吸烟
xīyān

курить, курение
xīyān
куритьсосать папиросу
xīyān
[smoke] 用烟斗、 雪茄或烟卷吸入和呼出烟叶或类似烟叶的东西的烟气
xī yān
to smokexī yān
smoke; have a smoke:
你吸烟吗? Do you smoke?
禁止吸烟! No smoking!
xīyān
smoke (a pipe/etc.)
你吸烟吗? Do you smoke?
частотность: #5406
в русских словах:
выкуривать
1) 吸烟 xīyān
дымить
2) (чем-либо) 吸烟时喷烟 xīyānshí pēn yān; (курить) 吸烟 xīyān
кайф
1) (吸烟, 喝酒, 吸毒后产生的) 精神亢奋, 陶醉, 满足; 嗨, 爽
курить
1) 吸烟 xīyān, 抽烟 chōuyān
обкурить
-урю, -уришь; -уренный〔完〕обкуривать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴кого-что〈口〉(吸烟)把…熏黄, 熏黑; 熏人. ~ пальцы 熏黄手指. Ты совсем меня ~ил. 你吸烟简直把我熏坏了。 ⑵что 把(烟具)用 (或吸)得好使. ~ трубку 把烟斗用得好使.
табак
курить табак - 吸烟
шмалить
1) 吸烟
синонимы:
примеры:
除他一个人不会吸烟外, 其余三人都抽着烟斗
не считая только его одного, который был некурящим, остальные трое потягивали свои трубки
会场不得吸烟
в зале собрания курить не разрешается
我向不吸烟
я никогда ранее не курил
严禁吸烟
курить строго воспрещается
禁止吸烟!; 不准吸烟!
курить воспрещается!
反对吸烟者
враг курения
吸烟的害处
вред курения
禁止病人吸烟
запрещать больному курить
吸烟车
вагон для курящих
不吸烟者乘坐车
вагон для некурящих
这里禁止吸烟
здесь нельзя курить
对他不准吸烟
ему нельзя курить
吸烟吸到昏迷状态
докуриться до одурения
去掉吸烟的习惯
отвыкать от курения
戒掉吸烟
отучиться курить
可以吸烟吗?
позвольте закурить?
此处不准吸烟
здесь курить не полагается
请不要吸烟!
просьба не курить!
阳台上吸烟者
курящий на балконе
请勿吸烟
просьба не курить!
为了一代不吸烟的青少年而建立联盟并采取行动
Создание союзов и принятие мер для формирования поколения детей и молодежи, свободных от табака
拉丁美洲吸烟管制协调委员会
Латиноамериканский координационный комитет по борьбе с курением
我不再吸烟了
я больше не курю
有些男孩子暗地吸烟。
Some boys smoke on the sly.
世界不吸烟日
Всемирный день без табака
此处不准吸烟。
Smoking is not allowed here.
不准吸烟!
No Smoking!
吸烟妨害健康
курение вредит здоровью
她规劝其丈夫改掉在床上吸烟的习惯。
Она уговаривает своего мужа бросить привычку курить в постели.
吸烟过多对身体有害处。
Excessive smoking is harmful to one’s health.
我的朋友并不全都吸烟。
All my friends do not smoke.
她劝戒丈夫改掉在床上吸烟的习惯。
She expostulated with her husband on his habit of smoking in bed.
他没有吸烟的嗜好。
He has no habit of smoking.
他素来不吸烟
он никогда не курил
长期大量吸烟会危害身体健康,甚至导致死亡。
Длительное курение может навредить здоровью и даже привести к летальному исходу.
吸烟无益于身体健康。
Smoking is no good for health.
你吸烟吗?
Do you smoke?
禁止吸烟!
No smoking!
吸烟的习惯
the habit of smoking
向来不吸烟
have never smoked
标语上写着: “不准吸烟!”
The poster reads “No smoking!”
此处不许吸烟。
Smoking is not permitted here.
他吸烟过多。
He smokes too much.
吸烟会损害你的健康。
Smoking can harm your health.
这个区域禁止吸烟。
Smoking is prohibited in this area.
她劝戒我少吸烟。
She admonished me to smoke less.
学校明文规定不许吸烟。
The school has a stated rule that smoking is prohibited.
吸烟对身体有害处。
Курение вредит здоровью.
他吸烟过度,得了肺癌。
He smoked excessively and now has lung cancer.
公共场所不许吸烟。
В общественных местах нельзя курить.
改掉吸烟的坏毛病。
Give up smoking.
他从小染上了吸烟的恶习。
He contracted the bad smoking habit as a child.
大多数人不吸烟。
Большая часть людей не курит.
你不会嫌我吸烟吧?
You don’t mind my smoking, do you?
你吸烟吗?
Do you smoke?
这里是无烟区,不准吸烟。
Здесь зона для некурящих, курить нельзя.
世界每年500万人死于吸烟有关疾病。
Ежегодно в мире свыше пяти миллионов человек умирает от болезней, связанных с курением.
这儿可以吸烟吗?
здесь можно курить?
我不吸烟!
не курю!
-и, 复二-лен, льням1. (供人吸鸦片的)烟馆 ~ опиума 鸦片烟馆2. 吸烟室(同义 курительная)
кур льня
吸烟燎了自己的胡子
подпалить себе усы папиросой
你吸烟简直把我熏坏了
Ты совсем меня обкурил
肺因吸烟被熏黑了
Легкие прокурились
在整个谈话过程中他不断地吸烟
в продолжение всего разговора он непрерывно курил
他不喝酒不吸烟
Он не пьет и не курит
此处禁止吸烟
здесь курить не разрешается; здесь курить не полагается
不准吸烟和喝酒; 不准… 吸烟和喝酒
не позволить ни курить, ни пить
不准 吸烟和喝酒
не позволить ни курить, ни пить
不准… 吸烟和喝酒
не позволить кому ни курить, ни пить; не позволить ни курить, ни пить
[直义] 蜂蜜甜是甜, 但不能两匙两匙地吃.
[用法] 当违反人家的意愿, 强迫人家吃饭(喝茶,吸烟)时说.
[例句] - Бывало, не выдерешься с этого пиру, беседы: только поднялся, - ну, мол, спасибо, соседушка, сладок мёд, да не по две ложки в рот, ко двору пора! - опять силком на лавку валят: стой, сват,
[用法] 当违反人家的意愿, 强迫人家吃饭(喝茶,吸烟)时说.
[例句] - Бывало, не выдерешься с этого пиру, беседы: только поднялся, - ну, мол, спасибо, соседушка, сладок мёд, да не по две ложки в рот, ко двору пора! - опять силком на лавку валят: стой, сват,
сладок мёд да не по две ложки в рот
养成吸烟的习惯
выучиться курить
禁止在人行道上边走边吸烟
курение на ходу по тротуару запрещено
吸烟损害健康
Курить - здоровью вредить.
阳台上的那个吸烟者。我们就是为这个来的,不是吗?他可能知道些凶杀案的事。所以要不明天晚上9点吧?
Курильщик на балконе. Мы поэтому здесь, не так ли? Он может что-то знать об убийстве. Так что завтра в 21:00?
你刚刚错过了开始吸烟的机会。不过别担心,开始抽烟的选项会在3小时候再次开启。
Вы упустили свой шанс начать курить, но не волнуйтесь! Через 3 часа у вас снова появится такая возможность.
阳台上的那个吸烟者。我们就是为这个来的,不是吗?他可能知道些凶杀案的事。所以,要不今晚9点吧?
Курильщик на балконе. Мы поэтому здесь, не так ли? Он может что-то знать об убийстве. Так что сегодня в 21:00?
你总算见到了阳台上那个神秘的吸烟者。他说你其实应该跟他的朋友聊聊。他的朋友就在28号公寓里面等你——马上去见他吧。(之后他就不在了)
Вам наконец-то удалось встретиться с таинственным курильщиком на балконе. Он сказал, что на самом деле вам нужно поговорить с его другом. Друг ждет внутри, в квартире 28. Вам стоит прямо сейчас зайти и пообщаться с ним (потом он уйдет).
28号……清洁女工说阳台上的吸烟者住的地方。
Номер двадцать восемь. Уборщица сказала, что здесь живет курильщик с балкона.
我已经犯过心脏病了。也许吸烟有害健康?
У меня уже был сердечный приступ. Возможно, курение действительно вредит здоровью?
“∗地下同性恋组织∗?”吸烟者立刻直起身子,眼睛大睁,里面充满了惊喜;嘴角还挂着甜蜜的微笑。
«∗Гомосексуальному подполью∗?» Курильщик подскакивает, выпрямляет спину; глаза его расширяются в веселом удивлении. На губах играет медовая улыбка.
金,你会形容她是一个∗吸烟女郎∗吗?
Ким, как по-твоему, ее можно назвать ∗горячей цыпочкой∗?
“怎么了?”他耸耸肩。“其中一家是经常有康米主义吸烟者出没的地下酒吧。我都无法∗告诉∗你我有多讨厌卡拉斯·马佐夫、伊格纳斯·尼尔森那群老不死的……”
А что с ними? — Он пожимает плечами. — Один — подвальный кабак, где вечно дымят коммунисты. Словами не передать, как меня задолбали Крас Мазов, Игнус Нильсен и прочие старые призраки...
那就是阳台上的吸烟者住的地方,不是吗?
Это там живет курильщик на балконе, верно же?
就在这里,你的口袋里装着一支勇敢的小小军队。人称第一吸烟排。二十位勇敢的士兵向你立正敬礼,时刻准备为你赴汤蹈火,指挥官……
В твоем кармане целая маленькая храбрая армия. Первый дымный взвод. Двадцать храбрецов стоят навытяжку, готовые по первому приказу влезть в самое пекло...
不,真正∗有害健康∗的是烦恼和担忧。∗压力∗才是导致你心脏停跳的罪魁祸首。吸烟只会减轻你的压力。这是一剂良药。
Нет, здоровью вредят раздражение и беспокойство. Твой моторчик изнашивается от ∗стресса∗. Сигареты уменьшают стресс. Это лекарство.
这双手至少拥有20年的吸烟史,从变色的手指就能看出来。皮肤上的痕迹可能指向了过去的争吵。
Это руки курильщика с двадцатилетним стажем, не меньше, — это хорошо видно по тому, как пожелтели пальцы. Следы на коже напоминают о давнишних драках.
“会有机会再聊的,”吸烟者理了理自己的头发,向你保证着,“只是今晚不行。”
Мы поговорим, — уверяет тебя курильщик, запустив пятерню себе в волосы. — Просто не сегодня.
不良影响?比如获得“荣耀”的风险很高?还有一定几率成为酷炫的∗天才∗。众所周知,吸烟会让你成为“知识分子”。
Последствия? Высокий риск великолепия? Небольшой шанс стать крутым ∗гением∗. Курение превращает тебя в интеллектуала. Это всем известно.
不过,我在里面没有看到任何抽烟的迹象。如果有人生活在这里,那收拾得还是挺干净的——这里也可能是一个吸烟点。
Однако внутри я никаких следов курения не заметил. Если здесь кто-то и живет, он следит за порядком. Возможно, здесь специально отведенное для курения место.
他点点头。“抽烟者是个很爱干净的人。我没看见里面有任何吸烟的痕迹。保持整洁——更喜欢来外面的这个位置抽烟。”
Лейтенант кивает. «Курильщик — аккуратный человек. Я не видел никаких следов курения внутри. Значит, следит за порядком, предпочитает выходить и курить здесь».
“嗨,警官,又见面了。”是他——阳台上的吸烟者!出现在了褴褛飞旋里。
«Привет, gendarme. Мы снова встретились». Это снова он — курильщик на балконе! Здесь, прямо в «Танцах в тряпье».
来不及阻止你了。你已经全部看过一遍了——包括那个聪明得用吸烟代替说话的长胡子老头。
Он вмешался слишком поздно. Ты уже разглядел их всех — в том числе и бородатого старика, которому хватает ума курить, а не говорить.
吸烟稍微有助于集中集中注意力,这可是货真价实的。
Это поможет тебе слегка повысить концентрацию, отрицать не стану.
吸烟者倚在吧台边,笑了起来:“当然了,警官,接下来你想知道什么呢?”
Курильщик хохочет и откидывается к стойке: «Конечно, офицер. Что еще вам рассказать?»
你说得对,我不应该给孩子吸烟。
Ты прав. Не стоит давать сигареты мальчишке.
那之所以有助于集中注意力,是因为导致你注意力涣散的正是∗尼古丁戒断症状∗。吸烟只是在缓解它自己造成的问题罢了……
Это повысит твою концентрацию только потому, что у тебя ∗никотиновая зависимость∗. Курево работает только на свою собственную...
你在马丁内斯北部一座公寓大楼的阳台上遇见了一个神秘的陌生吸烟男子。他知道一些凶杀案的事。查清他的住址,再询问他一次。
Вы встретили таинственного незнакомца, который курил на балконе многоквартирного дома на севере Мартинеза. Он что-то знает об убийстве. Найдите, где он живет, и опросите его еще раз.
那个吸烟的人可能是目击者。跟他聊聊。
Этот курильщик наверху мог быть свидетелем. Нужно с ним поговорить.
……吸烟屁股。
...сигареты.
在中国和印度每年大约一百万人死于吸烟。
Скоро в Китае и Индии ежегодно будет умирать от курения около 1 миллиона человек.
他不相信吸烟有害健康。
He wouldn’t accept that smoking was detrimental to health.
吸烟的人容易对尼古丁上瘾。
Smokers who inhale are likely to become addicted to nicotine.
这场反吸烟运动主要是针对青少年的。
This anti-smoking campaign is mainly aimed at young teenagers.
休息室一间公共的等候室,比如在宾馆里或飞机终点,经常有吸烟或卫生设备
A public waiting room, as in a hotel or an air terminal, often having smoking or lavatory facilities.
飞机升空时禁止吸烟。
Smoking is forbidden until the plane is airborne.
这里不许吸烟。
Smoking is not allowed here.
因为吸烟的缘故,我父亲经常咳嗽。
As a consequence of smoking, my father coughs frequently.
许多危害健康的情况都与吸烟有关。
There are many serious health hazards associated with smoking.
人们普遍认识到吸烟有害健康。
There is a general awareness that smoking is harmful.
吸烟迟早会使你受害不浅。
Smoking will catch up with you sooner or later.
吸烟封健康是有害的。
Smoking is detrimental to health.
餐厅里吸烟的烟雾就没有地方躲得过去吗?
Is there no escape from the ubiquitous cigarette smoke in restaurants?
印度大麻从大麻植物的树叶和种囊中提取的一种制剂,通过吸烟、嚼咀、吞食或注射以得到适度精神快感
A preparation from the leaves and seed capsules of the cannabis plant, smoked, chewed, eaten, or infused and drunk to obtain mild euphoria.
头等舱中不准吸烟。
Smoking is not allowed in first class.
他已改掉了吸烟的坏习惯。
He has forsaken the bad habit of smoking.
吸烟有害健康。
Smoking is harmful to health.
吸烟有损健康。
Smoking does harm to health.
吸烟跟肺癌是否有关?
Есть ли связь между курением и раком лёгких?
吸烟是许多人患肺癌的致病因素。
Smoking is responsible for many cases of lung cancer.
吸烟可致肺癌。
Smoking can cause lung cancer.
吸烟会导致肺癌吗?
Does smoking contribute to lung cancer?
我们正掀起一场反对吸烟的运动。
We’re starting a movement against smoking.
严禁吸烟!
No smoking!
他不再过度吸烟了。
He no longer indulged himself in smoking.
禁止吸烟。
No smoking.
禁止吸烟!
No smoking!
为了安全, 严禁吸烟。
In the interest(s) of safety, no smoking is allowed.
怀孕期间你最好不要吸烟。
You are advised not to smoke during pregnancy.
这个火车车厢内禁止吸烟。
Smoking in this railway carriage is prohibited.
吸烟是违反校规的。
It’s against the rules of the school to smoke.
你很讨厌我在这里吸烟吧?
Are you sick of my smoking here?
我祖父过去吸烟斗。
My grandfather used to smoke a pipe.
她从不吸烟。
She has never smoked.
我们坐吸烟车厢还是非吸烟车厢?
Shall we sit in a smoker or a non-smoker?
不吸烟的人往往不赞成别人在公共场合吸烟。
Non-smokers often disapprove of smoking in public.
据传这场大火是由一位粗心的吸烟者造成的。
It transpired that the fire was caused by a careless smoker.
有些人吸烟,有些人不吸。
Some smoke and some don’t.
这剧院内禁止吸烟。
There is a ban on smoking in the theatre.
吸烟有害健康,这是尽人皆知的事实。
Курение вредит здоровью, это знает каждый.
начинающиеся:
吸烟中毒
吸烟亭
吸烟人咽喉炎
吸烟仪
吸烟区
吸烟危害
吸烟吸得头晕目眩
吸烟吸得满屋子烟
吸烟处
吸烟客
吸烟室
吸烟对身体有害
吸烟席
吸烟性黑斑
吸烟性黑斑症
吸烟控制
吸烟斑
吸烟斗者
吸烟斗者癌
吸烟暴露装置
吸烟有害
吸烟有害健康
吸烟服
吸烟机
吸烟火灾
吸烟熏黄的指甲
吸烟用具
吸烟的人
吸烟的反对者
吸烟眩晕
吸烟站
吸烟管制专家委员会
吸烟者
吸烟者呼吸综合征
吸烟者呼吸道综合征
吸烟者咳嗽
吸烟者咽喉炎
吸烟者气喘
吸烟者癌
吸烟者的腭
吸烟者腭
吸烟者舌
吸烟者角化病
吸烟舌
吸烟花去许多钱
吸烟草把肺熏黑
吸烟衫
吸烟规定
吸烟车
吸烟车厢
吸烟过多
吸烟问题教育方案
похожие:
深吸烟
非吸烟
不吸烟日
快速吸烟
严禁吸烟
非吸烟区
被动吸烟
禁止吸烟
主动吸烟
曾吸烟者
接连吸烟
不吸烟者
控制吸烟
反吸烟法
非吸烟者
停止吸烟
不再吸烟
重度吸烟者
不准他吸烟
环境性吸烟
被动吸烟者
贪婪地吸烟
青少年吸烟
中度吸烟者
主动吸烟者
反吸烟宣传
非志愿吸烟
现时吸烟者
电子吸烟器
使劲地吸烟卷
人造吸烟材料
场内禁止吸烟
被动吸烟综合征
电气吸烟点火器
接连不断地吸烟
放肆的不吸烟者
放肆的曾吸烟者
反吸烟污染团体
能耐受的曾吸烟者
因吸烟而损害健康
强迫吸烟者综合征
能耐受的不吸烟者
不吸烟者权利协会
一口接一口地吸烟
不能耐受的曾吸烟者
不能耐受的不吸烟者
为反对吸烟而引起的家庭纠纷