忙,但侦探人不在这里。老实跟你说,他失踪了。
О, простите. Я бы очень хотела помочь вам, но детектива нет. Если честно, то он пропал.
尼克是联邦里面最厉害的侦探,如果有人能找到你儿子,肯定就是他。
Ник лучший детектив во всем Содружестве. Если кто и может найти твоего сына, так это он.
嘘,爸爸,我喜欢瓦伦坦先生,等我长大之后,我想要当一个侦探,就像他一样。
Эй. Папа. Мне нравится мистер Валентайн. Когда вырасту, тоже стану детективом, как и он.
嘘,妈妈,我喜欢瓦伦坦先生,等我长大之后,我想要当一个侦探,就像他一样。
Эй, мама. Мне нравится мистер Валентайн. Когда вырасту, стану детективом, совсем как он.
你想跟我谈?你为何要冒一切风险找我?我不过是个私家侦探。
Ну, я весь внимание. Зачем было так рисковать ради меня? Я ведь всего лишь частный сыщик.
去找瓦伦坦的侦探社吧。在后项里面,那边都是霓虹招牌。
Поищите детективное агентство Валентайна. Это в дальнем переулке. Найдете по ярким вывескам.
我听说你一直在城里问些有的没的。怎样,钻石城里现在有两个私家狗屁侦探啦?
Говорят, ты по всему городу всякие вопросы задаешь. Что, в Даймонд-сити теперь два детектива?
亲爱的?你需要的是一位侦探。我有一位朋友。名字是尼克·瓦伦坦。他是一位侦探,现在在钻石城工作。
Но, золотко, тебе нужен детектив. У меня есть друг. Ник Валентайн. У него офис в Даймонд-сити.
你说得对,抱歉。我不是故意对你这么没礼貌,只是……侦探他,他失踪了。
Да, конечно. Извините. Я не хотела показаться грубой, просто... все дело в детективе. Он пропал.
没有错,我勇敢的侦探。看来墨菲市长涉及不法活动。
Вот именно, мой бесстрашный детектив. Похоже, что наш мэр Мерфи участвовал в каких-то махинациях.
就像我刚刚说的,我有一份优惠保单可以提供给大侦探的伙伴……
Как я уже сказал, страховку для партнеров нашего великого сыщика мы оформляем по скидочной цене...
没想到居然是公主来救我,这种讽刺我喜欢。问题是,我们的女英豪为何要冒着生命危险,来找一个老私家侦探呢?
Какая ирония: вовсе не дева в беде, но дева пришла на помощь. Ну и зачем же тебе сдался старый сыщик?
去找瓦伦坦的侦探社。不过没人喜欢去那里,记得小心点。
Детективное агентство Валентайна. Но оно много кому глаз мозолит, так что я вас предупредил, если что.
对了,如果你再找工作,而且不介意戴侦探帽,尼克应该会很需要新合伙人……
Знаешь, если тебе нужна работа и ты не прочь немного побыть детективом, то Нику нужен новый партнер...
你是瓦伦坦侦探社的人吗?我雇用你们的时候,忘了给你们厄尔的钥匙。在这里。
Вы из детективного агентства Валентайна? Когда я вас нанял, то забыл отдать ключ от дома Эрла. Вот он.
真的?那你真是走运。我有一份优惠保单,可以提供给大侦探的伙伴喔。
Да ну? Тогда тебе повезло. Страховку для партнеров нашего великого сыщика мы оформляем по скидочной цене.
据报钻石城侦探尼克·瓦伦坦正在调查西侧看台的旧住户的事件。
Наш земляк Ник Валентайн, по слухам, расследует события, связанные с бывшими обитателями Западных Трибун.
这样的话,那你就坐下来等到世界末日吧,侦探不会回来了。他失踪了。
Ну, тогда присаживайся, но тебе придется прождать целую вечность, поскольку детектив не вернется. Он пропал.
印象中记得不是很清楚了,战前有些人就穿成这样,做的就是侦探的工作。
У меня остались какие-то довоенные картинки, выцветшие в хлам, с людьми, которые промышляли тем же, что и я.
如果你是悄悄讨论钻石城最强侦探去向的人之一,你可以放心休息了。
Если вам было интересно, что стало с самым лучшим детективом Даймонд-сити, то теперь можете не беспокоиться.
你说的是那名侦探吧,尼克·瓦伦坦先生。他什么都不怕。愿意帮忙你的可能只有他了。
Ну, есть наш детектив. Мистер Ник Валентайн. Он ничего не боится. Если кто и возьмется вам помочь, так это он.
至少那是我以前的工作,但现在尼克失踪了,没有侦探,侦探社根本开不起来。
По крайней мере, так было раньше, но недавно Ник исчез. А без детектива какое может быть детективное агентство?
尼克·瓦伦坦的侦探所就在巷子里,他的霓虹招牌上有颗心。希望他能帮得上忙。
Офис Ника Валентайна в одном из переулков. Там большая неоновая вывеска с сердцем. Надеюсь, он сможет вам помочь.
我有一位朋友。尼克·瓦伦坦。他在钻石城工作。亲爱的,相信我,他是最好的侦探,谁都能找到。
У меня есть друг. Ник Валентайн. У него офис в Даймонд-сити. Поверь мне, золотко, он лучший. Он кого угодно найдет.
市场后面的小巷里,有一间侦探社。是瓦伦坦开的。过去就会看到招牌了。
За рынком есть небольшой переулок, там находится офис детективного агентства Валентайна. Знак большой, не пропустишь.
我的起司卷啊!这是我的恶梦!是那个耍人的侦探!黑暗侦探!保利你这白痴,你被骗了!这不是什么普通女人!
Вот ведь! Это же жутчайший ужас ночи! Докучливый детектив! Хитрый хрен! Поли, идиот, тебя облапошили! Это не просто дамочка!
啊,王子来救我了。不过我有个问题,为何他要冒着生命危险远道而来,就为了一个老私家侦探?
Ну, вот и он, мой рыцарь в сверкающих доспехах... Осталось только узнать: зачем ему так рисковать ради какого-то старого сыщика?
你觉得谁比较疯啊?是让那侦探活着的马龙,还是想要将那可怜虫凌虐致死的他马子?
Ну и кто из них чокнутый? Мэлоун, потому что оставил этого сыщика в живых, или его баба, потому что хочет пытать беднягу до смерти?
你是瓦伦坦侦探社的人吗?我希望你查出究竟是怎么一回事。警卫一点也帮不上忙,每次我问问题都只会对我大吼。
Вы из детективного агентства Валентайна? Надеюсь, вы выясните, что произошло. На меня охрана только орет, когда я задаю им вопросы.
常常有人跟我说,到处都看得到“瓦伦坦侦探事务所”的标语很碍眼,但是广告让我的生意很好。
Мне не раз говорили, что вывески "Сыскное агентство Валентайна" выглядят отвратительно. Ну и пускай они ж не для красоты, а для дела.
我真的觉得很难过,我也认识一个人可以帮你。他名字是尼克·瓦伦坦。他是一位侦探,现在在钻石城工作。
Я страшно тебе сочувствую и у меня есть друг, который тебе поможет. Его зовут Ник Валентайн. Он детектив. У него офис в Даймонд-сити.
我说了,我是个侦探。听着,我知道我皮肤掉了金属外露,看起来很倒胃口,但这不是重点。
Я же сказал сыщик. Да, понимаю: кожа необычная, чуть-чуть железный. Это должно тебя насторожить, но постарайся пока об этом не думать.
亲爱的,你需要帮忙,我也知道该找谁。他的名字是尼克·瓦伦坦。他是一位侦探,现在在钻石城工作
Золотко, тебе нужна помощь и у меня есть человек, который тебе поможет. Его зовут Ник Валентайн. Он детектив. У него офис в Даймонд-сити.
我还是觉得马龙很弱,我们抓到那个四处窥探的侦探,结果马龙怎么做?把那个侦探关起来,就像是他没有种把那个侦探干掉一样。
А все равно Мэлоун слабак. Мы же поймали этого детектива, который тут ходил и разнюхивал. И что Мэлоун? Запер его. Кишка тонка прикончить.
他叫尼克·瓦伦坦,是位非常出色的侦探。他在钻石城有办公室。去找一个有爱心的霓虹灯就对了。
Его зовут Ник Валентайн, он гениальный сыщик. У него офис здесь, в Даймонд-сити. Найдешь по неоновой вывеске, на которой изображено сердце.
我被造出来,我变旧了,我被淘汰了。然后我开了一间侦探事务所,这才发现原来人类有很多问题需要解决。
Сначала меня построили, потом я выработал ресурс и меня вышвырнули. Тогда я открыл сыскное агентство и, оказывается, людям нужны такие, как я.
喂,我给了你免费报纸、免费建议、还推荐你去找侦探社。我不想在做慈善了,懂了没?
Послушайте, я уже дала вам бесплатно газету, совет и рекомендацию обратиться к детективу. Я свою норму благотворительности на сегодня выполнила.
就因为一个侦探产生那么多混乱,希望瓦伦坦先生值得我们这么做。但话说回来,为了小尚恩,任何危险都不足惜。
Сколько шума вокруг детектива. Надеюсь, мистер Валентайн того стоит. С другой стороны, любой риск оправдан, когда дело касается поисков малыша Шона.
尼克·瓦伦坦。他是一名侦探,几年来救了很多条人命,但……有更多失踪人口还是没找回来,而且他天生容易惹上麻烦。
Ник Валентайн. Частный детектив. Он не одну жизнь спас, но... еще больше людей пропали безвозвратно. Кроме того, у него дар впутываться в неприятности.
噢,我的名字不用在招牌上的。不过想像看看!两个机器侦探,闯荡联邦南北!而且人家都说我戴帽子看起来帅气的。
О, мне не нужно мое имя на вывеске. Но только подумайте! Два механических детектива борются за справедливость в Содружестве! Мне говорили, что шляпа мне очень идет.
是有位平民啦,叫尼克·瓦伦坦。他算是……侦探吧,专门找人的侦探。他通常都在接讨债之类的工作。
Ну, у нас есть один гражданин... Ник Валентайн. Кто-то вроде детектива, он занимается поисками людей. Обычно для того, чтобы выбить из них долги или что-нибудь такое.
侦探服?
Прикид детектива?
瓦伦坦侦探事务所?
Детективное агентство Валентайна?
向瓦伦坦侦探事务所回报
Вернуться в детективное агентство Валентайна.
前往瓦伦坦侦探事务所
Добраться до детективного агентства Валентайна
侦探的秘书。前来咨询。得继续和她处理,或许要一边喝酒。
Секретарь детектива. Пришла на консультацию. Назначу еще один прием. Желательно за бокалом вина.
瓦伦坦的侦探事务所的老板是私家侦探尼克·瓦伦坦。许多钻石城的居民都受过他的帮助。
Детективным агентством Валентайна руководит следователь Ник Валентайн, который помог уже многим жителям Даймонд-сити.
начинающиеся: