削减
xuējiǎn
уменьшать, убавлять, сокращать, урезать; снижение, сокращение
xuējiǎn
сократить; урезатьxuējiǎn
сокращение || сокращать; урезатьxuējiǎn
从已定的数目中减去:削减不必要的开支。xuējiǎn
[cut (down) ] 从原定的数目中减去
xuè jiǎn
裁减。
如:「他们打算大刀阔斧的削减预算。」
xuē jiǎn
to cut down
to reduce
to lower
xuē jiǎn
cut (down); reduce; slash; whittle down:
削减非生产性开支 cut down nonproductive expenditures; cut back on nonproductive spending
削减工资 reduce wages; cut wages
削减津贴 dock an allowance
削减军费 cut down military expenditures
削减开支 cut down expenses
削减预算 slash the budget
我们必须削减原料使用量。 We must cut down on the amount of material we use.
xuējiǎn
cut down; reduce
我们要削减开支。 We need to reduce our expenses.
curtailment; put down
减少。
частотность: #7440
в русских словах:
ОССВ
(ограничение и сокращение стратегических вооружений) 限制与削减战略武器
сокращать
2) (уменьшать) 缩减 suōjiǎn, 削减 xuējiǎn; 缩小 suōxiǎo; 减少 jiǎnshǎo; (персонал учреждения и т.п.) 精简 jīngjiǎn
ужимать
ужимать расходы - 削减开支
уменьшать
(количество) 减少 jiǎnshǎo, 减低 jiǎndī, 降低 jiàngdī, 削减 xuējiǎn, 缩减 suōjiǎn; (вес, нагрузку) 减轻 jiǎnqīng; (размер) 缩小 suōxiǎo
урезание
缩减, 削减, 减少
урезать
2) перен. (сокращать, убавлять) 裁减 cáijiǎn, 削减 xuējiǎn, 缩减 suōjiǎn
урезать смету - 削减预算
урезать чьи-либо права - 削减...的权利
урезка
削减, 裁减
синонимы:
примеры:
削减限额
срезать лимиты
削减...的权利
урезать чьи-либо права
政府削减预算,减少福利支出
Правительство урезает бюджет, сокращает расходы на социальную сферу
经证明的排放削减
заверенное уменьшение выбросов
美利坚合众国和俄罗斯联邦关于削减进攻性战略力量的条约
Договор между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки о сокращении стратегических наступательных потенциалов
乌拉圭回合关税削减方式
формула сокращения тарифов Уругвайского раунда
削减费用
curtail expenditure; whittle down cost
削减军费
cut down military expenditures
全面削减(核武器)
overall reduction of (nuclear weapons)
削减生产
curtail production
削减投资
cut back investment
削减非生产性开支
cut down nonproductive expenditures; cut back on nonproductive spending
削减津贴
dock an allowance
我们必须削减原料使用量。
We must cut down on the amount of material we use.
我们要削减开支。
We need to reduce our expenses.
伸缩的关税削减法
concertina method of tariff reduction
噪声的削减
noise abatement
肯尼迪回合削减关税谈判
Kennedy Round of tariff reductions
福利开支花费巨大,削减这一开支将是痛苦的。
Сокращение расходов на соцобеспечение, куда идут огромные деньги, будет болезненным.
如果你能削减他们的数量,那对我们来说将是莫大的帮助,<name>。
Я вынужден просить вас пробить брешь в их рядах для уменьшения угрозы для нас. Ищите их в деревне Зимней Спячки далеко на восток отсюда.
无论他们在打什么鬼主意,现在我们能做的就是削减这帮家伙的数量。
Что бы они там ни затевали, самое эффективное, что мы можем сделать сейчас – это уменьшить их численность.
<class>,既然你在这里,就帮我们解决一个小问题吧。这些该死的鹰身人长期以来不停地攻击和掠夺我们的补给商队。现在我们要割断她们的喉咙,削减她们的数量。
Раз уж ты здесь, <класс>, может быть, ты поможешь мне решить одну небольшую проблему. Нет больше сил терпеть нападения гарпий на наши караваны со съестными припасами. Пора сократить число проклятых гарпий, перерезав горло десятку-другому.
不过,最重要的是保证安威玛尔的安全。我可不能让这些巨魔趁着安威玛尔全力应付石腭怪的时候,对它造成什么伤害。去削减他们的数量,让他们知道,我们并不是毫无防御能力。
Особенно меня беспокоит защита Старой Наковальни. Мне совсем не хочется, чтобы тролли атаковали ее в то время, как все наши силы брошены на троггов. Прореди немного их ряды. Пусть знают, что мы не беззащитны.
去做点有用的事情吧,削减死亡之痕一带的天灾士兵的数量。如果你能证明自己的价值,我会替你美言几句的。
Покажи, на что ты <способен/способна>, прореди ряды Плети на Тропе. Если отработаешь свой хлеб, я замолвлю за тебя доброе слово.
<name>,胜利在望。我们已经发现了太阳之门,很快就能彻底切断血精灵的补给线。首先,我们要削减他们的数量。
Выше голову, <имя>! Победа близка! Теперь, когда Солнечные Ворота обнаружены, мы скоро прекратим эти эльфийские поставки. Думаю, заодно пришло время и сократить количество самих эльфов крови...
最近几个月,虚空鳐越发肆虐起来。不知道是不是跟激烈的捕食竞争有关,它们频繁地攻击我们的粮草征收队。如果我们能削减泰雷多尔附近的虚空鳐的数量,或许它们就不会再来滋扰生事了。
Такое впечатление, что за последние несколько месяцев скаты Пустоты совершенно обнаглели. Не знаю, в чем дело, может быть, им сделалось труднее охотиться на их обычную добычу, но сейчас они то и дело нападают на наших собирателей. Если бы нам удалось уменьшить их численность в окрестностях Телредора, возможно, они оставили бы нас в покое...
你能帮帮我们吗,<class>?我们仍然需要削减巨魔的数量,可我又得留在这儿照顾他——我想这家伙八成是傻了。
Поможешь нам, <класс>? Этим троллям надо как следует всыпать! Мне придется остаться здесь и присматривать за лейтенантом – у него, похоже, совсем крыша поехала.
我们成功地削减了剥石者的数量,现在只需要指引朝圣者们踏上这条安全的通道。带上这柄燃烧的火炬返回大裂隙,在东边寻找沿途的三座灯塔。
Теперь, когда численность камнедеров уменьшилась, надо указать пилигримам безопасную дорогу. Возьми этот факел и возвращайся к Глубокому Разлому. Разыщи там три маяка, которые стоят вдоль дороги на восток.
接下来的这项任务稍微有点挑战性。南边的塞布努瓦聚集了一批更强的暗松巨魔。我们要继续削减巨魔的数量;因此,我派你前往塞布努瓦对付暗松巨魔,随便你用什么方法,杀死他们就成。
Пришла пора устроить кое-что покруче. В ЗебНове, что к югу отсюда, угнездились более могучие тролли Призрачной Сосны. Мы постоянно пытаемся свести их численность к минимуму, а потому я отправляю тебя туда. Учини им кровавую баню любыми средствами.
请杀掉10只狂怒的翼手龙来削减它们的数量。
Необходимо уменьшить популяцию, убив 10 терродактилей.
削减幽影谷地中生物幼兽的数量是一个很好的开始,<name>,但这还远远不够。
Истребление детенышей в Тенистой долине – хорошее начало, <имя>. Однако нас ждет еще много работы.
他们已经令这里的自然失去了平衡。为了湿地的安宁,必须削减这些豺狼人的数量。
Чтобы спасти природу нашего края, придется истребить часть гноллов.
因此,我们需要所有冒险者伸出援手,帮我们削减巨魔的数量。
Но пока нам пригодятся любые добровольцы, которые вызовутся сократить численность этих клятых троллей.
除了削减它们的数量以外,已经没有其他的办法了。去吧,完成之后再回来向我复命。
У нас нет иного выбора, кроме как истребить их ради очищения острова. Убей несколько маназмеев и возвращайся ко мне.
既然我们已经削减了教徒的数量,并瓦解了他们的力量,现在我们要做的就是摧毁堕落的源头。
Теперь, когда ряды сектантов поредели и сил у них поубавилось, самое время нанести удар по источнику заразы.
你要用最短的时间干掉最多的守卫……我们要在发动总攻前尽量削减它们的数量。
Прикончи как можно больше дозорных. Время у тебя будет, но не много... нужно, чтобы к нашей атаке их ряды поредели как следует.
去吧,尽量削减它们的数量!
Отправляйся туда и убей столько, сколько сможешь.
为了确保安全爆破,我们必须夺得这片区域的临时控制权。先去削减天灾士兵的数量吧。
Чтобы благополучно их взорвать, нужно хотя бы на время обеспечить себе контроль над этой территорией. Надо постараться уменьшить численность воинов Плети.
呃,<嗝儿>……说起天灾,在我们想办法削减那些巨魔的数量之前,显然是没法进入北边那座巨魔城堡的。
Вот..<ик>... как нам оттеснить этих троллей на север, если их так много?
我要你前往铸魔营地:炼狱,削减恶魔军队的数量。那里驻扎着整编的天罚使者军团,我们不能容忍这支部队的存在。
Я хочу послать тебя туда, чтобы уменьшить их количество. У них сейчас, должно быть, собрался полный личный состав Носителей Ярости, и мы не можем этого допустить.
希望你能稍微削减一下暴躁的变异体的数量,或许我能想出拯救它们的方法。
Отправляйся и сократи их число. Может быть, тем временем я что-нибудь придумаю.
<race>,继续削减它们的数量吧。你干掉的冰霜巨龙越多,我们在进攻冰冠堡垒时遇到的阻扰就越少。
Прореди их ряды, <раса>. Чем больше этих монстров погибнет сейчас, тем меньше останется, чтобы противостоять нам во время штурма цитадели.
在你成功削减他们的数量之后,使用蛮锤信号枪,给我们的狮鹫骑士编队发出信号。
Вызови одного из всадников на грифоне с помощью сигнального ружья клана Громового Молота, когда ты подсчитаешь точное их число.
在你成功削减他们的数量之后,使用库卡隆信号枪,给我们的驭风者编队发出信号。
Вызови одного из всадников на ветрокрылах с помощью коркронского сигнального ружья, когда ты подсчитаешь точное их число.
我们不可能坐视不管,等着他们发动突袭。趁食人魔有所行动前,削减他们的数量。
Мы не можем просто сидеть и ждать, пока они зайдут к нам в тыл, солдат. Сократи их численность – пока они не сократили нашу.
更糟糕的是,一群亡灵水手控制了海角。我们曾经试图削减他们的数量,但他们好像总是能恢复元气。我们的最后一个解决办法就是干掉他们的船长。你应该可以在海岸线附近的某艘船上找到他。
Что еще хуже, так это неупокоенные моряки, докучающие нам. Мы пробовали расправиться с ними, да только они приходят все снова и снова. Последняя надежда – убить капитана, которому они подчиняются. Ты найдешь его на корабле, причалившем к берегу.
最近豺狼人对营地的攻击变得频繁起来。我们需要你帮忙把他们的数量削减下去,把他们的十束鬃毛带来,我会好好地奖赏你的。
А в последнее время гноллы совершенно озверели! Нам необходима твоя помощь, чтобы сократить их численность. Принеси мне десяток их грив, и я щедро вознагражу тебя за труды.
冬泉熊怪携带着灵魂珠串,不过那些东西看样子显然是没能阻止他们陷入堕落。给我带来10条珠串,以此证明你已经削减了他们的数量。
Они носят на шее особые бусы, но, похоже, они не уберегли их от порчи. Принеси мне 10 таких бус – тогда я буду знать, что тебе удалось уменьшить их численность.
你必须去削减疯狂生长的种群数量。任务完成后再回来找我。
Тебе необходимо остановить распространение растительности. Возвращайся, когда завершишь работу.
你能帮我们一个忙,削减一下他们的数量吗?我知道你没可能把他们全都干掉,不过做点什么总是好的。
Ты не <мог/могла> бы оказать нам услугу, уничтожив несколько неупокоенных врагов? Знаю, что всех их истребить невозможно, но так ты хоть немного облегчишь нашу задачу.
这是我交代给你的最后一项任务,请你前往异生花园削减成年血瓣花的数量。
Мое последнее задание тебе будет таким: доберись до скопления взрослых кровоцветов и сократи их число.
数周来,我们努力想在黑暗森林取得立足之地,但是这片森林里到处都是蜘蛛。帮我个忙吧,如果你能适当削减它们的数量,我们就有机会组织攻击行动了。
Мы неделями пытаемся зацепиться в Мрачном лесу, но он просто кишит пауками. Окажи мне услугу, перебей эту гадость, чтобы мы могли подготовиться к нападению.
祖昆达是血顶巨魔的首都,你可以在那里发现血顶的高层人员。削减一下他们的数量,然后回来告诉我。
ЗулКунда – столица Кровавого Скальпа. Там живут все высокопоставленные члены племени. Убей нескольких, а потом возвращайся ко мне.
去加入灰烬旷野或熔火激流的防御部队。也许你可以削减它们的数量。
Присоединись к тем, кто защищает Пепельные поля или Расплавленный поток. Возможно, тебе удастся помочь им.
池塘中生活着各种危险的生物,其中最难对付的要属水钳虫了。是时候削减一下它们的数量了,可我已经胜任不了这个任务了。
Пруды не безопасны. Последняя и самая опасная угроза исходит от водомерок. Пришло время сократить их число, но, к сожалению, сам я с этой задачей справиться уже не могу.
年轻的<class>,踏上旅途吧,削减夜刃豹的数量,以此维系自然的和谐生态。
Иди же, <класс>, и уменьши численность саблезубов, чтобы в природе восстановилась гармония.
这些蜘蛛受到的腐蚀影响,远比附近的其它野生动物更深。它们已经成为了对你们的人民和整个森林的威胁。我们必须削减它们的数量,但更重要的是,我们必须找到使它们堕落的源头。
Эти пауки пострадали от порчи гораздо больше, чем другая живность. Они представляют опасность как для твоего народа, так и для всего леса. Мы должны сократить их численность, но еще важнее обнаружить источник скверны.
你能帮我削减它们的数量吗?
Ты не <мог/могла> бы уменьшить численность лис?
我要你去敌后进行游击骚扰。在我们主力进攻前攻敌不备,削减他们的数量将是很重要的。
Я хочу поручить тебе совершить ряд внезапных рейдов во вражеские тылы. Важно застать врага врасплох и ослабить его перед нашей основной атакой.
然后,我们就可以用烈焰把这些大厅烧成灰烬。只需爬上一条红龙,然后指示目标就行了。在继续深入废墟作战之前,你最好先削减敌军的数量。
Освободившись, драконы помогут нам выжечь врага из этих залов. Просто взберись на спину красного дракона и укажи ему цель для атаки. Думаю, тебе захочется основательно потрепать силы противника перед тем, как спуститься глубже.
给,拿上这些涂了毒的飞镖,想办法削减他们的数量。
Вот, возьми мои отравленные звездочки и найди способ нанести врагу серьезный урон.
在守望堡的西边,欧卡里隆的主力正在对我们的防御施压。他们目前占领着守望堡矿井,并且打算直取补给营,最终则是打算攻下守望堡。削减他们的数量,阻止他们的推进,<name>。
К западу от крепости Стражей Пустоты главные силы Окриллона угрожают прорвать нашу линию обороны. Они уже захватили рудник и собираются двинуться к лагерю поддержки гарнизона, а потом – и к самой крепости. Тебе нужно уменьшить их численность и задержать их наступление, <имя>.
我们成功地削减了恶魔的数量,但是有一只巨大的熔火犬冲出了牢笼,正在那里大肆破坏。我要你去干掉它,把它的颈环拿回来。
Нам удалось совладать с большинством, но из одной камеры сбежала большая гончая недр, которая теперь бесчинствует в тюремном блоке. Я хочу, чтобы ты <убил/убила> ее и <доставил/доставила> мне ее ошейник.
我要把观察员从灰色洞穴撤回来,因为巨魔前线急需人手。你能不能帮我的人削减一下雪怪的数量?没有了数量优势,它们也就没法攻击我们了。
Я собираюсь забрать из Серой берлоги своих наблюдателей, потому что они нужнее для борьбы с троллями. Не поможешь ли ты моим людям завершить искоренение популяции вендиго? Когда их численность уменьшится, они не смогут атаковать нас.
深入到这些祖卡什所居住的地方去,那里叫做痛苦深渊。削减一点它们的数量,然后回来向我报告你的发现,同时别忘了把它们的虫壳带来作为你大展拳脚的证据。
Проникни в те места, где обитают эти насекомые, Зуккаш. Это место называется "Гудящая Бездна". Постарайся уменьшить их численность и доложи мне о том, что увидишь. В доказательство своих свершений принеси мне их панцири!
拜托了,你必须帮帮我们!我得去瞧瞧我妻子的伤势,把她带到安全的地方。等你削减了魔荚人的数量之后,到农场里面来找我。
Прошу, помоги нам! Моя жена ранена, мне нужно позаботиться о ней. Когда покончишь с этими тварями, найди меня, я буду на ферме.
去教训他们一下,让他们明白这个道理吧。去削减他们在南部和西部废墟里的兵力,趁他们发动攻击前打散他们的集结部队。
Преподай им этот урок. Могу наращивают силы в руинах к югу и к западу отсюда. Раздавим их до того, как они даже помыслят об атаке.
我请求你,冒险者:在他们对这个村子造成威胁之前,削减他们的数量。
Умоляю, <чужестранец/чужестранка>, помоги нам, а не то с нашей деревней случится что-то ужасное.
快去削减他们的数量,<name>。一旦联盟完全控制了这片岛屿,我们就可以转而寻求更加彻底的解决办法了。
Сократи их число, <имя>. А когда этот остров окажется в руках Альянса, мы сможем подумать о чем-то более основательном.
不过,这反而是一个既能削减敌人数量还能占有他们成果的好机会。
К сожалению, их силы в пять раз превосходят наши.
我们必须得削减老虎的数量了,<race>。
Мы должны сократить численность тигров, <раса>.
要是不快点削减他们的数量,整座碉堡就快要塌下来砸我们头上了。
Если не убьем хотя бы часть из них как можно быстрее, они обрушат крепость.
这说明它们的种群太过庞大,这座山谷已无法再供养它们了。是该再削减一下它们的数量了。
Их стало больше, чем дол может вынести. Пора проредить их стаю.
没有首领以后,他们很快就会凋零、死亡。现在,我们唯一的办法是尽可能地削减他们的数量,阻止他们伤害巨龙!
Без предводителя они вскоре окончательно иссохнут и погибнут. Но пока что мы должны уничтожать их, чтобы защитить драконов.
我实在是匀不出人手。你必须前往湖区并试探那个部族的实力。削减他们的人数,杀死他们的首领。首领或许就藏在他的地下洞穴里。
У меня каждый боец на счету. Придется тебе отправиться к озеру и познакомиться с ними. Убей, сколько сможешь. Обязательно прикончи вождя.
快去削减他们的数量,<name>。一旦部落完全控制了这片岛屿,我们就可以转而寻求更加彻底的解决办法了。
Сократи их число, <имя>. А когда этот остров окажется в руках Орды, мы сможем подумать о чем-то более основательном.
我要你去削减恶魔的数量,以便我们能够安全地重整大军,向燃烧前线推进。
Уничтожь побольше демонов, чтобы мы могли перегруппироваться и выдвинуться на Пылающую передовую.
前往紫罗兰高地,削减它们的数量。
Отправляйся на Аметистовый утес и сократи их ряды.
首先,如果我们要抓住那个首领,就得先削减他手下的数量。
Давай делать все по порядку. Если мы хотим захватить в плен предводителя, сначала нужно разобраться с его охраной.
我们似乎已无法阻止这场劫掠,但至少可以在他们进攻之前削减他们的数量。
Остановить их нам не удастся, но мы по крайней мере можем уменьшить их численность.
必须削减他们的数量。我把这项任务交给你了。
Мы должны уменьшить их численность. Думаю, ты знаешь, что делать.
如果你能削减它们的数量,我们就不用去其他地方补充库存,那可就帮了大忙了。他们在安尼赫兰熔池附近大量徘徊。
Если ты подсократишь численность исчадий, это будет очень кстати – нам тогда не придется искать вьюнок в других местах. Они кишмя кишат на Плато аннигиляров.
请你尽力削减他们的军力。一旦我们成功守住了雷霆图腾,就会开展计划,发出最后一击。
Сделай все, что в твоих силах, чтобы сократить численность врагов. Как только Громовой Тотем будет в относительной безопасности, мы начнем готовиться к решающей атаке.
这座森林里依然游荡着塔布羊和影豹。但平衡已被打破,如今影豹几乎要将塔布羊捕食殆尽。为保障它们的存活,我们必须削减影豹的数量。
В этих лесах обитают талбуки и пантары. Однако равновесие теперь нарушено, и пантары скоро окончательно уничтожат талбуков как вид. Мы можем помочь им выжить – нужно сократить популяцию пантар.
如果状况不能快点好转,我们只能想办法削减野生动物的数量了,否则它们会吃光一切,但这是没有办法的办法。
Можно, конечно, на них охотиться, чтобы они не уничтожили речной горох полностью, но это крайняя мера.
现在看来,遗迹里面有的可不只是这些带刺的食草动物。你能不能做个好人,去削减一下它们的数量?
Насколько я поняла, там обитают не только эти шипастые пожиратели травы. Будь <добр/добра>, сделай так, чтобы хищных тварей там стало поменьше.
如果削减它们的数量,也许就能降低它们对镇民的威胁。>
Если проклятых животных станет меньше, горожанам станет полегче.>
也许是因为这些鲨鱼从深水区带来了些病菌?去削减那些离港口太近的鲨鱼数量。无论有任何变化,我都能从潮水中看出来。
Может быть, акулы принесли из глубин что-нибудь посерьезнее? Убей акул, которые подобрались слишком близко к пристани. А я буду слушать шепот волн – они принесут мне вести.
我们已经削减了苍穹会成员的数量。而且他们这阵子是没办法再招兵买马了。
Мы заметно сократили численность приверженцев этой так называемой Небесной академии. Думаю, в ближайшее время они точно не смогут пополнить свои ряды.
你的勇士们有效削减了敌人的数量。他们也发现了一批急需我们帮助的饥饿的囚犯。你制造的魔法布丁或者煎饼可以帮助他们站起来。
Твои воины проделали неплохую брешь в рядах противника. Они также обнаружили умирающих от голода пленников, которым нужна наша помощь. Пудинг или пончики из маны как раз подойдут, чтобы поставить страдальцев на ноги.
无法全部消灭,但可削减数量。削减数量即为减少外部腐化。
Полное уничтожение невозможно, целесообразно сокращение численности. Результат сокращения численности: снижение уровня порчи за пределами области сдерживания.
他们在这里只有那么多的伐木工。如果我们可以削减他们的数量,他们就得重新考虑自己的扩张计划了!
У врагов не так много дровосеков. Даже если мы убьем всего нескольких, им придется скорректировать свои планы!
发挥你的本领,削减镇上的怪物数量!
Попробуй хоть немного очистить город от монстров!
冲破他们的阵线,尽你所能削减他们的数量。最好带上援军。
Отправляйся по местам боевых действий и как можно сильнее сократи численность противника. Рекомендую взять подмогу.
如果你能帮我削减下它们的数量,我会很乐意送你一些洋葱。
Если ты сделаешь мне одолжение и убьешь пару-тройку свиней, я охотно дам тебе с собой немного луковиц.
帮我削减它们的数量,这样我就能面带微笑地被翼手龙或是其他可敬的动物给吃掉了。
Истреби этих клещей, чтобы я мог спокойно попасться в пасть терродактилю или еще какому-нибудь более благородному зверю.
斯托颂军队过去常常会来削减它们的数量,但今年却没来。
Раньше на них охотились бойцы Штормсонга, но в этом году они куда-то запропастились.
那就是你的任务了。我们需要你突袭那里的鲜血巨魔来削减他们的兵力,我们的部队会在之后抵达。
И тут придет твоя очередь вступить в игру. Нападешь на троллей крови и ослабишь их. Затем подойдут наши войска.
特拉蒙会在那里帮助你,削减敌人兵力之后马上和他会面。
Телаамон будет ждать тебя на месте. Поговори с ним, когда выполнишь свою задачу.
它们撕裂了土地,寻找一切可以找到的心能。我们必须削减它们的数量,为守护塔陵内的知识争取时间。
В поисках анимы они разоряют все вокруг. Нам нужно уничтожить их, сколько сможем, и выиграть время для защиты Гробницы.
进入纳沙塔尔,尽可能多地削减他们的数量。
Отправляйся туда и убей столько бойцов Орды, сколько сможешь.
进入麦卡贡,尽可能多地削减他们的数量。
Отправляйся туда и убей столько бойцов Орды, сколько сможешь.
我们必须在陆地上削减它们的数量,这样才有希望能得到空中的优势。
Чтобы получить превосходство в воздухе, придется проложить путь по земле.
我们必须解决掉这些魔古,至少要在他们入侵锦绣谷之前削减他们的数量!
Нужно придумать, как справиться со всеми этими могу. Или хотя бы проредить их ряды, прежде чем они нападут на дол!
如果我们能削减他们的数量,我们两个国度之间的紧张氛围也能缓和。
Если мы избавимся хотя бы от некоторых, это произведет хорошее впечатление на кирий.
螃蟹的数量增长得太快了,已经危及了当地植物的生态。为了保护环境请削减螃蟹的数量。
Крабы быстро размножаются, угрожая местным видам растений.
虽然成功的可能性不大,但如果你成功地削减了敌人的数量,我会给予你可观的奖励。
Убивай врагов, даже если их больше и они сильнее, и я щедро вознагражу тебя.
他们如果合力进军,就会成为莫大的威胁。快去削减他们的数量。
Они представляют наибольшую угрозу для нашей армии. Убей сколько сможешь.
这是一次正式的请求,希望你能削减它们的数量。我们必须重新统御我们的造物。
Официально поручаю тебе сократить их численность. Нам нужно снова обуздать свои создания.
天灾军团的数量还在上升,如果不能削减数量……那我们就只能祈求圣光的庇佑了。
Нежить все прибывает, и если приток так и не прекратится... тогда нам остается уповать только на Свет.
除非,你能去吸引一些注意。削减他们的兵力也许是个好办法。
Если только ты не найдешь способ их отвлечь. Может быть, если избавиться от нескольких, этого хватит.
所以最充分的理由就是这个地方的螃蟹太多了,它们正在严重削减当地蠕虫的数量!
Если это не кажется тебе уважительной причиной, учти, что в этой местности огромная популяция крабов, которые истребляют личинки жуков!
削减她们的数量!
Нужно как следует сократить их численность!
洛坎担心他们离通往影月谷的咽喉要道过近,会是个隐患,要求我们尽快削减他们的兵力。
Рокхан обеспокоен тем, что они находятся слишком близко к ключевым подходам к долине Призрачной Луны, и попросил ослабить их как можно скорее.
只有削减这些可怕敌人的数量,才有希望使将来的其他兽人免于被感染的命运。
Чем их меньше, тем лучше для орков.
伯德里克·格雷担心他们距离要塞过近,会是个隐患,要求我们尽快削减他们的兵力。
Боудрик Грей обеспокоен тем, что враг слишком близко подошел к гарнизону, и поручил разобраться с этой проблемой как можно скорее.
我没办法对付整个狼群,所以我将重金悬赏,请人消灭台地的啸狼。等你削减了狼群数量以后再回来找我。
Я не могу справиться с ними в одиночку и потому предлагаю награду за каждого ворга, убитого на этом плато. Возвращайся ко мне, когда немного уменьшишь их поголовье.
我们需要时间来疏散雪鬃村的人民。你可以去对抗巨石卓格巴尔,尽量削减他们的数量吗?
Нам нужно эвакуировать деревню Снежной Гривы. Ты можешь дать бой дрогбарам из племени Камня Силы на их территории и проредить их ряды?
<name>,时机已经成熟。想要大规模地削减他们的数量,就得抓住眼前这个难得的机会。
我们占据了有利的地理位置。
我们拥有强大的火药。
接下来就要看我们有没有勇气了……我相信,你绝不是个懦夫。
我们占据了有利的地理位置。
我们拥有强大的火药。
接下来就要看我们有没有勇气了……我相信,你绝不是个懦夫。
Время пришло, <имя>. Если мы намереваемся сократить их численность, лучшего момента не придумаешь.
Мы заняли стратегически выгодную позицию, у нас есть достаточно оружия.
Осталось узнать, хватит ли нам смелости... но я не думаю, что сейчас вижу перед собой труса.
Мы заняли стратегически выгодную позицию, у нас есть достаточно оружия.
Осталось узнать, хватит ли нам смелости... но я не думаю, что сейчас вижу перед собой труса.
我发现了另一个高危目标,这是个大多数人都不会去怀疑的事情。
峭壁猛鸢在大山东边翱翔是非常危险的。
我看到猛鸢在没有人看护的时候,俯冲到农场中,掠走了谷物和种子。我们必须削减它们的数量。
峭壁猛鸢在大山东边翱翔是非常危险的。
我看到猛鸢在没有人看护的时候,俯冲到农场中,掠走了谷物和种子。我们必须削减它们的数量。
Обнаружена еще одна серьезная угроза. Из тех, о которой большинство и не подозревает.
Скальные хищники, парящие над горами к востоку отсюда, опасны.
Я видел, как они планируют к фермам и крадут урожай и семена, когда никто не видит.
Чтобы защитить фермерские хозяйства, необходимо уменьшить популяцию скальных хищников.
Скальные хищники, парящие над горами к востоку отсюда, опасны.
Я видел, как они планируют к фермам и крадут урожай и семена, когда никто не видит.
Чтобы защитить фермерские хозяйства, необходимо уменьшить популяцию скальных хищников.
唔,毁掉这些设施,也算是削减它们的实力了。
Если тут всё сломаем, то им негде будет тренироваться.
场景中存在「温暖仙灵」,会持续削减附近角色的严寒。
Тёплые феи будут появляться на поле боя и снижать эффект лютого мороза у персонажей поблизости.
敌人会攻击场景中能削减严寒的「遗迹之烛」,使其停止运转。遗迹之烛在停止运转一段时间后,会重新启动。
Враги будут атаковать свечи руин, и они не смогут снимать эффект лютого мороза. Потухшие свечи через некоторое время снова зажгутся.
温暖状态的地面可以削减严寒积累,极寒的地面会加速严寒积累。
Тёплые поверхности снижают накопленный лютый мороз, а холодные поверхности ускоряют его накопление.
使用后,会在短时间内小范围中释放热量,削减积累的严寒。
При использовании эта бутыль на короткое время излучает тепло в небольшом радиусе, уменьшая эффект лютого мороза.
此生命池中的生命在失去后是否可以由治疗恢复。如果此值为假,则此生命值在受到伤害后会削减并消失。
Определяет, можно ли восполнить запас после утраты здоровья. Если значение неверно, запас здоровья будет уменьшаться вплоть до полного истощения при получении урона.
刚开始还以为不是他的问题;他一直声称因为帝国的干预,货物被削减的很厉害。
Все началось довольно невинно. Он стал жаловаться, что из-за имперского вмешательства товаров приходит все меньше.
完全正确。因为领主急需人手,巡逻的卫兵被削减了一半,所以强盗们现在越来越猖獗了。
Именно. Дорожные патрули ополовинили, потому что ярлу нужны солдаты. Ну и бандиты совсем обнаглели.
长官,我会好好训练他们,但在战时削减工资是很不明智的。
Я устрою им нагоняй, господин, однако сокращать содатам жалование в военное время было бы не очень дальновидно.
刚开始还以为不是他的问题;他一直声称因为帝国的干预,货物被削减得很厉害。
Все началось довольно невинно. Он стал жаловаться, что из-за имперского вмешательства товаров приходит все меньше.
贿赂的金钱和你的等级以及口才技能有关。等级越高,贿赂越贵,但是高级的口才技能可以削减一部分。
Стоимость подкупа рассчитывается на основании вашего уровня и навыка красноречия. На высоких уровнях взятки становятся очень дорогим удовольствием, хотя высокий навык красноречия может это исправить.
贿赂金额和你的等级以及口才技能有关。等级越高,贿赂金额越贵,但是高级的口才技能可以削减一部分。
Стоимость подкупа рассчитывается на основании вашего уровня и навыка красноречия. На высоких уровнях взятки становятся очень дорогим удовольствием, хотя высокий навык красноречия может это исправить.
任务:封印卷轴暴露一片区域并削减护甲
Задача: «Свиток запечатывания» раскрывает местоположение и ослабляет броню.
伏击目标,立即对目标造成130~~0.04~~点伤害,并削减其10点护甲,持续5秒。奖励1点连击点数。非潜行:影袭向前冲刺,对敌人造成伤害。
Внезапно атакует цель, нанося ей 130~~0.04~~ ед. урона и снижая показатель ее брони на 10 ед. на 5 сек.Длина серии приемов увеличивается на 1.Без маскировки: «Коварный удар»Совершает рывок, нанося урон противникам.
剧毒巢穴在3秒内额外造成75%伤害,削减被命中的敌方英雄10点护甲,持续4秒。
Токсичные гнезда дополнительно наносят 75% урона за 3 сек. и ослабляют броню пораженных героев на 10 ед. на 4 сек.
使用黑月缚杀拉扯敌方英雄可削减其10点护甲并使其减速20%,持续4秒。
Притягивая героя, «Темные узы» ослабляют его броню на 10 ед. и замедляют его на 20% на 4 сек.
正义之锤削减被击中的敌方英雄20点护甲,持续4秒,并造成相当于其最大生命值7%的额外伤害。
«Молот праведницы» ослабляет броню пораженных героев на 20 ед. на 4 сек. и наносит дополнительный урон в объеме 7% максимального запаса здоровья цели.
剧毒巢穴造成额外伤害,削减护甲
Токсичные гнезда наносят больше урона и ослабляют броню.
教他做人削减护甲
Ослабляет броню.
成为教他做人主要目标的敌方英雄,其护甲被削减25点,持续2秒。
Если основной целью «Зададим им перцу» является герой, ослабляет его броню на 25 ед. на 2 сек.
黑月缚杀拉扯可削减护甲和移动速度
«Темные узы» ослабляют броню и снижают скорость передвижения.
激活后减速敌人并削减其护甲
Замедляет противника и ослабляет его броню.
任务:使用封印卷轴击中敌方英雄会使其暴露8秒。奖励:击中14名英雄后,封印卷轴还会削减被命中的英雄15点护甲,持续4秒,并且暴露的持续时间加倍。
Задача: поражайте героев «Свитком запечатывания», чтобы раскрыть их местоположение на 8 сек.Награда: после того, как «Свиток запечатывания» поразит героев 14 раз, он также начнет ослаблять их броню на 15 ед. на 4 сек., а эффект обнаружения будет действовать вдвое дольше.
正义之锤削减护甲并造成百分比伤害
«Молот праведницы» ослабляет броню и наносит процентный урон.
罪恶弥天在一段时间内持续造成伤害并削减护甲
«Пучина греха» периодически наносит урон противникам и ослабляет их броню.
向前冲出,对一条直线上的所有敌人造成110~~0.04~~点伤害。如果影袭击中英雄,瓦莉拉立即停止冲刺,并且冷却时间缩短至1秒。奖励1点连击点数。潜行:伏击对一名敌人造成大量伤害,并削减其护甲值。
Совершает рывок, нанося всем противникам на прямой линии 110~~0.04~~ ед. урона. Если «Коварный удар» поражает героя, Валира останавливается, а время восстановления способности сокращается до 1 сек.Длина серии приемов увеличивается на 1.Маскировка: «Внезапный удар»Наносит противнику значительный урон и ослабляет броню.
将召唤恶魔战士的法力消耗从25点削减至20点。阿兹莫丹的普通攻击可以使召唤恶魔战士的冷却时间缩短0.75秒,地狱大将的冷却时间缩短1.5秒。
Снижает стоимость «Призыва демона-воина» с 25 до 20 ед. маны. Каждая автоатака сокращает время восстановления «Призыва демона-воина» на 0.75 сек., а «Демона-прислужника» – на 1.5 сек.
激活后对一名敌方英雄造成75~~0.04~~点伤害,使其减速30%,削减20点护甲。持续4秒。对敌方英雄造成法术伤害10次后可以充能暗影宝珠。
При использовании наносит указанному герою 75~~0.04~~ ед. урона, замедляет его на 30% и ослабляет его броню на 20 ед. Время действия – 4 сек.Перезаряжается, когда Майев 10 раз,раза,раз наносит героям урон от способностей.
对一名敌人造成伤害并削减其护甲值
Наносит цели урон и ослабляет ее броню.
“不不,哈里。那就太无聊了。”他叹了口气。“好吧,它没了!假想的原材料贸易已经离开台面了。那份利润实在是太小、太没价值,我已经开始削减了。”
Нет, нет, Гарри. Это скучно, — вздыхает он. — Ладно, вопрос закрыт! Гипотетическая торговля сырьем больше не рассматривается. Это настолько малая и незначительная часть доходов, от нее можно отказаться.
我很抱歉,好吗。我以为这样可以削减开支。我不应该这么做的。我不应该让自己蒙羞。
Простите, мне очень жаль. Я хотел сэкономить. Зря. Не стоило так позориться.
物理伤害削减
Снижение физ. урона
我们曾经承诺在长远的未来大幅度削减二氧化碳的排放,但在大限将至时却发现这些承诺无法兑现。
Нам часто обещали значительное сокращение выбросов CO2 в далекой перспективе, но об обещаниях забывали, когда наступало это самое время.
所有的法国财政部长都抱怨说,由于各种应得款项的规模,特别是公务员的工资和养老金,他们在削减开支上没有什么回旋余地。
Все французские министры финансов жалуются на то, что у них практически не было возможности сократить расходы, принимая во внимание размер компенсаций работникам государственного сектора, в частности зарплат и пенсий чиновников.
世界各国的中央银行已经在削减安全资产的利率,并且会在有可能发生的全球衰退越来越近、也越来越清晰的时候对利率实行进一步的缩减。
Мировые Центробанки уже урезают процентные ставки по безопасным активам и урежут их ещё больше, когда осознают близость и масштабность вероятного мирового экономического кризиса.
美国将削减它的赤字,而贸易顺差国家将采取明智的步骤逐步减少它们的贸易顺差以支撑全球经济的增长。
США должны сократить свой дефицит, притом что страны с положительным торговым балансом предложат разумные шаги для того, чтобы снизить свое активное сальдо теми способами, которые поддерживают глобальный рост.
学校补助金明年将大大削减。
School grants are to be axed next year.
政府现在急欲削减该项逆差,乃以经济制裁威胁日本。最后令(美国)再也不能容忍的事件就是:摩托罗拉公司未能争取到较大的日本手提电话市场。
The Administration is now threatening economic sanctions against Japan in a desperate attempt to reduce that deficit. The straw that broke the camel’s back was the failure of the Motorola Co. to win a large share of the Japanese cellular phone market.
人们期望财政大臣公布在本年度预算中削减税收。
The Chancellor of the Exchequer is expected to announce tax cuts in this year’s budget.
修路费已削减到不能再减的最低限度了。
Expenditure on road repairs has been cut to an irreducible minimum.
他削减掉一半的开支。
He cut his costs by half.
他们正进行削减政府开支。
They are cutting back further on public spending.
助学金削减后, 学生人数大大减少。
Student numbers have been decimated by cuts in grants.
贴现率在购买、出售或贷款的商业票据前削减利息;贴现率
The interest deducted prior to purchasing, selling, or lending a commercial paper; the discount rate.
下一年度的预算将大幅度削减。
Next year’s budget will have to be drastically pruned.
该州要从高等教育的预算中削减4千万美元。
The state wants to cut away$40 million from the higher education budget.
由于基金削减工程进度严重受阻。
The development of the project was seriously impeded by a reduction in funds.
我们被要求削减预算。
We were asked to pare down our budget.
许多人反对预算削减。A large crowd protested the terrorization。
Many people protested the budget cuts.
好几个部门的预算都要削减。
The budgets of several departments will require pruning.
家用开支的削减
reduction of household expenses
数千人参加游行表示反对削减教育经费。
Thousands joined the march to register their opposition to the cuts in education.
国防开支可削减不得--那可是关天关地的事!
You can’t cut spending on defence that’s sacrosanct!
由于考试太简单了,学生的成绩相应地作了削减。
The students; marks were scaled down because the examination was too easy.
消费者欢迎削减肉价。
The consumers welcomed the slash in meat prices.
全体工作人员对新工作时间表倒不介意, 但不同意削减工资。
The staff don’t mind the new work schedule but they would jib at taking a cut in wages.
政府将削减福利项目。
The government is going to trim welfare programs.
学校预算大幅度削减。
The school budgets trimmed back considerably.
教育经费的大幅度削减是极不受欢迎的。
Big cuts in education are very undesirable.
削减战略武器会谈
Strategic Arms Reduction Talks
一阵邪恶的气息从瓶中涌出,饮用后会削减你的速度,让你慢得像只龟。
Зловонная микстура. Выпейте - и ваша скорость станет черепашьей.
一阵邪恶的气息从瓶中涌出,饮用后会削减你的敏捷。
Дурнопахнущая микстура, снижающая ловкость.
一阵邪恶的气息从瓶中涌出,饮用后会削减你的智力。
Зловонная микстура, притупляющая ум.
一阵邪恶的气息从瓶中涌出,饮用后会削减你的感知。
Дурнопахнущая микстура, притупляющая восприятие.
一阵邪恶的气息从瓶中涌出,饮用后会削减你的力量。
Вонючая микстура, подтачивающая силы.
一阵邪恶的气息从瓶中涌出,饮用后会削减你的体质。
Вонючая микстура, дурно влияющая на телосложение.
沃格拉夫在听到最后的论断时点了点头,但是纯粹收钱办事的专业人士的形象似乎在一定程度上削减了他的热情。我们只是在履行我们的职责,还是超越职责?你可以在他的眼神中读到这个问题。
Вольграфф одобрительно кивает, но высказывание о профессионалах, работающих за деньги, явно поумерило его энтузиазм. В его глазах читается вопрос: "Мы просто выполняем свои обязанности или все же следуем высшему призванию?"
或许,他们可以出其不意地对付一个尖啸傀儡。这会削减他们的数量,就和以前一样。
Возможно, но им не удастся застать Вопящего врасплох. Он сметет их ряды, как уже произошло.
当你独自出行或是只有一名队友相伴时,踽踽独狼天赋会提升你的属性。如果队伍成员已满,你需要通过削减队员数量来触发踽踽独狼天赋的效果。
Талант "Волк-одиночка" повышает ваши характеристики, пока вы путешествуете в одиночестве или лишь с одним спутником. Если у вас полный отряд, вам придется избавиться от спутников, чтобы талант начал действовать.
虽然上好的材料已经被削减了,我还是会给你这些东西。看着复仇女神号吧!
В срубленном виде это превосходный строительный материал. Вот, взять хоть "Госпожу Месть".
成本效益分析结果很清楚。你是这个世界的净损失,是该削减你的时候了。
Анализ эффективности затрат дает четкий результат. Вы чистый убыток для этой планеты, и от вас пора избавиться.
军队集中控制能带来命令和管控方面的优势。如果君主希望削减解散军队的费用,较好的方式是将指派给下级贵族作为其私人贴身随从。
Централизованное управление вооруженными силами имеет свои преимущества. Но если правитель хочет снизить расходы на мобилизацию, то стоит передать полномочия вассалам, у которых есть личные дружины.
начинающиеся: