做重要事
_
дело делать
примеры:
忙于做重要的事
занят важным делом
做事要分清轻重缓急
в делах надо расставлять приоритеты
(旧)
[直义] 工作不是问题, 问题是要合理; 事情本身不重要, 重要的是要合理; 不在于事情本身, 而在于做得合理.
[例句] Настоящие благодеяния будут принадлежать вам, более всего тебе, потому что всё здесь зависит от умных распоряжений. Пословица говорит: «Не штука дело, штука разум». 真正的善事要由你们特别是由你来进行,
[直义] 工作不是问题, 问题是要合理; 事情本身不重要, 重要的是要合理; 不在于事情本身, 而在于做得合理.
[例句] Настоящие благодеяния будут принадлежать вам, более всего тебе, потому что всё здесь зависит от умных распоряжений. Пословица говорит: «Не штука дело, штука разум». 真正的善事要由你们特别是由你来进行,
не штука дело штука разум
我以间谍的身份来此暗中搞破坏,并负责侦查壁炉谷的防御力量。联盟中的一些人认为这座小镇的重要性并不局限于其历史意义,不过这与我的工作无关。但无论如何,我要好好休息一下才有精力继续做事。
У меня была разведывательная миссия – немного сократить число противников и оценить укрепления Дольного Очага. Некоторые сторонники Альянса считают, что этот город имеет не только историческое значение. Не мое дело решать, что важнее, но выполнять задание я не в силах, пока не отдохну.
我的儿子萨尔曼在法师区的拉尔森服装店里当学徒。他今天早上走得太着急了,忘了他的剪子和针线。我知道你这样伟大的<class>一般都会有些重要的事要做,可要是没了工具的话,萨尔曼可没办法做他的工作呀!
Мой сын Турман – ученик в суконной лавке Ларсона в квартале магов. Он сегодня торопился, а потому забыл иголки и ножницы. Конечно, <класс> вроде вас едва ли станет заниматься такой ерундой, но, понимаете, без своих инструментов Турман не сможет работать...
有那么多重要的事情要做,埃雷利恩居然还能挤出时间去见他的“恋人”!
У Арелиона было столько важных дел, а он тратил свое время на какую-то любовницу!
重要的事情优先解决吧。我在东边的城墙上发现了一些轻盈追迹者,在我们和阿尔萨斯彻底决裂之前,那些家伙曾是我们的仆从,而且堪比世界上最优秀的斥候……只要通过统御之眼控制它们就可以运用它们的能力为我们做事。
Начнем с самого главного. Я видел несколько гибких ловцов на крепостных стенах к востоку от нас. До того, как наши пути с Артасом разошлись, они служили мне и были отменными разведчиками... хотя для этого приходилось использовать глаз власти.
感谢你带来了酸果蔓酱。这里要做的烹调工作太多了,我几乎没有时间去想别的事情。而现在对我来说,最重要的一件事就是达纳苏斯的艾萨克·奥勒登几乎已经把一切物资都用光了。你愿意帮我们一个忙,给那里送去一些玉米馅料和南瓜馅饼吗?你可以那边的商人手中购得你所需要的一切原料。
Спасибо за клюквенный соус! Нам еще так много надо приготовить – я просто не успеваю за всем следить. Но самое главное – я должен заботиться о том, чтобы Исаак Аллертон из Дарнаса не испытывал недостатка в провизии, а у него как раз кончились все угощения. Я могу рассчитывать на твою помощь? Было бы неплохо, если бы ты <приготовил/приготовила> несколько порций хлебной запеканки и тыквенного пирога. Все нужные ингредиенты есть у продавца.
先做重要的事,我们要给你制作一副挽具。
Значит, тебе нужна сбруя.
<莫格霍尔将服役文书揉成一团,随手扔到一旁。>
好吧,重要的事先说。想加入我统率的龙喉军团,你就得干活——谁也不能例外。去找点事做吧,别搞砸了。我会根据你的表现决定要不要再派你做些别的事。
与龙喉营地中心的工头瓦尔库勒·龙息谈一谈。他会根据你的技能,为你安排适当的差事。
好了,滚吧!
好吧,重要的事先说。想加入我统率的龙喉军团,你就得干活——谁也不能例外。去找点事做吧,别搞砸了。我会根据你的表现决定要不要再派你做些别的事。
与龙喉营地中心的工头瓦尔库勒·龙息谈一谈。他会根据你的技能,为你安排适当的差事。
好了,滚吧!
<Моргор комкает служебную записку и выбрасывает ее.> Хорошо <приятель/подруга> сначала о главном. Если ты хочешь присоединиться к моей прославленной армии клана Драконьей Пасти, тебе придется попотеть. Здесь работают все! Получай задание и смотри не отлынивай, а я посмотрю, к чему тебя еще можно будет пристроить.
Отправляйся к надсмотрщику Варкулу Дыханию Дракона, найдешь его в центре города, он проверит, на что ты годишься, и назначит тебе задание.
А теперь убирайся с глаз моих.
Отправляйся к надсмотрщику Варкулу Дыханию Дракона, найдешь его в центре города, он проверит, на что ты годишься, и назначит тебе задание.
А теперь убирайся с глаз моих.
抱歉,这份命令我得稍后再执行了,我还有更重要的事要做。
Прости, но перед тем как выполнять этот приказ, я должен сделать кое-что важное.
都说了我不参加这种活动,我还有更重要的事要做。
Я уже говорила, что не собираюсь принимать в этом участие. У меня есть более важные дела.
我有更重要的事情要做。
Мне есть чем заняться.
还有很多事要做,要努力把这地方复原、重新开张。
Придется изрядно потрудиться, чтобы привести все в порядок.
你应该还有更重要的事要做。祝你一帆风顺。
У тебя, несомненно, есть дела поважнее. Удачи.
我们不能向独孤城行军。暂时不能。做事要有轻重缓急。
Нельзя сейчас идти на Солитьюд. Рано. Всему свое время.
抱歉,小姑娘……我有很重要的事要做。我们改天再谈。
Прости, детка... У меня есть важные дела. В другой раз поговорим.
抱歉,小伙子……我有很重要的事要做。我们改天再谈。
Прости, парень... У меня есть важные дела. В другой раз поговорим.
我还有其他重要事情要做。有机会我们再继续这次谈话。
У меня есть и другие обязанности. Продолжим этот разговор в другой раз.
我没时间去追什么影子,有更重要的事要做。
У меня нет времени, чтобы гоняться за тенями, у меня других дел полно.
我知道你和你的父亲洛伦德对神殿负有重大责任,但我觉得有更重要的事情要做。
Я знаю, что у вас с отцом Рорлундом множество забот в храме, но иногда мне кажется, что есть и более важные дела.
抱歉,姑娘……我有很重要的事要做。我们改天再谈。
Прости, детка... У меня есть важные дела. В другой раз поговорим.
我还有其他重要事情要做。有机会我们再继续这个话题。
У меня есть и другие обязанности. Продолжим этот разговор в другой раз.
我得知了重要的事。在他失踪之前,贝连迦尔正在替卡尔克斯坦做事。
Мне удалось выяснить кое-что важное. Перед исчезновением Беренгар работал на Калькштейна.
他做事总是顾虑重重。
He always has a lot of worries about whatever he does.
他有重要的工作要做。
Он занят важными делами.
重要事项
важные положения
重要事件报告
отчёт о значительном событии
做事要泼辣些。
Be more bold and assertive in your work.
有好多事要做
надо многое сделать
做事要策略一些
do things more tactfully
我有一大把事要做
у меня куча дел
我们还有一件事要做。
Осталось еще одно дело.
你不是有正事要做吗?
А у тебя разве никаких дел нет?
不了。我有其他事要做。
Знаешь, пожалуй, мне не до того.
пословный:
做 | 重要 | 要事 | |
1) важный, серьёзный; значительный; существенный; основной
2) видный, ответственный (о работнике)
|