天空之劫
_
Бич небес
примеры:
「当天空尖啸、大地低吟,便是灭世劫之始。」 ~古式信徒妮恰
«Когда небо кричит, когда земля стонет — это знак: скоро начнется Последнее Разрушение». — Никия, приверженка старины
呀儿!迦拉克隆,洗劫天空!
Йо-хо-хо! Галакронд завоюет небеса!
天空之桥
SKY BRIDGE
啊啊啊啊啊啊——!!天空之琴——!!!
ААААААА!!! Небесная лира!
来借天空之琴。
Мы пришли одолжить Небесную лиру.
关于天空之琴。
Что ты думаешь о Небесной лире?
玻利维亚天空之镜
«Зеркало неба» в Боливии
将天空之琴带回酒馆
Принесите Небесную лиру в таверну
天空之琴怎么样了?
Что с Небесной лирой?
为什么…天空之琴?!
Почему?! Небесная лира!
…我是说天空之琴啦。
Что? Я говорю о Небесной лире.
终于拿到天空之琴啦。
Наконец-то Небесная лира в надёжных руках.
哇~这就是天空之琴?
Невероятно! Это Небесная лира.
我们是来取天空之琴的。
Мы пришли за Небесной лирой!
天空之琴…有什么问题吗?
С Небесной лирой... что-то не так?
天空之翼在你周围绕来绕去。
Небокрыл летает вокруг вас.
一拿到天空之琴就来见你啦。
Чтобы найти Небесную лиру и вернуться к тебе.
被大气和天空之灵所阻碍吧!
Духи неба и воздуха препятствуют тебе!
嗯,骑士团,要借用天空之琴…
Ммм, да! Рыцарям понадобилась Небесная лира.
你们是为了天空之琴来的吧?
Вы пришли за Небесной лирой, верно?
算了,把天空之琴给我一下。
Позвольте мне взглянуть.
那么,该怎么拿到天空之琴呢?
Как же мы добудем Небесную лиру?
潜入地下室深处,取得天空之琴
Проникните в подвал собора и выкрадите Небесную лиру
难道…天空之琴有什么问题吗?
Неужели... с Небесной лирой не всё в порядке?
我的意思是,天空之琴不是我们的底牌。
Я хочу сказать, что ещё не всё потеряно...
我这些小伤不碍事,但天空之琴…
Просто царапина... Но Небесная лира...
毕竟我用来「修」天空之琴的幻术…
Потому что на самом деле я не починил лиру...
很好,试着把它滴在天空之琴上吧。
Отлично! Приложи её к Небесной лире.
像上次一样,把它们滴在天空之琴上吧。
Приложи кристаллы к Небесной лире, как в прошлый раз.
你,你们怎么知道「天空之琴」在这里…
К-Как вы узнали, что Небесная лира находится здесь?
好,好啦,我知道了,反正天空之琴已经修好了…
Ладно, ладно... Я всё поняла. Небесную лиру уже починили.
巴巴托斯的圣物,蒙德的至宝…天空之琴。
Реликвия Барбатоса, сокровище Мондштадта... Небесная лира.
好啦,所以你们把天空之琴带来了吗?
Это всё прекрасно, но вернёте ли вы Небесную лиру?
啊,那是…天空之琴!看来你们搞定了呢。
Небесная лира! У вас получилось!
至少她没有否认——大教堂里收藏着天空之琴。
Небесная лира находится в соборе.
啊…不过,先说好,想再借天空之琴,是不可以的!
Эм... Но я должна сразу предупредить, что мы никак не можем одолжить вам Небесную лиру, даже если она вам очень нужна!
报酬从5摩拉到天空之琴,视你的故事而定。
Оплата от пяти моры до Небесной лиры. Зависит от твоей истории.
пословный:
天空 | 之 | 劫 | |
I гл.
1) грабить; отнимать силой
2) отбивать; похищать
3) нападать (совершать налёт) на (что-л.), наносить удар по (чему-л.) 4) угрожать, грозить; принуждать, заставлять
5) напирать; форсировать; резко настаивать
II сущ.
1) грабёж; ограбление; овладение силой
2) отвлекающий ход (в облавных шашках)
3) (сокр. вм. 劫波, 劫簸) будд. кальпа (санскр. kalpa)
4) уст. ход на верх (башни, террасы)
5) бедствие
|