打开大门
dǎkāi dàmén
открывать ворота
примеры:
[直义] 灾祸一来, 把门打开; 遭了一场灾, 就打开大门吧(会有第二场的).
[释义] 如果发生了什么不幸的事, 那你就等着随之而来的另一个不幸吧.
[比较] Беда не приходит одна. 祸不单行.
[参考译文] 祸不单行.
[例句] Комната Насти пуста. Окно настежь. - Ах, ах, ах, ах! - заахала Павла Андреевна. - Ну, пришла беда, отворяй ворота!
[释义] 如果发生了什么不幸的事, 那你就等着随之而来的另一个不幸吧.
[比较] Беда не приходит одна. 祸不单行.
[参考译文] 祸不单行.
[例句] Комната Насти пуста. Окно настежь. - Ах, ах, ах, ах! - заахала Павла Андреевна. - Ну, пришла беда, отворяй ворота!
пришла беда отворяй растворяй открывай ворота
作为一名受训的哨兵,我的责任就是为我的上级搜集文献。古老的、强大的文献。能打开大门,落入敌人之手便能唤醒沉睡之人的文献。
Как курсант, я обязана собирать знания. Древние знания, могучие знания. Знания, открывающие пути. Знания, способные пробудить Тех-Что-Спят.
峡谷深处的大门被关闭了。我们的侦察表明,他们的车队里载着一些箱子,里面的某种石头可以打开大门。
Врата, открывающие проход дальше, заперты. Разведчики сообщают, что караванщики открывают их с помощью особых камней, которые возят в сундуках.
时机终于到了。我们的大军已在这里稳住阵脚,现在可以冒险突进,前往雷电之王的老巢了。不幸的是,他好像一时半会还没有打开大门的意思。
Итак, время пришло. Мы достаточно укрепились здесь, и теперь можно попытаться перейти в наступление и направиться прямо в логово Властелина Грома. К сожалению, в ближайшее время он вряд ли планирует открыть для нас ворота.
不管这座雕像出了什么问题,我觉得没有我们的协助,它是不可能打开大门的。
Не знаю, что не так с этим чучелом, но проход не откроется, если мы ничего не предпримем.
用那个操作台,就可以打开大门。
Можно открыть дверь с помощью той панели.
打开大门!
Открыть врата!
我找了一条路进入翠瓦哨塔,并从另一侧打开大门。
Мне удалось обнаружить потайной ход на Тревскую заставу и открыть главные ворота изнутри.
瑟拉娜小姐回来了!快打开大门!
Леди Серана вернулась! Открывайте ворота!
铝制的钥匙圈上写着“褴褛飞旋”。钥匙圈上只有一把钥匙,上面刻着数字#1。用它应该能打开大门。
На алюминиевом брелке написано «Танцы в тряпье». На кольце всего один ключ с цифрой 1. Должен подойти.
找到燃油,然后倒进楼上的发动机里(为了给控制台提供能量——打开大门)。岛上可能有些燃油,就藏在某个地方——四下探查一下吧。
Найдите топливо для генератора наверху (чтобы подать питание на панель управления и открыть дверь). Где-нибудь на острове наверняка припрятано топливо: поищите, оглядитесь вокруг.
在处刑之後。赛锥克会出去探查,确定风平浪静後,我们就会打开大门。
Опосля казни. Как Седрик скажет, что все спокойно, тут мы и откроем.
亚历安‧拉‧瓦雷第已经下令这城堡投降了!快打开大门!
Ариан Ла Валетт сдал замок! Открывайте!
打开大门,对你们的国王屈膝下跪,我就会饶了你们!
Открывайте сейчас же! Если покаетесь, я вас помилую!
现在快打开大门干活去!
А теперь - открыть ворота и за работу!
来吧。我会帮你们打开大门,指引你们前往山顶的路。
Пойдемте. Я открою вам ворота на вершину горы.
马!快把它们弄出去!打开大门!
Коней надо освободить! Открывайте дверь!
玛莉卡会帮你们打开大门,快走吧。
Марика откроет вам ворота. А теперь ступайте.
每年只允许三人上山,还必须是结实的少年和标致的少女。只有他们才能得到钥匙,打开大门同夫人见面。
На вершину горы пропускают самое большее троих. Только прекрасных юношей или ладных девушек. Они получают ключ, открывают ворота и идут на встречу с ведьмами.
瑞达尼亚人命令我们打开大门,他们想在采石场驻扎军队。完全没提到我们的下场会怎样。狼烟四起,听说大战在即。我们要留在这里。瑞达尼亚军队人不多,也没有攻城装备,我们的栅栏很坚固的。没准他们就放弃离开了。
Реданцы велят открывать ворота. Хотят поставить в каменоломне гарнизон. Не говорят, что с нами будет, а кругом война. Кажется, готовится решающая битва. Останемся внутри. Реданцев мало, осадных машин нет, а у нас частокол прочный. Может, оставят в покое.
士兵,你何时才会打开大门?
Солдат, когда откроют ворота?
是吗?用那边的开关打开大门,伙计!如果你帮我的话我会给你报酬的!我的胃在咕噜作响。能给我找些奶酪垫垫肚子吗?
А? Там сверху рычаг, он открывает ворота! Я его дерну, если ты меня выручишь! У меня в пузе урчит! Сыра не найдется, а?
告诉他他现在正处在严重的危险之中,他必须立刻打开大门!
Сказать, что ему грозит страшная опасность. Пусть немедленно откроет ворота.
是的,有一点。尽管这里有些人会争论打开大门是个错误。
Да, до некоторой степени. Но кое-кто из местных считает, что мы зря открыли двери убежища.
听着,我会打开大门,你就赶快进来。我会让你进入地堡,别让我后悔。
Короче, я открою ворота, а ты быстро заходи внутрь! Я впущу тебя в бункер. Надеюсь, ты оправдаешь мое доверие.
现在还不是我国对外打开大门的时候,此事以后再议。
Нашему царству пока рано открывать двери перед чужеземцами. Может быть, мы вернемся к этому вопросу позднее.
虽然如此,但它确实给我提供了一个想法:如果我们站在这里,让柔和嗡嗡声的激光使我们进入一个绝对放松的状态。可能助于帮助我们想到打开大门的方法。
Но у меня есть идея. Что если мы постоим здесь, и дадим мягкому гудению лазера привести нас в состояние глубокого расслабления. Так мы сможем придумать способ, как открыть дверь.
我马上叫人帮你打开大门,你赶紧准备一下,然后立即出发! 我知道,凡斯博士现在急需帮助。
Я позову кого-нибудь открыть ворота, чтобы вы проехали без задержки. Я знаю, доктору Вэнсу сейчас нужна помощь.
我们必须进入大楼才能打开大门。 到那时,抑制设备就会,嗯,就会阻止任何人通过,除非我们把它关掉。
Нужно попасть в то здание, чтобы открыть ворота. Устройство подавления будет, кхем, «подавлять» всех проходящих, пока его не отключишь.
пословный:
打开 | 开大门 | ||
1) открыть, распахнуть, раскрыть, отворить, растворить, развернуть, вскрыть
2) открыть затвор, переломить (ружье)
3) поднять (парус)
4) расширять
5) пробить, прошибить
6) включить (прибор)
|
похожие:
打开门
开大门
门大开
快打开门
门户大开
开启大门
打开阀门
打开外门
敞开大门
打开油门
打开牢门
活门打开
撞开大门
四门大开
大门洞开
大开正门
开大油门
打开活门
打开传送门
打开节气门
打开后门说
打开防护门
房门大开着
打开低语之门
双扇对开大门
大开方便之门
打开远古之门
打开酒吧的门
打开最大加力
气门提前打开
那扇门打不开
活门打开压力
打开锁住的门
打开迷雾之门
打开第一扇门
打开另一个大门
把两扇大门推开
虚空传送门已打开
打开第二道外大门
气门开启最大面积
为打开进入的大门
打开第一道外大门
活门打开打开活门
打开大型圣甲虫箱
可以打开黑色大门
第二个传送门已打开
打开装有大米的袋子
打开故事大厅的大门
打开生涯大厅的大门
舱门打开位置限动器
找到打开大门的办法
寻找打开大门的方法
打破封锁,打开门户
打开大型亚勒伯龙牢笼
通往锦绣谷的大门打开
气门提前打开早开, 提前打开气门提前开启