另有
lìngyǒu
сверх того имеется; особо имеется; кроме того, особо
в противном случае; иметь другое
lìng yǒu
另外还有。
如:「王先生在此次的人事调动中,另有任用,故尚未发布动向。」
lìng yǒu
to have some other (reason etc)lìngyǒu
have other (plans/etc.)в русских словах:
взгляд
у него особый взгляд на это - 他对此另有看法
задняя мысль
另有用意
примеры:
因另有任用
офиц. в связи с переходом на другую работу
我另有份儿赏
кроме того мне полагается премия
他对此另有看法
у него особый взгляд на это
下文另有规定者除外
юр. за исключением оговоренного ниже
除非另有费率
not otherwise rated
除非另有规定
not otherwise provided; not elsewhere specified; если контрактом не предусмотрено иное
除非另有列举
not otherwise enumerated
另有个人打算
have an ax to grind; have a purpose of one’s own
恐另有原因。
There may be some other reason for it.
他不能用太多的时间和你辩论这件事,他另有要事。
He can’t spend too much time arguing with you about this matter. He has other fish to fry.
除明细单另有规定外
если иное не предусмотрено/не оговорено в спецификации
除本法另有规定的以外
за исключением случаев, предусмотренных данным законом
另有他故
have other reasons
另有任用
назначен на другой пост; переведен на другую работу
他另有看法。
У него другая точка зрения.
法律另有规定的除外
за исключением случаев, предусмотренных законом; если иное не предусмотрено законом
除法律、法规另有规定外
за исключением если иное не предусмотрено законами и нормативными актами
这件事背后一定另有阴谋。<name>,让我的猎鹰斯比雷偷听血槌首领们的谈话,或许它能识破其中的隐情。
Значит, тут другая причина. <имя>, возьми Духа, моего ястреба, и проследи за переговорами предводителей Кровавого Молота. Там, где нас заметят, на ястреба не обратят внимания.
据斥候回报,一支由日怒血精灵新兵组成的大部队目前正朝卡拉波废墟前进。原本,如此大规模的军事行动势必会构成强烈的军事威胁,但是我们相信此事另有内情。
Наши разведчики донесли о большом количестве эльфов крови – рекрутов Ярости Солнца, направляющихся к руинам Карабора. По правде сказать, похоже на вооруженную угрозу, но я полагаю, что мы не обо всем осведомлены.
<class>,我们理解你想要帮助奥格瑞拉的迫切心情。但是,在接受你的帮助之前,我另有一件事要交给你去做。
Мы ценим твое рвение оказать нам помощь здесь, в Огрила, <класс>. Но мы имеем честь попросить тебя сделать кое-что прежде, чем примем твою помощь.
不过,我还知道,另有一些鸦人声称他们不想与部落采取敌对态度,这些鸦人就居住在西北边的沙塔斯城。救赎者瑞拉克是他们的首领。去贫民窟把他找出来,逼迫他向我们伟大的部落投降。
Мне сказали, что есть араккоа, которые считаются союзниками Орды, и якобы они живут в Шаттрате, к северо-западу отсюда. Их предводителя зовут Рилак Освобожденный, найдите его в Нижнем Городе и убедите капитулировать.
沃金已经下令对那些占据我们北方岛屿的纳迦展开全面攻击。我们有许多战士在桥边与他们交战,但另有一小批部队正在突破他们的防线,直接进攻他们的岛屿。
Волджин приказал начать крупномасштабную атаку на наг, оккупировавших наш северный остров. Многие уже вступили с ними в бой у моста, но несколько бойцов должны прорвать их оборону и пробраться вглубь острова.
这儿另有一件事你可以帮我,伙计。
Попрошу тебя еще кое о чем, <приятель/подруга>.
拉尔夫来信说另有一件差事需要麻烦你。
Ральф сказал, что для тебя есть еще одно поручение.
告诉纳萨诺斯,我们的任务完成了。我会继续留在这里帮忙,直到他另有所需。
Скажи Натаносу, что мы выполнили задание. Я останусь здесь и буду помогать, пока не понадоблюсь где-нибудь еще.
不过,这个死亡之神肯定另有目的。我曾经梦见过的目的。
На самом деле у этого лоа смерти другие намерения. Я видела это во сне.
果然,我就知道他另有打算!
Ну конечно тут какая-то уловка!
不是我们偷的啦!真犯人另有其人——
Мы ничего не украли! Лиру забрал кто-то другой!
“攻城槌?没必要,我们另有办法。”
Таран? Нам он ни к чему. У нас свои секреты.
很多人认为,她死于被追杀者的箭下。但火蜥蜴帮另有打算。
Все думали, что она погибла от стрел тех, на кого охотилась. Только у Саламандры на нее были другие планы.
年轻时,我曾是圣光教会的一名牧师。但我的导师对我另有安排……
В юности я был священником Церкви Света Небес. Однако у моего наставника были свои планы...
冥界商人使用黏土货币来做买卖。黄金另有用途。
Торговцы в Подземном царстве рассчитываются монетами из глины. У золота другое предназначение.
法杖头另有用途,可替新进教众净身烙印。
Навершие посоха служит клеймом для посвящения новообращенных.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: