判官
pànguān
1) делопроизводитель (напр. при начальнике округа)
II pànguan2) миф. Паньгуань (чиновник при владыке подземного царства, ведущий учёт жизни и смерти)
pànguān
唐宋时期辅助地方长官处理公事的人员,迷信传说中用来指阎王手下管生死簿的官。pànguān
[official] 唐宋时辅助地方长官处理公事的人员, 借指阎王手下掌管生死簿的官
坐谪兴国州判官。 --清·张廷玉《明史·海瑞传》
pàn guān
1) 职官名。唐代设置,为辅佐节度使、观察使的官吏。宋沿此制。
2) 民间神话传说中辅佐阎王、执管生死簿的冥官。
西游记.第十一回:「今在阴司,得受酆都掌案判官。」
儒林外史.第三回:「罢么!胡老爹!你每日杀猪的营生,白刀子进去,红刀子出来,阎王也不知叫判官在这簿子上记了你几千条铁棍。」
pàn guān
magistrate (during Tang and Song dynasties)
mythological underworld judge
pàn guān
(唐宋时期辅助地方长官处理公事的官) (in the Tang and Song Dynasties) an assistant to the chief local official
(迷信传说中阎王手下管生死簿的官) (in superstitious legend) the official in charge of the life-and-death register under the King of Hell
pànguān
1) presiding judge
2) trad. department chief
3) judge in Hades
1) 古代官名。
2) 传说冥司中阎王属下掌管生死簿的官。
частотность: #46844
в русских словах:
примеры:
催命判官
миф. судья загробного мира, судья в аду
裁判官之引避
отказ судьи [вести данное дело] (во избежание подозрений о своей в нём заинтересованности)
欧盟英国脱欧首席谈判官米歇尔·巴尼耶
главный переговорщик ЕС по вопросам брексита Мишель Барнье
欧盟首席英国退欧事务谈判官米歇尔·巴尼耶
главный переговорщик ЕС по вопросам брексита Мишель Барнье
据这个审判官透露,他们遭到了一种名为“狱卒”的恶魔的俘虏。这种新形态的恶魔会吸噬受害者的灵魂。我怕他们撑不了多久。
Этот инквизитор рассказал, что их держат взаперти какие-то необычные демоны, которых называют "тюремщиками". Они высасывают души своих жертв. Не думаю, что наши соратники смогут долго продержаться без помощи.
该报告指出军团正试图释放一名被囚禁的军团审判官。他名为拉尔加,是阿古斯本地的一只恶魔。因为拥有一种独特的神秘魔法,他无法被杀死。
Из этого отчета следует, что Легион намеревается вызволить из плена инквизитора по имени Раалгар. Это демон с Аргуса, которого нельзя убить, потому что он владеет темной секретной магией.
我们继续前往阿罗姆之台吧。分析圣典的知识,以及为我们的事业培养更多的审判官都需要时间。
Мы отправляемся на Заставу Арома. Нам понадобится время, чтобы разобраться в знаниях, заключенных в этом фолианте, и подготовить новых инквизиторов.
我了解到了很多信息。大审判官拉尔加去了山中燃烧军团堡垒附近的一个基地。他将阿古斯的邪能之心藏在那里,那正是他不朽生命的来源,由直接通往阿古斯核心的心泉提供能量。
Мне многое стало известно. Верховный инквизитор Раалгар теперь находится на базе рядом с цитаделью Легиона, что за горами. Там он хранит оскверненное сердце Аргуса, которое и дарует ему бессмертие. Сердце же питается энергией самого ядра Аргуса через сеть колодцев.
我觉得那个审判官的灵魂应该十分强大,足以启动通往恶魔源头的传送门。
Думаю, со смертью этого инквизитора у нас получится активировать их и открыть портал туда, откуда они взялись.
大审判官拉尔加和阿古斯本地的邪能间存在某种联系,这让他无法被杀死。很久以前,纳鲁把他关押在禁魔监狱。
Верховный инквизитор Раалгар каким-то образом связан со Скверной здесь, на Аргусе, и поэтому его нельзя убить. Давным-давно наару заточили его в Аркатрац.
现在指挥官是你了,审判官。发令吧,然后我们就出发。
Решение за тобой, инквизитор. Скажи только слово, и мы тут же отправимся.
在你忙着招募我们的审判官,以及将女巫会赶出阿罗姆之台的时候,我给本地的裁缝下了订单。
Пока ты <вербовал/вербовала> инквизиторов и <разбирался/разбиралась> на Заставе Арома с ковеном, я взяла на себя смелость обратиться к местному портному.
既然你将负责领导我们的审判官,我认为由你把新服饰交给他们最为适合。
А поскольку инквизиторов поведешь ты, думаю, именно тебе подобает вручить им новое облачение.
带上审判官,你可以在维克雷斯庄园找到他们。永远地终结此事吧。
Возьми инквизиторов и найди моего отца с матерью в усадьбе Уэйкрестов. Покончим с этим раз и навсегда.
看来女巫会正将克莱因当做行动基地。要是没有其他的审判官,我们就没法从这么多的女巫中杀过去。
Похоже, главное логово ковена находится здесь, в Корлейне. Мы не сможем прорваться через такое количество ведьм без помощи остальных инквизиторов.
我和审判官可以解决驻扎在外面的军团。我们需要你找到他们的领袖并将其消灭。
Мы с инквизиторами справимся с отрядом, который находится снаружи. Однако тебе нужно найти и уничтожить их предводителя.
审判官听候你的差遣,<class>。准备好占领塔楼了吗?
Твои инквизиторы ждут команды, <класс>. Ты <готов/готова> занять башню?
你可以沿着高山之路找到他的洞穴。祝你好运,审判官。
Путь к его берлоге ты найдешь возле Высокогорной дороги. Удачи, инквизитор.
审判官诺特利是名经验老道的驯鹰者和值得信赖的斥候。他有一件古代圣物,可以用来从鹰眼探查世界,因此他的侦察范围很广。
Инквизитор Нотли – опытный сокольничий и надежный разведчик. С помощью древней реликвии он видит глазами своего сокола, и это позволяет ему исследовать дальние территории.
我虽然对锻造不太了解,但很确信这点银块不足以武装所有的审判官。我们得想个其它的使用办法。
Я не очень разбираюсь в кузнечном деле, но на снаряжение для всех инквизиторов этого серебра точно не хватит. Нужно найти другой способ его использовать.
你可能注意到了,宫务大臣的魔法保护着各位审判官。这就是持有主宰者勋章的强大效果。
Как ты наверняка уже <заметил/заметила>, инквизиторов защищает магия Лорд-камергера. Это весьма действенный эффект от ношения медальона Владыки.
但我们从档案馆里获得了审判官特莱安的罪碑,也就获得了突破防御的能力。
Но теперь, когда благодаря архивам у нас есть камень грехов инквизитора Траяна, мы сможем пробить эту защиту.
找到审判官,让泰梅尔宣读罪碑。直呼审判官的真名和罪行就能击碎他的防御,让他在一段时间内暴露无遗。
Найди инквизитора и прикажи Темелю зачитать его грехи. Если провозгласить истинное имя и грехи инквизитора, его защита спадет и он на какое-то время станет уязвимым.
审判官威尔海姆得意地躲在庭院的后方,多个加尔贡和忠诚的温西尔保护着他。
Инквизитор Вильгельм самонадеянно думает, что в глубине двора, под защитой гаргонов и преданных ему вентиров, он в безопасности.
这次泰梅尔依然会帮助你打破审判官的防御。别磨蹭。
Темель и здесь поможет тебе преодолеть защиту инквизитора. Поторопись.
你是说审判官特莱安监督着仪式?
Говоришь, ритуалом руководил инквизитор Траян?
宫务大臣的审判官依然在折磨他们手中那些可怜的灵魂。
Инквизиторы Лорд-камергера продолжают истязать несчастные души, о которых должны заботиться.
和你之前击败审判官时的搭档,也就是档案员费安交谈,在大厅中取得另一个审判官的罪碑。
Поговори с архивариусом Фейном. Вам с ним уже приходилось воевать с инквизитором. Он даст тебе камень грехов другого инквизитора, обитающего в Чертогах.
有了他们的罪碑,你就能摧垮审判官的防御,一口气击败他们。
С его помощью ты сможешь рассеять его защиту и нанести решающий удар.
记得带上队友,$p。大多数审判官还是很危险的,不要单独接近他们。
Возьми с собой союзников, $p. Многие инквизиторы слишком опасны, чтобы приближаться к ним в одиночку.
我发现了典狱长手下的一名审判官,他正尝试追踪我的动向。
Я выяснила, что некий инквизитор Тюремщика пытается меня выследить.
这名审判官已经成为清单上的头等大事了。要是以前,我会亲自解决他。但现在……我有了合作伙伴。
Этот инквизитор стал первым в моем списке потенциальных угроз. Раньше мне бы пришлось убить его самой. Но теперь... у меня есть деловой партнер.
审判官伊赛扎对我们的部队发起了多次突袭和伏击。
Инквизитор Итриза устроил несколько рейдов и засад на наших солдат.
他知道如何用审判官斯泰丽雅的罪碑粉碎她的防御。
Он знает, как сломить защиту Стелии с помощью ее камня грехов.
你只要找到审判官,然后命令他这么做,随后就能消灭她。
Когда найдешь инквизитора, просто прикажи Темелю сделать свое дело, и убей ее.
被德纳修斯关押起来之前,审判官达克西昂是一位热忱的奥术法师。
Инквизитор Темниона стремилась овладеть тайной магией, пока Денатрий не посадил ее под замок.
找到协助指控者的审判官的罪碑,你就有机会消灭他们。就从斯泰丽雅开始吧。
Если ты найдешь камни грехов инквизиторов, которые помогают Обвинительнице, это поможет тебе одолеть их. Начни со Стелии.
审判官威尔海姆为保护罪碑采取了特别手段。
Инквизитор Вильгельм надежно защитил свой камень грехов.
我只“审讯”了几名泥仆,就知道了审判官把罪碑碎片藏在了哪里。
Я "допросил" нескольких землероев и узнал, где именно они помогли инквизитору спрятать фрагменты его камня грехов.
你算是问对人了,我家祖上是做矿石生意的,因此我一眼就能分辨出矿石的好坏,所以得了个「判官儿」的外号。
Ты как раз по адресу. Мой дедушка занимался рудным делом, поэтому я могу определить качество руды на глаз. За это меня прозвали «Пан Гуаньэр».
你算是问对人了,我家以前是做矿石生意的,因此我一眼就能分辨出矿石的好坏,所以得了个「判官儿」的外号。
Ты как раз по адресу. Раньше моя семья торговала рудой, поэтому я могу определить качество руды на глаз. За это меня прозвали «Пан Гуаньэр».
「你必须粉碎过往的拘束。然后你才能真正行动。」~审判官之刃连卡洛
«Ты должен сбросить оковы прошлого. Только тогда ты сможешь по-настоящему действовать». — Рем Каролус, Клинок Инквизиторов
「护教军有剑,审判官有斧。我偏好『外交』手段。」 ~杜瑙大法师忒候
«Катары сражаются мечами, инквизиторы — топорами. Я же предпочитаю... дипломатический подход». — Терхольд, архимаг Друнау
「要真正击败尸嵌家,你必须消灭的不是怪物,而是实验室。」 ~审判官之刃连卡洛
«Чтобы победить сшивателя скаабов, нужно уничтожить не чудовище, а лабораторию». — Рем Каролус, Клинок Инквизиторов
圣拉班的骑士审判官在深入调查最好不要深究的谜团。
Рыцари-инквизиторы святого Рабана копаются в секретах, которые лучше не трогать.
「毁灭不掉的也会被镇住,但首先要尽力将之毁灭。」 ~审判官之刃连卡洛
«Что не может быть уничтожено, будет заковано, — но все-таки постарайтесь уничтожить это с первого раза». — Рем Каролус, Клинок Инквизиторов
审判官需接受教派经文、人文哲理以及磨斧技艺等多方面的培训。
Инквизиторам преподают религию, философию и изящное искусство заточки топора.
「魔鬼的每项破坏都藏着恶魔的计谋。」~审判官之刃连卡洛
«За каждой дьявольской смутой скрывается дьявольский план». — Рем Каролус, Клинок Инквизиторов
「火最终会消灭灵俑,但冒火的灵俑会先消灭很多其他的东西。」 ~审判官之刃连卡洛
«Огонь, конечно, уничтожит зомби. Но подожженная тварь успеет уничтожить еще много чего полезного». — Рем Каролус, Клинок Инквизиторов
「护教军有剑,审判官有斧。我偏好『外交』手段。」~杜瑙大法师忒候
«Катары сражаются мечами, инквизиторы — топорами. Я же предпочитаю... дипломатический подход».— Терхольд, архимаг Друнау
「无辜者常不加思索地口称正义。 他们少有机会体受其恐怖力量。」 ~撒姆尼审判官欧琳
«Легко невинным говорить о правосудии. Они редко чувствуют его ужасную мощь». — Орим, Самитский инквизитор
月主教审判官的余党采用新法来逼取忏悔。
Остатки инквизиции лунархов нашли новые способы выпытывать признания.
「不用再找绳子了。」 ~月主会审判官克普
«Больше веревок может не понадобиться». — Кеп, инквизитор лунархов
艾尔告操练场曾被用作护教军的训练中心,如今被月主教审判官在此惩罚他们认定的异教徒。
Элгодское поле было тренировочным лагерем для катаров, а теперь инквизиция лунархов карает там тех, кого считает еретиками.
「自省内心的阴暗,否则它们就会取代你。」 ~审判官蕾琳
«Борись с самим собой, чтобы не стать собственной жертвой». — инквизитор Лейрин
「天使的恩泽不应弃之不用。」 ~总审判官曼费乌玛
«От дара ангелов не отказываются». — Манфрид Ульмах, старший инквизитор
非瑞克西亚的传染侵蚀着卡恩的身体,魔判官以赞歌同时腐化其心灵。
Пока фирексийская зараза расползалась по телу Карна, преторы шептали псалмы, чтобы разложить его сознание.
当此生物转化为月主会审判官时,你可以放逐另一个目标生物,直到月主会审判官离开战场为止。
Когда это существо трансформируется в Инквизиторов Лунархов, вы можете изгнать другое целевое существо до тех пор, пока Инквизиторы Лунархов не покинут поле битвы.
将所有牌从你的坟墓场移回你手上。 放逐魔判官商议。 在本盘对战接下来的时段,你的手牌数量没有上限。
Верните все карты из вашего кладбища в вашу руку. Изгоните Совет Претора. Размер вашей руки неограничен до конца партии.
你每操控一个武具,义勇审判官便得+1/+0。
Воинственный Инквизитор получает +1/+0 за каждое Снаряжение под вашим контролем.
躁狂~只要你坟墓场中牌的类别有四种或更多,审判官驮牛便得+1/+0且具有警戒异能。
Буйство — Бык Инквизитора получает +1/+0 и имеет Бдительность, пока среди карт на вашем кладбище есть не менее четырех типов карт.
系命(此生物所造成的伤害会让你获得等量的生命。)当艾尔告审判官死去时,将一个1/1白色,具飞行异能的精怪衍生生物放进战场。
Цепь жизни (Повреждения, наносимые этим существом, также заставляют вас получить такое же количество жизней.) Когда Элгодский Инквизитор умирает, положите на поле битвы одну фишку существа 1/1 белый Дух с Полетом.
一旦我们平定了叛军,梭默说不定会立刻撤走判官。这样局势就更糟了。
Когда мы подавим восстание... может, тогда Талмор отзовет своих проклятых дознавателей? От них только хуже, а дела и так хуже некуда.
加尔特确认在那群判官出现20分钟前,她就已经离开了。
Гарт подтвердил, что она отбыла за двадцать минут до трибунала.
“是的,”他点点头。“她在那群判官出现的20分钟前就已经离开了。我问过加尔特先生了。”
О да, — кивает он. — Она отбыла за двадцать минут до трибунала. Я уточнял у господина Гарта.
被囚禁的大审判官
Пленный инквизитор
宣誓书在公证人或其他裁判官员面前经宣誓而立下的书面声明
A written declaration made under oath before a notary public or other authorized officer.
欢迎来到我的爱之法庭,我是阿基坦女公爵、法国与英格兰王后、爱之裁判官——阿基坦的埃莉诺。您有何指教?
Добро пожаловать ко двору Алиеноры, герцогини Аквитанской, королевы-консорта Франции и Англии, арбитра суда любви. Какие новости?
похожие:
审判官
蛮判官
跳判官
谈判官
裁判官
大审判官
铁面判官
特警判官
群牧判官
裁判官法
审判官驮牛
弃誓审判官
领事裁判官
民选审判官
血色魔判官
荒野审判官
审判官之手
魂怒审判官
制裁审判官
审判官轻槌
首席谈判官
审判官罪碑
审判官复仇
邪魂审判官
判决裁判官
审判官之爪
高塔审判官
锈誓审判官
专职裁判官
内事裁判官
海事裁判官
审判官梅斯
审判官索林
低级裁判官
黑魂审判官
精英审判官
审判官魔杖
终结审判官
审判官罗网
审判官之光
审判官连枷
灾誓审判官
魔判官之攫
凝魂审判官
审判官梅托
魔判官商议
助理裁判官
狂热审判官
魔判官手下
审判官之击
宣罪审判官
审判官法袍
死因裁判官
低阶审判官
审判官之眼
宗教裁判官
审判官诺维尔
审判官诺特利
审判官的折磨
狡诈的审判官
大审判官尼库
艾尔告审判官
审判官伊赛扎
邪恶的审判官
审判官约里克
审判官奥提拉
裁判官裁量权
审判官德瓦基
审判官特莱安
审判官的优雅
审判官的活力
审判官奇尔班
感染的审判官
审判官的玺戒
大审判官罪碑
被俘的审判官
祖利安审判官
审判官的护符
裁判官的质权
审判官的标记
审判官提沃斯
审判官的免疫
变形的审判官
审判官的长袍
审判官西加尔
忠诚的审判官
严酷的审判官
警觉的审判官
审判官皮特雷
审判官瓦里斯
审判官扎里诺
审判官埃里克
审判官萨莉亚
审判官的烙铁
审判官瓦尔德
审判官的凝视
狂热的审判官
审判官赛比鲁斯
审判官穆尔拉克
高阶审判官加比
审判官斯坦泰德
审判官哈扎杜姆
审判官地穴钥匙
大审判官拉尔加
审判官达克斯比
审判官维斯瑞兹
高阶审判官拉度
审判官格恩肖尔
追捕审判官索林
高阶审判官罪碑
审判官地穴大门
审判官克利多恩
恐惧审判官尖刺
起水泡的审判官
纳斯利亚审判官
审判官威尔海姆
审判官斯泰丽雅
审判官之眼雕文
大审判官的手杖
审判官哈维尼斯
审判官达克西昂
大审判官奥利卡
审判官维斯洛兹
审判官恩斯坦波克
裁判官的雕饰战剑
堕罪审判官的匕首
审判官的暗影宝珠
审判官的战斗风帽
大审判官奎玛拉顿
审判官的荧光之眼
开裂的审判官戒指
审判官沃里提克斯
高阶审判官达西安
阿罗姆之台审判官
追捕审判官特莱安
在审判官索林附近
审判官的爆裂之眼
高阶审判官玛格达
帕拉克希斯审判官
审判官的邪恶之眼
不请自来的审判官
审判官的腐化束带
邪恶审判官的指环
追捕审判官奥提拉
审判官托蒙托鲁姆
裁判官的雕饰砍刀
追捕审判官皮特雷
裁判官认定的保证
审判官的渗透之眼
裁判官的雕饰大剑
裁判官的雕饰利剑
黑暗审判官夏奈什
温西尔审判官的字条
大审判官的可憎披巾
大审判官的耻辱披风
大审判官的狂热披风
审判官奥提拉的罪碑
在审判官皮特雷附近
审判官皮特雷的罪碑
维克雷斯审判官之盾
大审判官的血腥斗篷
在审判官奥提拉附近
审判官伊赛扎的徽记
审判官琼·克利多恩
审判官特莱安的罪碑
裁判官法的取得方法
高阶审判官的捆扎束腰
审判官斯泰丽雅的罪碑
维克雷斯审判官的斗篷
审判官威尔海姆的罪碑
传送:黑暗审判官夏奈什
堕落仆从:审判官格恩肖尔