天下大治
tiānxià dàzhì
полный порядок в Поднебесной; в стране царит мир и согласие
tiān xià dà zhì
great order throughout (across) the land; a vast orderly community; in good order; well governed (regulated); universal peace and orderrun the country well
tiānxiàdàzhì
great order across the landпримеры:
天下治
в Поднебесной воцарился полный порядок
垂拱而天下治
[государь] сидел, сложа руки в опущенных рукавах, а во всей Поднебесной царил полный порядок («Шицзин» о Шуне)
古之治天下, 至孅至悉也
древние управляли Поднебесной в высшей степени тщательно и всесторонне
治天下, 独可耕且为与
[выходит, что] только управление Поднебесной можно совмещать с занятием хлебопашеством?
昔者尧之治天下也, 犹埴之在埏也
в старину Яо в управлении Поднебесной уподобился глине в форме для черепицы
圣人之治天下也,碍诸以礼乐
мудрецы в управлении Поднебесной ограничивают его (управление) управлением этикетом – культурностью и музыкой
天下大定。
General stability has been achieved in the country.
天下大酺
Поднебесная знатно пировала
天下大定
положение в Поднебесной стабилизировалось; Поднебесная пребывает в порядке и благоденствии
天下大势,分久必合,合久必分。
The general trend under heaven is that there is bound to be unification after prolonged division and division after prolonged unification.
天下难事,必做于易;天下大事,必作于细
Преодоление трудного начинается с лёгкого; осуществление великого начинается с малого
时机恰当时,我会对你提出更多要求。但现在,你的目标很简单:离开这里,切勿信任那些为蝇头小利弃宏伟大业于不顾的人。你为了最崇高的利益而战,那就是矮人统治天下。
Со временем я потребую многого, но пока цель твоя проста: покинуть это царство и избавиться от тех, кто ставит свои мелочные нужды выше твоих великих целей. Ты сражаешься за величайшее добро: за главенство гномьей расы.
时机恰当时,我会对你提出更多要求。但现在,你的目标很简单:离开这里,切勿信任那些为蝇头小利弃宏伟大业于不顾的人。你为了矮人统治天下而战,这是比实现矮人自由更崇高的利益。
Со временем я потребую многого, но пока цель твоя проста: покинуть это царство и избавиться от тех, кто ставит свои мелочные нужды выше твоих великих целей. Ты сражаешься за величайшее добро, превыше даже гномьей свободы: за главенство гномьей расы.
你般黄毛小儿怎可了解天下大势。
Словно маленький ребенок, вы никак не хотите видеть общую картину.
相信我:在亚历山大大主教统治下,事态会有明显好转的。你知道,他是位觉醒者。
Уж поверь: теперь, когда всем заправляет епископ Александар, будет гораздо лучше. Он же пробужденный, в конце-то концов!
пословный:
天下 | 大治 | ||
1) мир, свет, везде; поднебесная, вселенная
2) уст. Китай, китайская империя
3) все люди
|
1) хорошо управляться; наводить идеальный порядок; установление мира и порядка
2) абсолютный порядок в государстве; хорошо управлять страной
|