做完工作
zuòwán gōngzuò
заканчивать работу
в русских словах:
отработать
3) разг. (кончить работу) 做完工作 zuòwán gōngzuò; (больше не работать) 不再工作 bùzài gōngzuò; (износиться) 用坏 yònghuài
отработал - можно и отдохнуть - 做完工作, 可以休息了
примеры:
只要你做完工作就可以走了。
Как только ты закончишь работу, сразу можешь уйти. .
是这样的,那天我从牛堡做完工作。在回家的路上看到城里冒出浓烟,我那时候心想“妈的,又在烧女巫了!”没想到浓烟不是来自大主教广场…而是这里。
Дело было так. Возвращаюсь я с работ в Оксенфурте и вижу над городом столб дыма. Ну, думаю, опять пропущу, как какую-нибудь бабенку жгут. Но это не на рынке был огонь... А у нас.
他独立做完了工作
Он сам справился с работой
又做完一份工作了。
Еще одна работа выполнена.
他急急忙忙把工作做完。
He had a frantic rush to get his work done.
你工作都做完了吗?
Ты все свои задания сделала?
把这件工作做完吧!
Get done with the work!
她做这工作完全够格。
She has the perfect credentials for the job.
别瞎泡了,快把工作做完!
Stop dawdling and finish your work!
别磨磨蹭蹭,请把工作做完。
Don't loaf; please get the job done.
到昨天为止,他才做完那工作。
He did not finish the work till yesterday.
我花了三个礼拜才把工作做完。
У меня заняло три недели, чтобы закончить работу.
他花了半个小时做完这项工作。
It took him half an hour to finish the work.
我必须把最后这部分工作做完。
I must mop up the last of the work.
你不可能做完了。别忘了你还有工作要做。
У тебя точно не было времени, чтобы выполнить работу. Не забывай о ней, пожалуйста.
你要去哪里?还有工作没做完呢。
Ты куда это? Тут работа есть.
他用三天时间迅速做完这一工作。
He dispatched the job in three days' time.
我在这儿做完收尾工作就去找你。
Я закончу кое-какие наши дела и присоединюсь к тебе позже.
他工作得很快,一小时内便做完了。
He worked very fast, insomuch that he was through in an hour.
他们赶忙把工作做完,然后动身到县城去。
Они поскорее закончили работу и выехали в уездный город.
现在工作做完啦,我要去新纳拉寇特喝几杯。
Теперь, когда все дела сделаны, можно выпить в Новом Наракорте.
工作…工作还没有做完…真的可以提前休息吗?
Действительно пора отдыхать? Ещё так много работы...
他在拼命地干,以便在天黑前把工作做完。
He was pounding away at the job so as to finish it before dark.
巧手先生,你的工作做完可以来打扫我家吗?
Эй, Помощник, может, уберешься у меня в доме?
感觉这工作永远没有做完的一天。但我会设法完成的。
Работе конца и края нет. Но когда-нибудь я все сделаю.
你现在的工作做完,如果你想做多一点工作,尽管来找我。
Если захочешь взяться за другие дела, когда закончишь с этим, просто найди меня.
我们要是接着干下去,今天就能把这项工作做完
If we stick at it, we should finish the job today.
我希望你先做完白漫的工作。然后我们再讨论接下来的工作。
Сперва разберись с работой в Вайтране. Потом поговорим про другие задания.
做完准备工作来找我。等这头忙完,我们再讨论狼哥的事。
Когда всё будет готово, приходите ко мне. Покончим с этим - вернёмся к проблеме с Большим Г.
你的机器人把工作都做完了,你根本没必要在这里啊。
Всю работу делает робот. Ты тут ни при чем.
从图书馆管理员的角度来看,麻烦的工作已经做完啦。
На этом работа библиотекаря здесь закончена.
如果你到今晚把手头上的工作做完,你明天就可以休息。
So (As) long as you clear your desk by this evening, you can have tomorrow leave.
等我把待办清单上的工作都做完,就立刻处理这件事。
Я разберусь, только сначала список из сотни других дел закрою.
嗯,工作完成了,钱你也带来了。而且你做得干净俐落。我很喜欢。
Итак, работа сделана, и даже золото уже здесь. И все прошло чисто. Мне это нравится.
我希望你先做完白漫城的任务。然后我们再讨论接下来的工作。
Сперва разберись с работой в Вайтране. Потом поговорим про другие задания.
米歇尔小姐已经很累了,我们先帮昆恩先生把工作做完吧。
Мишель и так работает не покладая рук. Давай сами поможем Куинну.
跟船员做完自我介绍后,有时间就过来,我这里有很多工作可做。
Когда познакомитесь со всеми, приходите ко мне. Если у вас будет свободное время, я дам вам работу.
虽然我也很愿意跟你们∗分享∗,警督,等你们先把工作做完吧。
А я ∗с удовольствием∗ ими поделюсь, лейтенант. После того, как все будет сделано.
你想做什么?我为他们工作不行吗?我们又不是朋友。他们给我钱,我把工作做完。就这样。
Чего ты хочешь от меня? Я на них работаю, ясно? Мы не друзья. Они мне платят. Вот и все.
更多的工作?我的朋友,你还没有完成之前我给你的两个。先做完那些,好吗?
Еще работу просишь? Дружище, сначала выполни последние два контракта, которые я тебе выдал. Займись ими, а?
恐怕我们的工作关系就到此结束。你已经把我所有能给的任务全部做完了。
Боюсь, у меня больше нет для тебя работы. Все дополнительные контракты уже выполнены.
作完工作
заканчивать работу
好大的雨…真耽误事。所以说他们的工作,明明昨天就能做完,为什么要拖到今天?
Какой сильный дождь... Задержит работы. Поэтому не стоило откладывать на сегодня то, что можно было сделать завтра.
工作完成。
Все готово.
结束工作; 作完工作
покончить с работой
我没有...呃,我倒不是没有时间聊天,也不是因为对方是不是矮人。只是我现在必须先把手头的工作先做完。
У меня нет времени... э-э, неча мне языком трепать – ни с гномами, ни с кем. Слишком много работы.
工作完了以后
по окончании работы
作完八小时工作
отработать восемь часов
工作完成了。
Все готово.
曷城警督躺在医院里,正在恢复。很是勉强。他会问你,你真的做完所有工作了吗?调查完成了吗?
Лейтенант Кицураги в больнице, оправляется от ран. С трудом. «Вы точно сделали все необходимое? — спросил бы он тебя. — Вы закончили расследование?»
让我们一起同心协力把这工作快点做完。They would not cooperate with him。
Let's all cooperate to get the work done quickly.
工作完成了吗?
Работу сделали?
工作差不多作完了
работа почти закончена
这前哨基地结构已经很完整,我想我可以去那里开个店。你想做工作的话,这样可以省下你往返的时间。
Это место в таком хорошем состоянии, что я, пожалуй, готов остаться здесь. Тогда тебе не придется делать большой крюк перед следующим делом.
“哈?”突如其来的财务关税把他从恍惚中唤醒。“哦。没有,我没钱。工作没做完他们是不会给钱的。”
А? — поднимается он, всполошившись от неожиданно свалившихся на него финансовых обязательств. — Не. Нет, денег у меня нет. Они нам не платят за незаконченную работу.
作完工作, 可以休息了
отработал - можно и отдохнуть
пословный:
做完 | 完工 | 工作 | |
закончить
|
1) закончить строительство; строительство завершено
2) завершить дело, окончить работу
|
1) работа; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать
2) * строительство, инженерное дело
3) * плотничать, выполнять плотницкие работы
4) мастерство, искусство, талант, умение
|
похожие:
做工作
工作完毕
多做工作
做好工作
待做工作
未完工作
工作完成
已完工作
完成工作
做准备工作
包做的工作
做繁重工作
做地下工作
完美的工作
未完成工作
作完的工时
完全工作日
完整工作日
工作的完善
完成服务工作
调做别的工作
做枯燥的工作
完成设计工作
做司机工作时
做有益的工作
装配工作完工
采完的工作面
完成工作任务
转做科学工作
已完成的工作
非完整工作周
不完全工作日
留做原来的工作
完成工作量帐单
最后的完成工作
我只是完成工作
一个月完成工作
调 做别的工作
改行做别的工作
捐助者做法工作队
留 做原来的工作
把工作带回家去做
被提升做领导工作
已完成工作量成本
各分阶段完成工作
累计完成的工作量
工作完成得满可以
按期完成自己的工作
已完成工作实际成本
按合同完成工作计划
做事潦草的工作人员
保证提前完成工作任务
一星期内搞完播种工作
再加把劲按期完成工作
在规定的期限内完成工作
根据合同完成工作的程序
用无线电报告工作计划完成情况
工作完毕终止工作, 结束工作
别把工作拖到礼拜六才去做, 别把婚礼延到老年时才去办