出错
chūcuò
1) допустить ошибку
2) быть ошибочным
3) комп. вывод ошибки
привести к ошибкам; совершать ошибку; допускать оплошность; допустить оплошность; делать ошибку
chūcuò
[make mistakes] 发生错误
chū cuò
出差错、有缺失。
如:「你又出错了,怎么这么不小心呢?」
chū cuò
to make a mistake
error
chū cuò
(发生错误) make mistakes:
他管账很少出错。 He seldom makes a mistake in the accounts.
(差错) malfunction; error
make mistakes
chūcuò(r)
make a mistake
小心,别出错。 Be careful and don't make a mistake.
error; make mistakes; malfunction; mistake; syndrome
出现差错。如:她的工作几乎从不出错。
частотность: #23624
в русских словах:
аппаратная ошибка
[计]硬件出错,硬件故障
делать ошибку
作出错误
допускать ошибку
犯错误, 弄出错
наврать
2) (сделать ошибку) 弄出错误 nòngchū cuòwù
недоглядеть
недоглядеть ошибку - 没有看出错误
ОШ-ВЫВ ошибка вывода
输出误差,输出错误
прерывание по ошибке
出错中断
признак сбоя
故障标志,出错标志
прокинуть
3) (及物或无补语) 〈口语〉投, 掷, 扔未中目标; (玩纸牌时)出错牌
проколоться
1. 出错, 疏漏
регистр кода прерываний по ошибкам
出错中断代码寄存器
РПО регистр кода прерываний по ошибкам
出错中断代码寄存器
С кем не бывает?
谁不会这样呢?谁不会犯错呢?人人都有出错的时候
частота ошибок
出错率, 误差率
частота ошибок по битам
比特差错率, 位出错率
... показаны только вне сочетаний, сузьтесинонимы:
примеры:
没有看出错误
недоглядеть ошибку
指出错误
указать на ошибку
忙中易出错,让人笑话。
Поспешишь - людей насмешишь.
忙中不免出错。
We tend to make mistakes when we do things in a hurry.
他管账很少出错。
He seldom makes a mistake in the accounts.
他的计算难得出错。
He is seldom out in his calculations.
算账得专心,一不留意就爱出错。
Подсчёты требуют сосредоточенности, будучи невнимательным, легко допустить ошибку.
仔细核对名字免得出错
check the names carefully so as to avoid mistakes
我最伤脑筋的弱点是拼写出错。
Spelling is my Achilles’ heel.
他一眼就能看出错误。
Он с первого взгляда сможет увидеть ошибку.
仔细检查以免出错
check carefully to avoid mistakes
那位售货员累次出错。
That salesperson often makes mistakes.
怎么老出错,真是见鬼了。
Why do I always make mistakes? Damn!
小心,别出错。
Be careful and don’t make a mistake.
注意别出错。
Be careful not to make a mistake.
凡是可能出错的事都会在未来出错。
В любом деле, где есть вероятность ошибки, ошибка будет допущена.
访管指令76出错记录接口
SVC 76 Error Recording Interface
非观测出错的风险
risk of nonobserved malfunctioning
墨菲法则(对一些近似常理的事所作的俏皮的论断, 如: ①凡事所花的时间总比我们设想的多; ②凡有可能出错的事终将出错; ③要是你觉得情况变好了, 准是你失察了; ④失手掉下的东西总是落在有可能造成最大损失的地方, 等等)
Мерфи закон
发出错误信号
дать ложный сигнал
心急出不了好活儿; 忙中易出错
скоро, да не споро
忙中易出错(心急出不了好活儿)
Скоро, да не споро
[直义] 光知道做得快, 不一定做得好; 做得快, 但并不好; 快倒快, 可是不好.
[参考译文] 忙里出错; 急火打不出好饼.
[例句] - Скорей, скорей! - торопил я кравчинского. - Ведь в таких делах каждый просроченный день против нас и в пользу наших врагов! - Сделаешь скоро, выйдет неспоро! - ответил он мне. "
[参考译文] 忙里出错; 急火打不出好饼.
[例句] - Скорей, скорей! - торопил я кравчинского. - Ведь в таких делах каждый просроченный день против нас и в пользу наших врагов! - Сделаешь скоро, выйдет неспоро! - ответил он мне. "
скоро да неспоро
比如说,我的魔法在泰罗卡森林内偶尔会失效,而且我肯定所有的施法步骤都没有出错。第一次发生这样的事情时,我差点疯掉。
Мои заклинания вдруг перестали действовать, хотя я все делал правильно! Когда это произошло в первый раз, я чуть с ума не сошел.
幸好他们的算计经常出错。
К счастью для нас, их расчеты редко оказываются верными.
不要犹豫,做你该做的,干掉他们。他们做出错误选择的那一刻起,就知道自己要面对什么后果。
Делай, что <должен/должна>: уничтожь их. Они знали, на что подписываются, когда выбрали этот путь.
部落是一支军队,不能出错。而军队需要命令来指挥。
Орда – это настоящая армия, ты не думай. А где армия, там приказы.
出错了。请稍后重试。
Что-то пошло не так. Пожалуйста, попробуйте позже.
视频回放出错!
Что-то пошло не так во время показа повтора.
更改该设置时出错,请稍后重试。
Ошибка изменения настроек. Пожалуйста, попробуйте позже.
出错了,请重新开始再试一次吧!
Что-то пошло не так. Перезапусти и попробуй снова.
是那种很难出错的食物呢。
Ну, такое блюдо хотя бы тяжело испортить.
这杯酒虽然味道勉强能够接受,但因为调制手法出错而失去了大部分的观赏性。
На вкус терпимо, но внешний вид оставляет желать лучшего. Очевидно, при приготовлении были допущены грубые ошибки.
要是这次工作再出错,我肯定彻底完了,不行,我要准备准备…
Ещё хоть одна ошибка, и мне конец. Ну уж нет, мне нужно хорошенько подготовиться...
这次不能再出错了…
Мне больше ошибаться нельзя...
不过,这份礼物倒是应该没什么问题,贝雅特丽奇的眼光应该是不会出错的。
Но этот подарок, должно быть, отличный. Беатрис в таком разбирается.
好了,谢谢你帮我,这份礼物我就收下了,贝雅特丽奇的眼光,应该是不会出错的。
Спасибо тебе. Подарок я заберу. Уверен, Беатрис в подарках знает толк.
但要是出错了,丘丘人应该也不会给我解释的余地。要是它们突然袭击我,我可没办法全身而退…
Вряд ли я успею объясниться, если что-то пойдёт не по плану. Скорее всего, они просто разозлятся и порвут меня на мелкие кусочки.
因为工作时频繁出错,霖铃正面临着被辞退的危险…
Линь Лин постоянно допускает ошибки на работе, поэтому ей грозит увольнение...
是之前统计船只出错了?
Значит, тот подсчёт кораблей оказался неверным?
仅仅是确认过了货物数量的货物单。虽然是看上去很简单的工作,但也需要全身心投入,才能保证不会出错。
Список товаров с указанными на нём номерами. На первый взгляд это может показаться довольно простой работой, но человек, заполняющий список, должен обладать недюжинной внимательностью, чтобы не допустить ни одной ошибки.
不过,要是出错了可别找我,我的记性可不太好…
Но эта информация не очень точная. Знаешь, память у меня так себе.
还有,你们告诉霖铃,让她打起精神来,如果这份工作再出错的话,就没有第二次机会了。
Ещё, пусть она не унывает. Но если она даст маху и в этот раз, второго шанса ей не представится.
这次,绝对不能再出错…
В этот раз я ошибок не наделаю...
方碑又熄灭了…是哪里出错了吗?
Монументы снова погасли... Что мы делаем не так?
要是把工作丢了,就不能安心写诗了…绝对不能再出错!
Если я останусь без этой работы, то не смогу спокойно сочинять стихи... Я ошибок не допущу!
哼哼,我的「占星术」果然不会出错——
Ха-ха, мои предсказания сбылись, как обычно.
即便如此,他仍主张留下七七,哪怕她记性极差,分拣药材都会出错。
Несмотря на это он решил её приютить, даже учитывая её проблемы с памятью и неспособность рассортировать травы.
哦,出错了!请稍后再试。
Что-то пошло не так. Повторите попытку позднее.
出错了,请重新尝试。
Что-то пошло не так. Попробуйте еще раз.
我知道,我也会做出错误的 预言。
Я предвидел даже то, что могу иногда чего-то не предвидеть.
有些法师比试并非以召唤出最有趣的生物来定胜负,而是看召唤出错后会有怎样有趣的后续影响。
Некоторые чародеи соревнуются не в том, кто вызовет самое интересное существо, а в том, кто создаст самое занимательное последействие в случае, если вызов окажется неудачным.
生怕出错
очень бояться допустить ошибку
下载内容有部分出错,无法读取。
Часть ваших плагинов повреждена и не может быть загружена.
什么出错了?
Что пошло не так?
部分下载内容出错,无法载入。
Часть ваших плагинов повреждена и не может быть загружена.
要是弄错顺序的话就会……呃,你已经从我身上看到尝试出错的结果。
Не угадаешь порядок, и... Тебе известно, что вышло, когда я попробовала.
凡是可能出错的事,都出错了。凝灰鬼的威胁、我的房子,就连我的管家都被暗杀。
Все, что могло случиться плохого, случилось. Порождения пепла, мой дом, даже мою управительницу убили!
希望他们这一次(的调整)不会再出错了。
Будем надеяться, что в этот раз все сделали правильно.
这次肯定不会出错了,我发誓。
В этот раз я сделаю все правильно, клянусь.
全部都出错了!全部!就是因为在你学院的那东西干扰了我的研究。
Все пошло не так! Все! То, что вы там устроили у себя в Коллегии, полностью погубило нашу работу.
这能成。我50年没出错了,明天也不会。
Еще как может. Я пятьдесят лет не ошибался, не ошибаюсь и сейчас.
我发誓,要是再出错,我就把我的锯木厂一把火烧了!
Клянусь, если еще что-нибудь пойдет наперекосяк, я сама сожгу эту лесопилку!
记住,火球。绝对不能出错。
Не забывай про огненные шары. Не ошибешься.
他试图用各种手段避免被卷入战争中,但这不是长久之计。他最后必须要明确立场。我看他是要做出错误的选择了。
Он пытается хранить нейтралитет, но так продолжаться не может. Ему придется выбрать сторону. Боюсь, он может сделать неверный выбор.
显然啊。你应该去血房子找巫恩菲斯谈谈——我们得弄清楚哪条线索出错了。
Очевидно. Найди Вунферта в Кровавом зале - нам нужно понять, где мы ошиблись с доказательствами.
生死攸关,你不能出错。
Очень важно все сделать правильно.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
出错严重度码
出错中断
出错中断请求向量
出错代码
出错位
出错保护
出错保护法
出错信号
出错信号信息
出错信息
出错信息编辑程序
出错修复
出错修复时间
出错停机
出错儿
出错分析处理程序
出错列表
出错动作
出错可能性
出错处理
出错处理程序包
出错处理过程
出错复修
出错字符重复
出错封锁
出错异常结束
出错恢复
出错恢复管理程序
出错报告
出错报文
出错报表
出错报警信息
出错指示
出错指示符
出错控制技术
出错描述
出错数据
出错文件
出错文件驱动器
出错机率
出错标志
出错校正
出错校验
出错检查
出错概率
出错注释
出错状态码
出错状态输入
出错率
出错率测量设备
出错登记文件
出错登记程序
出错登记管理程序
出错百分数
出错磁带
出错磁道
出错程序
出错统计程序
出错维修
出错维修, 恢复维修
出错维修, 恢复维修出错维修
出错维修时间
出错表
出错记录
出错记录子系统
出错记录报告
出错记录报告分析
出错记录文件
出错记录管理程序
出错诊断
出错说明
出错返回
出错返回地址
出错返回选择
出错防止, 防错
出错防止, 防错防止出错
出错陷阱
出错陷阱向量
出错频率界限
похожие:
读出错
使出错
弄出错
工作出错
瞬时出错
防止出错
打印出错
序号出错
购买出错
设备出错
环路出错
操作出错
按键出错
忙中出错
读出错误
安装出错
输出错误
通道出错
页面出错
下载出错
找出错误
疏忽出错
溢出错误
指出错误
块出错率
数据出错
印刷出错
位出错率
硬件出错
计算出错
卡片出错
外部出错
同时出错
地址出错
不出错循环
易出错模块
元件出错率
伪页面出错
严重出错码
保护键出错
会导致出错
控制字出错
信页面出错
单元出错率
字符出错率
数据读出错
电报出错率
输出出错率
整型出错号
输入输出出错
窗口定位出错
卡片读出错误
文件存取出错
可寻址鼓出错
机器出错中断
编译出错信息
数据出错处理
偏斜出错检测
存储器址出错
允许页面出错
输送装置出错
穿孔纸带出错
读出错误诊断
没有看出错误
存储模块出错
防止出错装置
页面出错跟踪
通道数据出错
报文出错记录
逻辑出错条件
存储奇偶出错
欠载运行出错
通道出错记录
通道控制出错
接口控制出错
传输线出错处理
机器出错指示器
非初次出错通信
运行期出错信息
保存阵型时出错
目录文件串出错
存储器奇偶出错
译码器的出错率
存储器编址出错
可恢复读出错误
处理机出错中断
可寻址磁鼓出错
单位码无出错率
目录输入输出错误
程序块序列号出错
非观测出错的风险
页面出错, 缺页
运行时期出错信息
时钟脉冲发送出错
编译程序出错信息
删除重复出错信息
装入模块读出错误
通道出错处理程序
通道出错记录程序
机器出错处理程序
记录控制类型出错
错误检验和出错处理
错误概率, 出错概率
误差信号, 出错信号
硬件错误, 硬件出错
错误校正, 出错修复
改错信号误差信号, 出错信号