受过训练
shòuguò xùnliàn
пройти обучение
в русских словах:
вышколенный
受过训练的 shòuguo xùnliàn-de
учёный
1) 受过训练的 shòuguò xùnliàn-de, 完成学业的 wánchéng xuéyè-de
примеры:
受过训练的动物
обученное животное
未受过训练的
untrained
他们没受过训练,自由散漫,也没有武器。
У них нет ни подготовки, ни дисциплины, ни оружия.
血蹄村的居民们现在身处险境。即使是那些受过训练的年轻牛头人也绝对无法应对即将到来的危险。
Жителям деревни Кровавого Копыта грозит смертельная опасность. Даже тренирующиеся там храбрые молодые таурены совсем не готовы встретить эту угрозу.
欧瑞克人缺乏受过训练的翼兽,只能依赖其他方式来在空中取得上风。
Поскольку у ауриоков не было дрессированных птеронов, им пришлось полагаться на другие способы, чтобы завоевать господствующее положение в небесах.
我们不是卫兵。是银血花钱雇的。这里的每个人都是受过训练的佣兵。
А мы и не стража. Нам платит клан Серебряная кровь. Мы все - обученные наемники.
我记得她。从她的走路姿势可以看出,她肯定是个受过训练的武士。
Я помню ее. Как она держалась, как она двигалась. Такие движения бывают только у воинов.
你们警戒者没有受过训练……
Дозорных никогда не учили...
不是,杜博阿警督。我是‘灰域商务舱’成员。我能保持清醒——而且受过训练——每年22天的灰域旅行训练。
Нет, лейтенант Дюбуа. Я путешествую „энтропонетическим бизнес-классом“. У меня есть разрешение и соответствующая подготовка, позволяющие мне подвергаться воздействию Серости в течение 22 дней ежегодно.
他是个受过训练的狙击手。他的武器要命中目标实在是绰绰有余。
Он опытный снайпер. Оружие, которое он использовал, вполне способно на такой выстрел.
你∗曾经∗接受过训练。我能从你的姿势,还有你的肩膀看出来……
У вас ∗есть∗ необходимые для этого навыки. Я вижу это по вашей осанке, по напряженным плечам...
他像个未受过训练的士兵,身体前倾,弓着背,准备一跃而起。
Он ссутуливается, готовясь броситься вперед. Профессиональным бойцом его не назовешь.
他是个受过训练的狙击手。他用的武器——弹道是符合的。
Он опытный снайпер. Оружие, которое он использовал, подходит с баллистической точки зрения.
那就意味着你是一个受过训练的康米主义者,对吧?
Получается, что ты — подготовленный коммунист, так?
他们是受过训练的军人。难道你不为自己的手下感到害怕吗?
У них — хорошо обученные военные. Разве вы не боитесь за своих людей?
“接受过训练,”他点点头,“∗历史唯物主义∗训练,之后被任命为∗政治委员∗。党派委任的。这种事曾经是有意义的。”
Я прошел подготовку, — кивает он. — По ∗историческому материализму∗, а потом был назначен ∗политкомиссаром∗. Назначен партией. Тогда эти вещи еще что-то значили.
但是你说你接受过训练,还被指派到了防卫队。
Но ты говорил, что прошел подготовку и тебя отправили в отряд обороны.
她曾经接受过训练。两年,或者是三年的自我防身术?在那身连体裤下面,是一副结实又精瘦的身体……
У нее есть необходимые навыки. Два, может, три года тренировок по самообороне? Под этим комбинезоном скрывается упругое, подтянутое тело...
噢,没错!骑马像!真是绝妙的主意!但你应该骑我的马,亚历山大。它接受过训练,会摆姿势。
Великолепно! Конь - отличная мысль. Но я бы попросил тебя сесть на моего Александра. Он обучен позировать.
观看受过训练的大象表演很有趣。
It was amusing to watch the trained elephants perform.
载有受过训练的宇航员的火箭马上就要发射了。
A rocket manned by trained astronauts will launch soon.
废土有许多不同种类的狗,从凶暴的野狗到受过训练的猎犬都有。
В Пустоши обитает множество разных собак, от одичавших дворняг до тренированных боевых гончих.
пословный:
受过 | 训练 | ||
1) перенести; пользоваться; подвергаться
2) нести ответственность (за чужие ошибки); отдуваться; пострадать (из-за чего-либо)
3) стык 受+过, получал
|
1) подготовка, тренировка, обучение
2) тренировать, обучать; дрессировать
3) упражнение
|