服务人民
fúwù rénmín
служить народу
примеры:
我由衷地表示怀疑。你应该去服务人民,处理真的犯罪行为,而不是像个暴君一样到处溜达,看谁不爽就抓谁。
Я искренне сомневаюсь. Ты должен помогать людям и бороться с настоящей преступностью, а не разгуливать тут, как каратель и тиран, и наказывать всех, кого тебе вздумается.
守卫队守护人民、服务人民,意志有如钢铁般坚定!
Мы, гвардейцы, хороши, и умелы и важны!
我可以为你做什么?不要害羞。我是市长。我就是来服务人民的。
Чем могу помочь? Выкладывайте, не стесняйтесь. Мой долг как мэра служить людям.
为人民服务
служить народу
忘我地为人民服务
беззаветно служить народу
勤勤恳恳地为人民服务
be diligent and conscientious in serving the people
为人民服务、为社会主义服务
служить народу и делу социализма
誓以一生为人民服务
поклясться всю жизнь служить народу
全心全意地为人民服务
serve the people wholeheartedly (heart and soul)
全心全意地为人民服务。
Serve the people heart and soul.
为社会主义服务,为人民服务
служить социализму, служить народу
完全彻底为人民服务
serve the people heart and soul
掌握为人民服务的本领
master the skills needed for serving the people
本着为人民服务的精神
motivated by a desire to serve the people
坚持为人民服务的方向
adhere to the orientation of serving the people
为人民服务的献身精神
devoted service to the people
他全心全意为人民服务。
He serves the people heart and soul.
为人民服务是我的格言。
Serving the people is my motto.
以前为人民服务,现在为人民币服务
раньше всё ради народа, а теперь - ради народной валюты (о коррупции)
为人民服务是我们的本分。
To serve the people is our duty.
全心全意为人民服务的队伍
армия, служащая народу всей душой; армия, служащая народу всем сердцем; армия, служащая народу всеми помыслами
我认为为人民服务是我的责任。
I think it my duty to serve the people.
“为人民服务”是我们的座右铭。
Наш девиз: "служить народу!"
二为方向(为人民服务, 为社会主义服务)
1. курсна " два служения" (т2. е3. на служение народу и служение делу социализма)
人的生命是有限的, 但为人民服务是无限的。
There is a limit to one’s life, but no limit to serving the people.
他是全心全意为人民服务的表率。
Он является примером беззаветного служения народу.
我们的职责是全心全意为人民服务。
Наш долг беззаветно служить народу.
他宁愿到能为人民服务的地方去。
He prefers to go where he can serve the people.
作为一个党员,应该全心全意为人民服务。
As a Party member one must serve the people wholeheartedly.
全部力量和知识都用于为人民服务
Все силы и знания ушли на служение народу
为民服务
служить народу
我风里雨里为人民服务,但我一点儿也不后悔。
Я в ветер и дождь служу народу, однако ничуть не сожалею об этом.
我只心贜还在跳动, 就要尽力为人民服务
только бы продолжало биться моё сердце, и я все силы буду отдавать служению народу
所谓“公仆”,是指干部要全心全意为人民服务。
By “public servant” we mean a cadre who serves the people whole-heartedly.
农民服务所
дом крестьянина (в городахКНР)
“为人民服务。”(戴上想象中的警帽)
«Я живу служением». (Коснуться воображаемой фуражки полицейского.)
我们要把人民赋予我们的权力真正用来为人民服务
Власть, которой нас наделил народ, мы должны реально использовать на службе народу.
坚持文学艺术应为人民,为社会主义服务的方向
придерживаться ориетации - литература и искусство должны служить народу и социализму
坚持文学艺术应为人民, 为社会主义服务的方向
придерживаться ориетации - литература и искусство должны служить народу и социализму
我们应该谦虚谨慎,戒骄戒躁,全心全意为人民服务。
We should be modest and prudent, guard against arrogance and rashness, and serve the people heart and soul.
美国公民与移民服务局
Службу натурализации и иммиграции США
他讲了共产主义是怎么回事以及应如何为人民服务。
He spoke on the meaning of communism and the way to serve the people.
那样的话,我们斯托颂家族的人就可以永远服务于我们的人民。
Поэтому можно сказать, что жители долины Штормов служат своему народу и после смерти.
肯尼亚联合难民服务处
Объединенная служба Кении по делам беженцев
他时刻铭记着老人家说过的那句话:“要全心全意地为人民服务。”
Он всегда держит в уме слова председателя Мао о «служении народу сердцем и душой».
国土安全、公民和移民服务部
Министерство национальной безопасности
这是你的枪。你的——如果引申开来——也是人民的。不过主要还是你的。现在赶快去为人民服务吧。
Это твой пистолет. Твой — и, как следствие, народный. Но по большей части все же твой. А теперь ступай и служи народу.
清除联邦的掠夺者可算是为民服务。
Избавление Содружества от рейдеров это, по сути, работа на общественных началах.
莫斯科市人民代表苏维埃执行委员会居民生活服务管理局物质技术供应托拉斯
Мосгорбытснаб Трест материально-технического снабжения Управления бытового обслуживания населения Мосгорисполкома
不用谢了,女士。塞勒姆志愿民兵队为全联邦人服务。责任本身就是种奖励。
Не стоит благодарности, мэм. Ополчение Салема служит народу Содружества. Наш долг и есть наша награда.
不用谢了,先生。塞勒姆志愿民兵队为全联邦人服务。责任本身就是种奖励。
Не стоит благодарности, сэр. Ополчение Салема служит народу Содружества. Наш долг и есть наша награда.
“飞行医生服务”结合了空运和无线电,满足澳大利亚偏远地区人民的医疗需求。
«Крылатая скорая помощь» использовала радиосвязь и воздушный транспорт для оказания медицинской помощи жителям отдаленных районов Австралии.
都说他们是奉命行事,但他们只听命于我在神殿的兄弟们。我们都立誓要服务于我们的人民……怎么会下这样的命令?
Говорят, мол, просто выполняют приказы. Но приказы им могут отдавать только мои братья из святилища. А мы приносим клятву служить своему народу... нет, что-то здесь не так.
要加入军团,你必须宣誓为皇帝以及皇帝的每一个公民服务。
Вступая в легион, ты даешь клятву верности императору - а значит, и каждому гражданину Империи.
考虑到你如此忠心地为我服务,我在此赦免你的罪孽。带上它,从我的眼前消失吧。告诉你的人民,过去的事情既往不咎。
За твою верную службу я дарю тебе жизнь. Забирай ее – и поди прочь с моих глаз. И расскажи своему народу обо всем, что случилось здесь.
[全体]服务人员
обслуживающий персонал
勤杂人员, 服务人员
младший обслуживающий персонал; МОП
资讯服务人员?
Лучший информатор "Ядер-Мира"?
пословный:
服务 | 人民 | ||
1) служить, нести службу, выполнять служебные обязанности; служение, служба
2) обслуживать; [бытовое] обслуживание
3) услуга, служба, сервис
|
народ; народный
|
похожие:
服务育人
居民服务
便民服务
人才服务
服务市民
服务人口
人工服务
商人服务
人员服务
服务人员
民众服务社
全服务商人
为人民服务
人民勤务员
车间服务人员
机上服务人员
病人保健服务
全体服务人员
门诊病人服务
防卫服务人员
私人服务公司
空中服务人员
人口服务国际
创意服务人员
个人通讯服务
民用气象服务
居民服务中心
农民健康服务
服务行业人员
技术服务人员
通信服务人类
行政服务人员
私人助理服务
兽医服务人员
无人服务邮亭
社会服务人员
市民无线电服务
居民生活服务站
国民卫生服务队
居民存款的服务
居民生活服务局
内务人民委员会
军人服务社食堂
陆军军人服务社
病人服务自动化
受害人支助服务
个人间通信服务
内务人民委员部
外交人员服务局
发明人单项服务
国际人权服务社
无线电服务人员
个人服务及捐献
专利发明人服务
专利申请人服务
选择申请人服务
海军军事服务人员
忘我地为人民服务
民族事务人民委员
耶稣会难民服务社
民用航空服务条例
人人享有社会服务
国民医疗服务体系
人才交流服务中心
土著人民业务政策
人民币业务清算行
社会服务管理人员
私人军事服务公司
工作人员自助服务
工作人员福利服务
健康和人类服务部
人权咨询服务方案
人权推广服务机构
个人间通信服务要素
中国民航售票服务处
穆迪投资人服务公司
北京市人才服务中心
选择申请人检索服务
军人服务社管理总局
卫生服务和人力开发
全心全意为人民服务
专利发明人检索服务
专利申请人检索服务
船舶经纪人信息服务
中华人民共和国国务院
树立为人民服务的思想
北京市外交人员服务局
医疗卫生人员技术服务
中华人民共和国商务部
中国人民解放军内务条令
全国人民代表大会常务委员
中华人民共和国国务院总理
中华人民共和国义务教育法
中国人民解放军陆军勤务学院
为人民服务、为社会主义服务
全国人民代表大会常务委员会
中华人民共和国国务院组织法
中华人民共和国国务院各委员会
中华人民共和国民族事务委员会
中华人民共和国退役军人事务部
中华人民共和国财政部税务总局
中国人民解放军现役士兵服役条例
中国人民解放军现役军官服役条例
白俄罗斯居民生活服务部工艺设计院
全国人民代表大会常务委员会委员长
湖州市民间融资服务中心股份有限公司
俄罗斯联邦驻中华人民共和国商务代表处
朝鲜民主主义人民共和国国务委员会委员长
中华人民共和国全国人民代表大会常务委员会
坚持文学艺术应为人民,为社会主义服务的方向
居民生活服务管理局莫斯科州情报咨询生产联合公司
居民生活服务管理局莫斯科市家具修理制造生产联合公司
莫斯科市人民代表苏维埃执行委员会居民生活服务管理局设计处
莫斯科市人民代表苏维埃执行委员会公共服务管理局物资技术供应处
俄罗斯联邦消费合作社联社渔区, 极并地区及类似地区居民商业服务总局
莫斯科市人民代表苏维埃执行委员会居民生活服务管理局个体靴鞋缝制修理业生产联合公司