囚笼
qiúlóng
стар.
1) клетка для перевозки арестованных
2) тюрьма
Клетка узника
Большая клетка
Клетка заключенного
клетка для перевозки арестантов
古代解送或囚禁犯人的木笼。
qiúlóng
[prisoner's cage] 拘禁囚徒的木笼
qiú lóng
cage used to hold or transport prisonerscage for prisoners
qiúlóng
prisoner's cage旧时拘禁或解送犯人用的木笼。
частотность: #44949
синонимы:
примеры:
囚笼钥匙
Ключ от клетки с узником
他们用魔法锁链构成的结界将我父亲囚禁在冰雾村的正中央。根据我所了解到的情报,这个囚笼被三名最强大的阿努巴尔法师控制着,他们每人拿着钥匙的一部分。
Они заковали моего отца в магические оковы в центре деревни Ледяной Пыли. Я сумел разузнать, что его узилище контролируют три могущественных анубарских мага – каждый из них держит при себе фрагмент ключа.
你必须尽快行动,<name>。拿着这把钥匙,把我的父亲从阿努巴尔的囚笼中释放出来。一旦他获得了自由,就帮助他消灭阿努巴尔的头目——虫王阿努布耶坎。杀死它之后,把它甲壳上的碎片拿去交给阿格玛。让阿格玛之锤的部落成员们见识一下大酋长的力量吧!
Торопись, <имя>! Возьми этот ключ и выпусти моего отца из анубарской темницы! Когда он будет свободен, помоги ему уничтожить предводителя Анубара, короля подземелий Анубеткана. Когда король подземелий будет повержен, отруби кусок его хитинового панциря и отнеси его, как трофей, в Молот Агмара. Пусть Агмар узрит мощь верховного вождя!
<name>,营救勘察员的重任就交给你啦。铁矮人或是他们的仆从身上可能携带着囚笼的钥匙。
Вся надежда на тебя, <имя>. Ключи от клеток могут быть у любого железного дворфа или его прислужника.
我怀疑那些俘虏都被关押在西北方的黑蹄村。根据我对恐怖图腾的了解,村里的卫兵很可能会随身带着囚笼的钥匙。我不管你怎么做,<class>,我只想看到我们的人活着回来。
Я думаю, что заложников держат в деревне Черного Копыта, она на северо-западе. Зная племя Зловещего Тотема, можно сказать, что ключи от клеток с заложниками наверняка у стражей – защитников поселения. Делай что угодно, <класс>, только верни наших ребят живыми!
这里囚禁着无数灵魂……我能感觉到,他们无所不在。就连这些高墙都是禁锢逝者的囚笼。
Здесь столько плененных духов... Они повсюду, я их чувствую. Здесь даже стены – ловушка для умерших.
我们的援军没有抵达,我们也无力照看灵魂。它们开始突破自己的囚笼。大部分灵魂还没有为救赎的下一步做好准备。
Мы так и не дождались подкрепления и потому оставили души без присмотра. Кое-кто уже вырвался из своих камер, и многие не готовы к следующей ступени искупления.
冲破囚笼之人一路得胜,
Победителями вышли мы, жаждущие свободы.
真正的天空、囚笼外的诗与歌…
Голубое небо, свободные стихи и песни...
「怒火在每颗心中奔流,嚷叫着要叛离这天生囚笼。」~萨坎沃
«Ярость стучит в каждом сердце и жаждет предать свой рациональный застенок».— Сархан Воль
百年前,一对驯养狮鹫逃出囚笼。如今其后裔的歌声响彻云际。
Век назад пара одомашненных грифонов сбежала от своего хозяина. Теперь небеса наполнены песнями их потомков.
「宏伟都市?错。这里不过又是一个破败的囚笼。」
«Великий город? Нет. Это просто очередная убогая клетка».
当圣术士囚笼进战场时,放逐目标由对手操控的非地永久物,直到圣术士囚笼离开战场为止。
Когда Клетка Иероманта выходит на поле битвы, изгоните целевой не являющийся землей перманент под контролем оппонента до тех пор, пока Клетка Иероманта не покинет поле битвы.
梅法拉,低语女士,让我从它的囚笼中释放玄曜石利刃。
Мефала, известная как Шептунья, приказала мне освободить из плена Эбонитовый Клинок.
梅法拉,低语女士,要我让黑檀岩刃从它的囚笼中解放。
Мефала, известная как Шептунья, приказала мне освободить из плена Эбонитовый Клинок.
“稳定……你说的议会将会变成囚笼上的锁。它连屁都∗稳定∗不了。市场被糟蹋了,充斥着怜悯和苦难……”他几乎要被自己的声音噎住了。
«Обеспечит порядок... Этот твой парламент забьет последний гвоздь в крышку гроба. Нихера он не ∗обеспечит∗. Рынок — это развалина, построенная на бедах и страданиях...» Он захлебывается собственными словами.
不幸的是,他的囚笼最终变成了他的坟墓。巨人醒来后将笼子一掌压碎,突兀地为他的愚行划上句点。
К несчастью, клетка стала его могилой. Разбуженный великан разбил ее, убив одним ударом и Виги Помешанного.
我召唤的这些魔鬼守卫着我的囚牢,过了那么久,终于有勇士站出来了!为打破囚笼欢呼吧!失陪了,我要探索世界呢!
Темницу охраняли демоны веселой гурьбой, но вот однажды появился герой! Спасибо, друг мой, что открыл мне дверь! Меня ждет целый мир, уж тут ты мне поверь!
哈!实乃可惜啊,入侵者,汝等之余生将在永恒之冰里度过:海伯海姆永世为汝囚笼!
Ха! Прискорбна участь твоя, о чужеземная душа, ибо ждет тебя вечность ледяных уз. Да будет Хиберхайм приютом твоим до скончания дней!
透过她的眼睛,你看到了一切。一望无际的平原、深刻不测的海洋,还有遥远的星系...还有更多更多。如此多的可能性,如此之多,却困在了一个逃不掉的囚笼里。
В ее глазах вы видите все. Бескрайние равнины, морские глубины, галактики и... то, что дальше. Столько потенциала. Так много всего... для того, кто заперт в темнице без выхода