多罗
duōluó
1) (санскр. tāla) пальмира (южноиндийская пальма, в ботанике — Borassus flabelliformis; на листьях её писали тексты буддийского канона)
2) (маньчж. доро; употр. в титулах маньчжуров и монголов, состоящих в родстве с императорским домом цинской династии)
多罗郡王 князь императорский родственник 2-ой степени
多罗贝勒 князь императорский родственник 3-ей степени
3) ящичек для косметических средств; пудреница
4) (санскр. tārā) будд. глаза
ссылки с:
多罗叶duō luó
1) 眼睛。比喻精明能干。
元.无名氏.陈州粜米.第一折:「我做斗子十多罗,觅些仓米养老婆。」
2) 做事鲁莽,缠夹不清。
元.无名氏.争报恩.第三折:「我可也千不合,万不合。一时间做事忒多罗,没来由结识这个,义认那个,我正是识人多者是非多。」
3) 满洲话。加于爵位上的美称。
如:「多罗郡王。」
4) 植物名。冬青科冬青属,常绿乔木。高十五公尺,树皮灰黑,叶呈长椭圆形,可供书写。盛产于南洋。
1) 梵文Pattra的译音。亦译作“贝多罗”。树名。即贝多树。形如棕榈,叶长稠密,久雨无漏。其叶可供书写,称贝叶。
2) 食器。
3) 脂粉盒。
4) 鲁莽。
5) 满语美称,加在爵位的前面。如“多罗郡王”、“多罗贝勒”;又称郡王、贝勒的女儿为“多罗格格”。
в русских словах:
Дорофеевич
多罗费耶维奇
Дорофеевна
多罗费耶夫娜
Дорофей
多罗费
Дорофеюшка
多罗费尤什卡
Железнодорожный район
热列兹诺多罗日内区
Курудвипа
北俱卢洲 (также 北拘卢洲,郁单越、郁怛啰、郁多罗鸠留、嗢怛罗矩噜)
Сидорович
西多罗维奇
Сидоровна
西多罗夫娜
Федоров
菲奥多罗夫
Фёдорович
菲奥多罗维奇, 菲德洛维奇
Фёдоровна
菲奥多罗夫娜
Феодорович
费多罗维奇
Феодоровна
费多罗夫娜
примеры:
多罗郡王
князь императорский родственник 2-ой степени
多罗贝勒
князь императорский родственник 3-ей степени
玛丽亚·费奥多罗夫娜·纳加娅(? -1612, 伊凡四世第7个妻子)
Мария Фёдоровна Нагая
亚历山德拉·费多罗夫娜(18? 2―1918, 原名Алиса Гессен-Дармштадтская 阿利萨·格森-达尔姆什塔特茨卡娅, )872―1918, 俄国皇后)
Александра Фёдоровна
Феодор Метохит费奥多罗斯·梅托希特斯(1270-1332, 拜占庭作家, 大罗各非特)
феодор метохит
旧多罗吉(白俄罗斯城市)
Старые Дороги
费多罗夫(旋转)台, 费氏台
столик Федорова
玛丽亚·费奥多罗夫娜(1759-1828, 符腾堡公主, 俄国皇帝保罗一世之妻)
Мария Фёдоровна
费奥多罗斯·梅托希特斯(1270-1332, 拜占庭作家, 大罗各非特)
Феодор Метохит
波利多罗·味吉里奥(Polydorus Vergilius, 约1470-约1555, 人文主义历史学家, 生于意大利)
Полидор Вергилий
(大马士革的)阿波洛多罗斯(Apollodoros, 2世纪前半期古罗马建筑师和工程师)
Аполлодор из Дамаска
安多罗斯,龙王之锤
Андорос, Десница Короля Драконов
噢,多罗莉亚,我亲爱的多罗莉亚
О Долория, дама моего сердца
我觉得我们在环形山的冒险之旅不仅仅是对付龙而已。圣骑士的直觉告诉我,这附近的少女等待我们伸出援手。虽然我心只为多罗莉亚而跳,但是我也不能无视危难中的其他少女。
Я чувствую, что в этом кратере мы найдем нечто большее, чем логово драконов. Опыт подсказывает: где-то рядом прекрасные девы нуждаются в нашей помощи. И несмотря на то, что сердце мое бьется только ради леди Долории, я не оставлю девушку в беде!
很多年前,有一头受到腐化的夜刃豹杀害了我的许多族人。我们的大酋长多罗·高岭拿起雄鹰之爪,前去追捕那头野兽,但却从此一去不回。
Много лет назад оскверненный ночной саблезуб охотился на мой народ. Наш вождь Дорро Крутогор взял Хищный Коготь и отправился в погоню за зверем, но так и не вернулся.
「我想我们算是转过头了。」 ~探险队向导多罗斯
«Похоже, нас каким-то образом развернуло». — Дорос, проводник экспедиции
「蒂恩,转头!快转头!」 ~探险队向导多罗斯
«Дин, развернись! Живо!» — Дорос, проводник экспедиции
「马拉奇进去不难。要出来才麻烦。」 ~探险队向导多罗斯
«Попасть в Малакир несложно. Вот выбраться — задача потруднее». — Дорос, проводник экспедиции
「没能逃出马拉奇的人最终都为城防部队中的一员。」 ~探险队向导多罗斯
«Те, кому не удается сбежать из Малакира, пополняют ряды защитников города». — Дорос, проводник экспедиции
多罗曼蒂克 - 亚当跟随著阿丽娜自杀了。
Как романтично - Адам покончил с собой от тоски по Алине.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
密多罗
钵多罗
破多罗
明多罗
贝多罗
香多罗
质多罗
呗多罗
修多罗
费多罗夫
特奥多罗
德奥多罗
贝多罗树
郁多罗僧
西多罗夫
阿耨多罗
旧多罗吉
波多罗加
萘多罗米
托多罗夫
新多罗加
奈多罗米
巴多罗买
霍多罗夫
民多罗鹰鸮
西多罗夫娜
兹多罗韦茨
费奥多罗夫
磷酸多罗芬
民多罗犀鸟
费多罗维奇
西多罗维奇
费奥多罗娃
缅多罗鳄鱼
费多罗夫娜
卡加班多罗
萘多罗米钠
民多罗鸡鸠
西多罗夫岛
大锡多罗沃
奈多罗米钠
明多罗水牛
民多罗角鸮
第二多罗加利
卡西奥多罗斯
费奥多罗夫卡
锡多罗夫亚尔
毗世沙蜜多罗
菲奥多罗维奇
民多罗短脚鹎
特奥多罗维奇
考达·多罗斯
埃略多罗绷带
残酷的多罗戈
菲奥多罗夫娜
费奥多罗维奇
唯阿·多罗隆萨
费多罗夫肾脏钳
费奥多罗夫卡河
民多罗盘尾鹦鹉
费奥多罗夫卡区
圣巴多罗买之夜
埃略多罗氏绷带
圣巴多罗买茶剂
费多罗夫陨石坑
科莫多罗牌汽车
颓废的多罗蒂亚
奈多罗米气雾剂
热烈兹诺多罗日内
大地治愈者多罗斯
斯坦科·托多罗夫
费多罗夫群, 空间群