吉布
jíbù
Гибб (фамилия)
в русских словах:
примеры:
关于打击西印度洋和亚丁湾海域海盗和武装抢劫船只的吉布提行为守则; 吉布提行为守则
Djibouti Code of Conduct concerning the Repression of Piracy and Armed Robbery against Ships in the Western Indian Ocean and the Gulf of Aden; Djibouti Code of Conduct
法国-吉布提混合委员会
Франко-джибутийская смешанная комиссия
从吉布提遣返埃塞俄比亚难民信托基金
Trust Fund for Repatriation of Ethiopian Refugees from Djibuti
吉布斯-迪亨方程式
{物化} Gibbs-Duhem equation
吉布斯-亥姆霍兹方程
{物} Gibbs-Helmholtz equation
吉布斯-坡印亭方程式
Gibbs-Poynting equation
戴维斯-吉布逊液体滤光器
Davis Gibson filter
中国周四首次证实,计划在东非国家吉布提为中国海军建立保障设施
В четверг Китай впервые подтвердил наличие планов по строительству в восточно-африканском государстве Джибути пункта материально-технического снабжения военно-морского флота Китая
吉布斯(能量)函数
функция энергии Гиббса
吉布斯{能量}函数
функция энергии Гиббса
自由焓, 吉布斯自由能
свободная энтальпия, свободная энергия Гиббса
是时候和伟大的神灵吉布尔-埃拉卡取得联系了。
Пришла пора тебе поговорить с великим лоа Эрака но Кимбулом.
吉布尔-埃拉卡现在是我们活下去的唯一希望。
Теперь Эрака но Кимбул – наша единственная надежда на спасение.
根据纳迦的入侵计划,戒指在很久以前就和虎神吉布尔-埃拉卡一起消失了。
Согласно их планам вторжения, это кольцо было потеряно в давнишней битве с Эрака но Кимбулом, великим лоа-тигром.
吉布尔-埃拉卡的神庙就在北边。如果曾经的虎神有能力击败纳迦,或许他现在依然如此!
Его храм находится к северу отсюда. Если он когда-то уже смог победить наг, то, может, сделает это еще раз?
「早上好,孩子们。请各位打开乙太阀门,点燃护手。」 ~吉拉波学校教师拉吉布
«Доброе утро, дети. Пожалуйста, откройте эфирные вентили и зажгите перчатки». — Ракиб, гирапурский учитель
想问他要回东西吗?去威吉布德庄园看看吧—我打赌罗特利克八成正在把他最后一个子输在比赛上。好了,马上从这儿滚出去!
Если хочешь с него что-нибудь стрясти, он просаживает сейчас последние деньги на скачках у Вегельбудов. А теперь уматывай отсюда!
卢克·威吉布德是很厉害,但也不是无人能敌。
Люк Вегельбуд хорош. Но это не значит, что его нельзя победить.
我自己找得到威吉布德的宅邸在哪。
Я сам доберусь до имения Вегельбудов.
在威吉布德家与罗特利克交谈
Поговорить с Латреком в резиденции Вегельбудов.
是哎,这计划没你就不可能成功,小姐。威吉布德夫人担心他们会被监视。
Да, без вас нам не справиться. Госпожа Вегельбуд думает, что за всей прислугой следят.
尤其是威吉布德家舞会的奢华程度哪怕只有我听说的一半…
Особенно, если хотя бы половина слухов о балах Вегельбудов окажется правдой.
找到英格丽·威吉布德的仆人了吗?
Ты уже нашел слугу Ингрид?
我已经仔细考虑过英格丽·威吉布德的提议了。
Я подумал над предложением Вегельбуд.
跟英格丽·威吉布德的仆人谈过了吗?
Ты поговорил со слугой Ингрид?
仅威吉布德家就维持了极其高雅隆重的宴会水平。
Что касается шикарных приемов, только Вегельбуды и держат планку.
我会自己去威吉布德的宅邸。
Я сам дойду до имения Вегельбудов.
我想这应该去问威吉布德夫人。
Советую спросить об этом госпожу Вегельбуд.
哎哟,哎哟,你们都说威吉布德是个老古板,如今她却雇了个脱衣舞男!
Вот видишь, ты говорила, что Вегельбуд зануда. А тут на тебе: притащила стриптизера.
猎魔人?要烧就该烧他才对!他…他…啊啊!他杀了你的伙伴!在威吉布德家的舞会上!
Ведьмак? Его нужно сжечь! Это он... А-а-а! Это он убил ваших на балу у Вегельбудов!
是英格丽·威吉布德的仆人。显然威吉布德夫人准备捐出一大笔钱,用来帮助法师逃离诺维格瑞。
Слуга Ингрид Вегельбуд. Кажется, его госпожа хочет помочь чародеям бежать из Новиграда и готова потратить на это значительную сумму.
英格丽·威吉布德是怎么找上特莉丝的?怎么知道她靠得住?
Откуда Ингрид Вегельбуд знала, что надо обратиться именно к Трисс?
我必须见派翠西亚·威吉布德一面。
Я должен поговорить с Патрицией Вегельбуд.
威吉布德夫人为什么不亲自跟我见面?
Почему госпожа Вегельбуд не встретилась со мной лично?
你听说过上次威吉布德家举办赛马时的八卦了吗?
Слышал, что случилось на последних скачках у Вегельбудов?
幸好威吉布德老夫人很少去乡间别墅…
По счастью, старшая госпожа Вегельбуд редко бывает в имении за городом...
哈哈,停不下来了?你这次的对手是卢克·威吉布德,艾伯特小少爷的表亲,他的马叫女夜魔。
Чудесно. В этот раз твоим противником будет Люк Вегельбуд, кузен молодого Альберта, верхом на Суккубе.
去威吉布德宅邸跟符里斯碰面
Встретиться с Воорхисом в резиденции Вегельбудов.
你觉得这是谁的主意—威吉布德还是那个仆人?
Как думаешь, кто это придумал, слуга или сама Ингрид?
是哎,威吉布德夫人花钱收买了守卫,然而猎人也会付钱给任何提供法师消息的人…
Да. Стражников госпожа Вегельбуд подкупила, но Охотники платят за каждого найденного чародея, так что, должно быть...
威吉布德夫人的儿子—他就是…问题所在。艾伯特少爷迷上炼金术…神殿守卫听到了风声…
Дело в сыне госпожи Вегельбуд. Молодой господин Альберт интересуется алхимией... И про это пронюхали Храмовые стражи…
很不幸,事情没那么简单,艾伯特少爷躲起来了—躲在威吉布德家乡下的别墅。
К сожалению, это не так просто. Молодой барин сейчас укрывается в загородном имении.
这家族的男人还真是命薄,史卡隆·威吉布德年轻轻轻就死掉了。
Мужчинам в этой семье счастья нет. Скарон Вегельбуд долго не прожил...
有人在威吉布德家的宴会上动粗了。这城市里全是无赖…诺维格瑞已经变了样了。
На приеме у Вегельбудов драка, в городе полно разбойников... Куда катится Новиград.
是哎,你说得非常对,小姐。我…只是这跟我预想的不同,毕竟威吉布德夫人…
Э-э, может, вы и правы, госпожа. Я... просто не ожидал, потому что госпожа Вегельбуд...
你这星期会去威吉布德家吗?
Ты собираешься к Вегельбудам на этой неделе?
这是遵照伊拉莫斯·威吉布德的遗愿举办的比赛。他靠赌博发家,一直到死都深感自豪。
Их начали устраивать согласно последней воле Эразма Вегельбуда. Он сколотил состояние на азартных играх и всегда этим гордился.
派翠西亚·威吉布德是现任族长,英格丽则是她女儿。
Сейчас глава рода - Патриция Вегельбуд. Ингрид - ее дочь.
尊敬的威吉布德家邀您观赛!纯种好马将在城外的威吉布德庄园全速疾驰,一决高下!
Достопочтенное семейство Вегельбудов приглашает вас на конные скачки неподалеку от их имения!
不管是跑是爬,快去威吉布德庄园吧!
Все, кто слышит, спешите к имению Вегельбудов!
伊拉莫斯·威吉布德纪念赛马大赛!
Большие Скачки Памяти Эразма Вегельбуда!
还得先等英格丽·威吉布德的消息。
Надо дождаться вестей от Ингрид Вегельбуд.
你猜得很对—这正是我困扰的地方。威吉布德竟然会来请我帮忙…可惜信里没说到细节。
В этом-то и проблема. Вегельбуд хочет меня о чем-то попросить, но в письме нет никаких подробностей.
我收到消息—威吉布德家把舞会延期了。显然是家里出了什么急事。
Я получила записку, что прием у Вегельбудов откладывается. Похоже, у них какие-то неприятности.
我猜想我那女侍现在正在我的好朋友派翠西亚·威吉布德家里。
Это моя горничная. Сейчас она у моей подруги, Патриции Вегельбуд.
我们亲爱的小莫莉最近爱上了赛马。据我所知,她现在应该是在威吉布德伯爵夫人的别墅。
У нашей маленькой Молли новая страсть - конные скачки. Насколько я знаю, сейчас она должна быть в имении графини Вегельбуд.
威吉布德家是全城最有影响力的家族之一。不同寻常之处在于—他们家世世代代都是女性掌权。
Вегельбуды - один из самых влиятельных родов в городе. Довольно необычный - в нем уже многие поколения правят женщины.
我知道最近有一名威吉布德家的人被谋杀了。而他们家想必戒备非常森严。
Я знаю, что кого-то из семьи Вегельбудов недавно убили. Наверняка вокруг их дома крутится стража.
去威吉布德宅邸与拉·瓦雷第男爵夫人和符里斯碰面
Встретиться с Луизой и Морвраном в резиденции Вегельбудов.
没问题了,你们可以在庭院里找到威吉布德夫人,找戴着鹦鹉面具的人。
Все верно. Вы найдете госпожу Вегельбуд во дворе имения. Она в маске попугая.
去鱼市场跟威吉布德家的仆人碰面,他穿着蓝色上衣,皮带上吊了钥匙
Поговорить со слугой Вегельбудов на рыбном рынке. Он одет в синий кафтан и носит ключи на поясе.
使用猎魔感官能力寻找威吉布德家的仆人。他穿着蓝色上衣,皮带上吊了钥匙
Использовать ведьмачье чутье, чтобы найти слугу Вегельбудов. Он должен быть в голубом кафтане и со связкой ключей у пояса.
威吉布德别墅附近的村落,许多居民都在牛堡工作。
Деревня расположена рядом с имением Вегельбудов. Многие ее жители работают в Оксенфурте.
黄昏后前去威吉布德家宅邸,跟守卫谈话
Отправиться в резиденцию Вегельбудов после наступления темноты и поговорить со стражником.
跟平常一样老地方,威吉布德庄园,把最后一个子都输在比赛上!
А-а, небось, там же, где и всегда. Спускает последние деньги на скачках у Вегельбудов.
杀人凶手,是你杀了费边·迈耶、派翠西亚·威吉布德和其他人。
Об убийствах. Это ты убил Фабиана Мейера, Патрицию Вегельбуд и многих других.
我是威吉布德夫人的仆人。我…我无意冒犯你,先生。
Я лакей госпожи Вегельбуд. Я не... не хотел вас ничем обидеть, господин.
提醒大家威吉布德家附近举办年度赛马的小册子
Объявление, напоминающее, о ежегодных скачках недалеко от резиденции Вегельбудов.
寻找艾伯特·威吉布德。他戴着黑豹面具
Найти Альберта Вегельбуда. Он в маске пантеры.
算了…我带你去找威吉布德夫人。别耍花招,懂吗?
Будь по-твоему... Отведу тебя к госпоже Вегельбуд. Только без всяких штучек, ты меня понял?
可敬的威吉布德家族万分荣幸邀请你们莅临伊拉莫斯·威吉布德纪念赛马大赛。
Достопочтенное семейство Вегельбудов имеет честь пригласить вас на ежегодные Большие скачки имени Эразма Вегельбуда.
和往年一样,大赛将在威吉布德家的马场举行。若有疑问请向主办方询问。
Как обычно, скачки состоятся неподалеку от поместья Вегельбудов, а на все вопросы вам ответит распорядитель.
我们知道了赫梅尔法特的弱点。把我们的小妞弄进威吉布德的舞会,我就把工具包和钱放到吉尔多夫下水道的藏匿处。钥匙在这。
Мы знаем слабость Хеммельфарта. Подставишь ему нашу девушку на приеме у Вегельбудов. Снаряжение и деньги я доставлю в тайник в каналах Золотого города. Посылаю ключ.
超越卢克·威吉布德
Победить Люка Вегельбуда.
赛马:伟大的伊拉莫斯·威吉布德纪念赛
Скачки: Скачки Эразма Вегельбуда
艾伯特·威吉布德?
Альберт Вегельбуд?
跟英格丽·威吉布德碰面
Встретиться с Ингрид Вегельбуд.
“派翠西亚·威吉布德”
"Патриция Вегельбуд"...
谁是英格丽·威吉布德?
Кто такая Ингрид Вегельбуд?
前往威吉布德宅邸
Отправиться к резиденции Вегельбудов.
我们是英格丽·威吉布德夫人的客人。
Мы гости госпожи Вегельбуд.
跟随威吉布德家的仆人
Пройти за слугой Вегельбудов.
начинающиеся:
吉布·草须
吉布列
吉布利尔
吉布地
吉布地共和国
吉布尔
吉布尔之拥
吉布尔之掠
吉布尔的利爪
吉布尔的化身
吉布尔的召唤
吉布尔的回响
吉布尔的子嗣
吉布尔的恩泽
吉布尔的愤怒
吉布尔的撕裂
吉布尔的救赎护腿
吉布尔的救赎腕轮
吉布尔的教诲
吉布尔的祝福
吉布尔的神龛
吉布尔神龛
吉布尔祭司
吉布尔祭坛
吉布尔雕像
吉布尼椎骨周围炎
吉布尼氏椎骨周炎
吉布尼氏病
吉布尼氏绷带
吉布尼病
吉布尼绑扎法
吉布尼绷带
吉布尼靴
吉布提
吉布提共和国
吉布提协议
吉布提国际自治港
吉布提法郎
吉布提航空公司
吉布提进程
吉布斯
吉布斯-亥姆霍兹方程
吉布斯-亥姆霍兹方程式
吉布斯-亥姆霍茨方程
吉布斯-唐南效应
吉布斯-坡印亭方程式
吉布斯-康诺瓦洛夫定律
吉布斯-格利母格列茨方程
吉布斯-迪亨方程式
吉布斯-迪昂关系
吉布斯佯廖
吉布斯佯谬
吉布斯公式
吉布斯关系
吉布斯关系式
吉布斯函数
吉布斯函数判据
吉布斯函数判断
吉布斯分布
吉布斯向量代数
吉布斯吸附公式
吉布斯吸附定理
吉布斯吸附方程式
吉布斯吸附等温式
吉布斯吸附等温线式
吉布斯定律
吉布斯居理原理
吉布斯弱蜥鱼
吉布斯弹性
吉布斯拔牙钳
吉布斯方程式
吉布斯杜亨方程
吉布斯比位势
吉布斯氏系集
吉布斯氏试验
吉布斯浓度三角形
吉布斯热函数
吉布斯环形山
吉布斯现象
吉布斯相定律
吉布斯相律
吉布斯相率
吉布斯系统
吉布斯系综
吉布斯能
吉布斯自由能
吉布斯自由能变化
吉布斯自由能理论
吉布斯规则
吉布斯试剂
吉布斯试验
吉布斯闪岁
吉布斯隔膜电解池
吉布林格
吉布林格的地图
吉布森
吉布森主教
吉布森夹
吉布森杂音
吉布森沙漠
吉布森法
吉布森流量测定法
吉布森混合比例计算法
吉布森混合法
吉布森混合计算法
吉布森绷带
吉布森综合征
吉布森诺卡菌
吉布森错觉效应
吉布氯酸盐制造法
吉布索恩
吉布逊前庭
吉布逊夹
吉布逊杂音
吉布逊氏夹
吉布逊氏杂音
吉布逊氏绷带
吉布逊氏血细胞表
吉布逊氏规律
吉布逊氏链霉菌
吉布逊法
吉布逊绷带
吉布逊表
吉布逊规律
吉布逊链霉菌
吉布逊错觉效应
похожие:
纳吉布
锁匠吉布
匹姆吉布
采焦者吉布
选择吉布尔
阿涅德吉布
导航员吉布森
本杰明·吉布
威吉布德宅邸
威吉布德庄园
基格·吉布恩
威吉布德守卫
威廉·吉布森
提摩西‧吉布提
纳吉布·鲁巴伊
穆吉布·拉赫曼
卢克·威吉布德
匹姆吉布的项圈
帕索·吉布托克
威吉布德的仆人
胆小的吉布利特
活化吉布斯自由能
纳吉布·马哈福兹
标准吉布斯自由能
普里吉布斯基溺谷
穆罕默德·纳吉布
英格丽·威吉布德
艾伯特·威吉布德
召唤本杰明·吉布
威吉布德家的守门人
标准吉布斯函数增加
合约:本杰明·吉布
派翠西亚·威吉布德
穆罕默德·纳吉布拉
戴维斯-吉布森滤色器
追随者:本杰明·吉布
标准生成吉布斯自由能
洛阿神灵传说:吉布尔
查尔利-吉布斯断裂带
艾伯特·威吉布德的面具
英格丽·威吉布德的面具
柯诺瓦洛夫-吉布斯定律
正则分布, 吉布斯分布