便民服务
_
бытовые услуги
удобная услуга для людей
в русских словах:
коммунальные ресурсы
便民服务事项
примеры:
为民服务
служить народу
农民服务所
дом крестьянина (в городахКНР)
为人民服务
служить народу
忘我地为人民服务
беззаветно служить народу
勤勤恳恳地为人民服务
be diligent and conscientious in serving the people
为人民服务、为社会主义服务
служить народу и делу социализма
誓以一生为人民服务
поклясться всю жизнь служить народу
全心全意地为人民服务。
Serve the people heart and soul.
完全彻底为人民服务
serve the people heart and soul
美国公民与移民服务局
Службу натурализации и иммиграции США
为社会主义服务,为人民服务
служить социализму, служить народу
全心全意地为人民服务
serve the people wholeheartedly (heart and soul)
坚持为人民服务的方向
adhere to the orientation of serving the people
掌握为人民服务的本领
master the skills needed for serving the people
本着为人民服务的精神
motivated by a desire to serve the people
肯尼亚联合难民服务处
Объединенная служба Кении по делам беженцев
为人民服务的献身精神
devoted service to the people
为人民服务是我的格言。
Serving the people is my motto.
以前为人民服务,现在为人民币服务
раньше всё ради народа, а теперь - ради народной валюты (о коррупции)
他全心全意为人民服务。
He serves the people heart and soul.
国土安全、公民和移民服务部
Министерство национальной безопасности
为人民服务是我们的本分。
To serve the people is our duty.
全心全意为人民服务的队伍
армия, служащая народу всей душой; армия, служащая народу всем сердцем; армия, служащая народу всеми помыслами
二为方向(为人民服务, 为社会主义服务)
1. курсна " два служения" (т2. е3. на служение народу и служение делу социализма)
“为人民服务”是我们的座右铭。
Наш девиз: "служить народу!"
我认为为人民服务是我的责任。
I think it my duty to serve the people.
人的生命是有限的, 但为人民服务是无限的。
There is a limit to one’s life, but no limit to serving the people.
他是全心全意为人民服务的表率。
Он является примером беззаветного служения народу.
我们的职责是全心全意为人民服务。
Наш долг беззаветно служить народу.
全部力量和知识都用于为人民服务
Все силы и знания ушли на служение народу
他宁愿到能为人民服务的地方去。
He prefers to go where he can serve the people.
作为一个党员,应该全心全意为人民服务。
As a Party member one must serve the people wholeheartedly.
清除联邦的掠夺者可算是为民服务。
Избавление Содружества от рейдеров это, по сути, работа на общественных началах.
我风里雨里为人民服务,但我一点儿也不后悔。
Я в ветер и дождь служу народу, однако ничуть не сожалею об этом.
我只心贜还在跳动, 就要尽力为人民服务
только бы продолжало биться моё сердце, и я все силы буду отдавать служению народу
所谓“公仆”,是指干部要全心全意为人民服务。
By “public servant” we mean a cadre who serves the people whole-heartedly.
我们要把人民赋予我们的权力真正用来为人民服务
Власть, которой нас наделил народ, мы должны реально использовать на службе народу.
“为人民服务。”(戴上想象中的警帽)
«Я живу служением». (Коснуться воображаемой фуражки полицейского.)
我们应该谦虚谨慎,戒骄戒躁,全心全意为人民服务。
We should be modest and prudent, guard against arrogance and rashness, and serve the people heart and soul.
他讲了共产主义是怎么回事以及应如何为人民服务。
He spoke on the meaning of communism and the way to serve the people.
他时刻铭记着老人家说过的那句话:“要全心全意地为人民服务。”
Он всегда держит в уме слова председателя Мао о «служении народу сердцем и душой».
要加入军团,你必须宣誓为皇帝以及皇帝的每一个公民服务。
Вступая в легион, ты даешь клятву верности императору - а значит, и каждому гражданину Империи.
这是你的枪。你的——如果引申开来——也是人民的。不过主要还是你的。现在赶快去为人民服务吧。
Это твой пистолет. Твой — и, как следствие, народный. Но по большей части все же твой. А теперь ступай и служи народу.
пословный:
便民 | 民服 | 服务 | |
1) служить, нести службу, выполнять служебные обязанности; служение, служба
2) обслуживать; [бытовое] обслуживание
3) услуга, служба, сервис
|
похожие:
居民服务
服务市民
服务人民
为人民服务
民众服务社
民用气象服务
农民健康服务
居民服务中心
便携式服务器
国民卫生服务队
市民无线电服务
居民生活服务局
居民存款的服务
居民生活服务站
民用航空服务条例
国民医疗服务体系
居民日常生活服务
忘我地为人民服务
耶稣会难民服务社
全心全意为人民服务
中国民航售票服务处
树立为人民服务的思想
为人民服务、为社会主义服务
白俄罗斯居民生活服务部工艺设计院
湖州市民间融资服务中心股份有限公司
坚持文学艺术应为人民,为社会主义服务的方向
居民生活服务管理局莫斯科州情报咨询生产联合公司
居民生活服务管理局莫斯科市家具修理制造生产联合公司
莫斯科市人民代表苏维埃执行委员会居民生活服务管理局设计处
莫斯科市人民代表苏维埃执行委员会公共服务管理局物资技术供应处
俄罗斯联邦消费合作社联社渔区, 极并地区及类似地区居民商业服务总局
莫斯科市人民代表苏维埃执行委员会居民生活服务管理局个体靴鞋缝制修理业生产联合公司