四门大开
_
The gates stood wide open.
sì mén dà kāi
The gates stood wide open.примеры:
T5G-S四开门双排座,电动举升翻转
Четырехдверная кабина с двойным рядом сидений, имеет функцию электрического подъема и откидывания марки T5G-S
开开大门
отпирать ворота
敞开大门
распахнуть ворота
揎开大门
push (shove) the gate open
找到燃油,然后倒进楼上的发动机里(为了给控制台提供能量——打开大门)。岛上可能有些燃油,就藏在某个地方——四下探查一下吧。
Найдите топливо для генератора наверху (чтобы подать питание на панель управления и открыть дверь). Где-нибудь на острове наверняка припрятано топливо: поищите, оглядитесь вокруг.
芝麻开门:开门大师
Дела семейные: медвежатник
门大开着…有意思。
Дверь нараспашку... Интересно.
我的店铺向你敞开大门!
Милости прошу к моему прилавку!
现在快打开大门干活去!
А теперь - открыть ворота и за работу!
所有的世界都向我敞开大门!
Мне открыты все реальности, все измерения!
马!快把它们弄出去!打开大门!
Коней надо освободить! Открывайте дверь!
士兵,你何时才会打开大门?
Солдат, когда откроют ворота?
瑟拉娜小姐回来了!快打开大门!
Леди Серана вернулась! Открывайте ворота!
用那个操作台,就可以打开大门。
Можно открыть дверь с помощью той панели.
玛莉卡会帮你们打开大门,快走吧。
Марика откроет вам ворота. А теперь ступайте.
我刚一开大门,他们的狗就朝我扑来。
I was set on by their dog as soon as I opened the gate.
戈登,你在里面有看到大门开关吗?
Ты не видишь пульт управления воротами, Гордон?
瑞达尼亚人命令我们打开大门,他们想在采石场驻扎军队。完全没提到我们的下场会怎样。狼烟四起,听说大战在即。我们要留在这里。瑞达尼亚军队人不多,也没有攻城装备,我们的栅栏很坚固的。没准他们就放弃离开了。
Реданцы велят открывать ворота. Хотят поставить в каменоломне гарнизон. Не говорят, что с нами будет, а кругом война. Кажется, готовится решающая битва. Останемся внутри. Реданцев мало, осадных машин нет, а у нас частокол прочный. Может, оставят в покое.
你的阅读被教堂大门开启的声音打断了。
Ты продолжаешь читать, но вдруг слышишь, как дверь в церковь открывается.
пословный:
四门 | 门大开 | ||