回答时间
_
response time
время реакции; время отклика; время срабатывания
response time
примеры:
你有时间回答些问题吗?
У тебя время есть? Хочу задать тебе пару вопросов.
有时间回答我些问题吗?
У тебя найдется время ответить на пару вопросов?
你有时间回答一些问题吗?
У тебя время есть? Хочу тебя кое о чем спросить.
现在没时间回答问题,先前进。
Сейчас не время для вопросов... Нужно идти дальше.
根本浪费时间,但回答监管人的问题。
Это трата времени, но ответьте на вопросы Смотрителя.
时间只过去了三秒,女孩仍在等待你的回答。
Прошло всего три секунды. Девочка все еще ждет твоего ответа.
我需要一点时间消化,没有办法立刻回答你。
Все это сложно так сразу переварить. Я не знаю, что тебе сейчас ответить.
古树将回答我们。这不过是时间和折磨的问题。
Дерево даст нам ответы. Это лишь вопрос времени и силы пыток.
你还有机会的。还有时间。不管怎么说,回答那个男人。
Еще успеешь. Время есть. Ты лучше отвечай собеседнику.
我感兴趣的事情有很多,但时间不多了。请你回答。
Меня интересует многое, но у нас мало времени. Ответь мне, пожалуйста.
琢磨他的回答。你有无限的时间,却没有因此而变得更有钱。
Задуматься над его ответом. У вас есть все время мира, но вы не стали от этого богаче.
你好,朋友!你可以抽点时间回答我几个简单的问题吗?
Привет! Ну что, найдется минутка для пары простых вопросов?
我们笼统地回答这个问题吧;我们没有时间考虑全部细节。
Let’s answer the question in general; we haven’t time to consider all the niceties.
我没时间回答你的所有问题。你只要知道我比你还了解这一切就行了。
У меня нет времени отвечать на ваши бесконечные вопросы. Вы просто должны верить, что я гораздо лучше понимаю ситуацию, чем вы.
以沉默回答你的问题。这沉默持续了好一段时间。就在你要打破沉默时,她说话了。
Ответом вам служит молчание. Молчание длится довольно долго. Когда вы уже готовы нарушить его, она начинает говорить.
警督似乎被你的回答打了个措手不及,他花了一点时间整理自己……
Кажется, твой ответ застал лейтенанта врасплох. Ему требуется некоторое время, чтобы взять себя в руки...
现在来个小小的调查。蓍草花生长在哪里?哪里?哪里?快回答我,我没多少时间了...
А теперь – небольшой вопрос. Где растет арника? Хм-м? ХМ-М? ЖИВО ОТВЕЧАЙ, у меня мало времени...
抱歉,我没时间回答其他问题了。我很忙的,希望你在城里能过得开心!
Простите, у меня нет времени, чтобы дальше отвечать на вопросы. Я очень занятой человек. Приятного пребывания в нашем городе!
你没事吧?你 - 不要回答这个问题。我敢肯定你没事。你有很多时间进行恢复。不要着急。
Ты в порядке? У тебя все... Не отвечай. Я уверен, что ты в норме. У тебя куча времени, чтобы восстановиться. Не спеши.
佛隆德,我的剑还在你这儿吗?不回答是吧…?没关系。我现在有大把的时间,可以慢慢找。
Что, Волунд, меч мой все еще у тебя? Молчишь, а? Ну ладно. Время у меня есть, я поищу...
回答时巧妙地规避
изворачиваться при ответе
“我的名字叫莉莉恩。大家都叫我拾网人。”她朝着渔网比了个手势。“我想我有时间回答你的问题。还有别的吗?”
«Мое имя Лильенн. Люди называют меня рыбачкой». Она указывает на сети. «Думаю, у меня есть время ответить на твои вопросы. Какой следующий?»
在 考试时回答得平常
ответил на экзамене средне
收到。我们随时回答。
Принято. Мы к вашим услугам.
哈,终于有个我能回答的问题了!我不是说过嘛,这里就是时间尽头。怎么样,听到这话有没有感到心跳加速!
На этот вопрос я смогу ответить со всей определенностью. Я уже упоминал, что это место - конец времен. Если у вас не задрожали коленки, то напрасно!
阿尔米拉并没有马上回答,反而转身聚精会神地看着那座岛。一段时间后,她终于开始开口说话了。
Альмира не торопится с ответом. Вместо этого она поворачивается и пристально смотрит на остров. После долгой паузы она начинает говорить.
我还回答不了这个问题。你解救我之后时间太短。但我总觉得…至少现在,我对城里和其他人没什么眷念。
Пока не знаю. Прошло слишком мало времени с тех пор, как расколдовали меня. Но пока что... почему-то меня в город не тянет.
“我的名字叫莉莉恩。大家都叫我拾网人。”她朝着渔网比了个手势。“我想我有时间回答你的问题。而且,其实这已经是第二个了。”
«Мое имя Лильенн. Люди называют меня рыбачкой». Она указывает на сети. «Пожалуй, у меня есть время ответить на твои вопросы. Это, кстати, был уже второй».
当然,警官,我们最近才认识。我们没有时间回答这样的问题,这需要更深入的交流。不过,只是思考它就已经很奇妙了,不是吗?
Ну что вы, мы ведь только познакомились. Для ответа на такой вопрос нужна более обстоятельная беседа, на которую у нас нет времени. Но размышлять о подобном крайне увлекательно, не так ли?
你的回答换来的是沉默。你听到了远处一只鹰的尖叫。你越走越近,距离近到让人担忧地是,此时你听到了某种呻吟声。时间流逝。终于,门上的开口嘎吱作响地张开了,门说话了。
Ответом вам – тишина. Издалека доносится орлиный крик. А совсем рядом раздается странный стон. Время идет. В конце концов дверь разлепляет губы и произносит:
欲知后事如何,且听下回分解!我刚刚意识到我还没有回答最开始的问题:我为何要像饿虎扑食一样追逐时间,关于这个,晚点再说...如果时间允许的话...
А это, искатель, уже совсем другая история! Я понимаю, что еще не ответил на твой изначальный вопрос - почему я гонюсь за временем, как львица за жертвой, но об этом мы поговорим... позже. Если позволит время.
(绝对)不! (不是! 没有! )(军队中下级对上级问话给予否定回答时用语)
Никак нет!
пословный:
回答 | 时间 | ||
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой
устар. теперь, ныне, в настоящее время
|
похожие:
回复时间
回动时间
回波时间
回放时间
答复时间
问答时间
答询时间
应答时间
来回时间
回顾时间
时间回圈
时间应答
回程时间
回扫时间
时间回溯
回合时间
回声时间
回场时间
回视时间
时间回响
回收时间
找回时间
复回时间
回转时间
返回时间
回响时间
回流时间
回火时间
回正时间
转回时间
回音时间
回描时间
帧回描时间
半旋回时间
总回流时间
回扫描时间
仓猝间回答
前向回复时间
应答时间模拟
临界回答时间
反向复回时间
脉冲重回时间
回波延迟时间
水平回扫时间
返回行程时间
回路时间常数
扫描回程时间
血块回缩时间
来回一次时间
暂态复回时间
时间相关回跳
时间程控回路
回波持续时间
投资回收时间
饱和回复时间
有效回波时间
触点回跳时间
回路延迟时间
回波传递时间
即时回答系统
回声延迟时间
回声产生时间
进入回转时间
交混回响时间
光栅回扫时间
平均回转时间
时间回溯装置
相位复回时间
应答器寂静时间
回波链间隔时间
回答时巧妙规避
询答机沉默时间
纵扫描回程时间
水平回扫时间比
自回归时间序列
时间序列回归分析
挽回已失去的时间
交混回响持续时间
水平回扫消隐时间
投资成本回收时间
平均贷款收回时间
应答器的寂静时间
时间序列回归模型
有时不回答就是回答
自动返回时间传感器
集电极回路时间常数
询答机抑制时间延迟
收回资金的时间标准
自动返回时间发送器
收回资金之时间标准
应答时间, 响应时间
考试时回答得平平常常
回转时间表, 旋回时间表
旋回结束时间, 脱离回转时间
混响持续时间交混回响持续时间
转舵时间转向时间, 回转时间