君子不器
_
比喻君子体用兼备, 不只一才一艺而已。 论语·为政: “子曰: “君子不器。 ””朱熹·注: “器者, 各适其用而不能相通。 成德之士, 体无不具, 故用无不周, 非特为一才一艺而已。 ”
jūn zǐ bù qì
比喻君子体用兼备,不只一才一艺而已。
论语.为政:「子曰:『君子不器。』」
朱熹.注:「器者,各适其用而不能相通。成德之士,体无不具,故用无不周,非特为一才一艺而已。」
примеры:
君子不为盗
благородный человек не совершает краж
君子不施其亲
конф. совершенный человек не отказывается от своей родни (от своих родителей)
君子不重则不威
если совершенный человек не солиден, то он не авторитетен
君子不以绀緅饰
совершенный человек (Конфуций) не обшивал багряным шёлком ворот и рукава платья
君子不欲多上人
совершенный человек не любит часто показывать своё превосходство над другими
君子不受嗟来之食
благородный человек не принимает подачек
君子不以言举人 不以人废言.
Благородный муж не возносит человека только за его слова; но не отказывается верить в истину, только потому что ее произнес неугодный
奸言虽辩, 君子不听
еретические речи, будь они уснащены всеми прикрасами, совершенный человек слушать не будет
是故君子不自大其事, 不自尚其功
поэтому благородный муж не восхваляет свои деяния и не превозносит свои заслуги
君子不以一日使其躬儳焉
благородный человек ни на один день не позволяет себе нарушить порядок
只愿君子不弃,莫使金樽玉馔空与夜风。
«Не дайте вкусной еде и жару красавиц остыть на ночном ветру...»
真可惜,我可以好好满足她的呀。不过君子不夺人所爱。
Жаль, конечно, я бы сам ей с удовольствием занялся. Но другу я свинью подкладывать не стану.
子曰:「君子不重则不威,学则不固。主忠信,无友不如己者,过则勿惮改。」
Учитель сказал: « Если благородный муж не ведет себя с достоинством, он не имеет авторитета, и, хотя он и учится, его знания не прочны. Стремись к преданности и искренности; не имей друзей, которые бы уступали тебе [в моральном отношении]; совершив ошибку, не бойся ее исправить».
пословный:
君子 | 不器 | ||
1) человек высших моральных качеств, совершенный человек, достойный человек, человек чести; благородный человек, благородный муж (конфуцианское понятие)
2) джентльмен; джентльменский
|