官僚主义
guānliáo zhǔyì
бюрократия, бюрократизм; бюрократический
guānliáozhǔyì
бюрократизм; бюрократическийguānliáo zhǔyì
бюрократизмguānliáozhǔyì
指脱离实际,脱离群众,不关心群众利益,只知发号施令而不进行调查研究的工作作风和领导作风。guānliáozhǔyì
(1) [bureaucracy; bureaucratism] 以经常争夺更多的职务和权力、 缺乏主动精神和灵活性、 漠视人民的需求和公众意见、 常常以层层上报而推诿不作决定或以官样文章妨碍行动为特色的一套行政制度
痛斥官僚主义的弊病
(2) ; 也指只发号施令而不考虚实际问题的工作作风, 即当官作老爷的工作作风和领导作风
guān liáo zhǔ yì
只知发号施令,图谋己利,忽视人民权益的领导作风。
如:「若不能澈底改革官僚主义,人民就享受不到真正的民主。」
guān liáo zhǔ yì
bureaucracyguān liáo zhǔ yì
bureaucracy; bureaucratism:
官僚主义恶习 bureaucratic evil practice
官僚主义的种种弊端 maladies of bureaucracy
guānliáozhǔyì
bureaucratismчастотность: #9198
в русских словах:
авторитарно-бюрократический
独裁-官僚主义领导方法的
бум.
纸的, 纸做的, 文牍主义的, 官僚主义的, 棉花的, 棉布做的
бюрократизм
官僚主义 guānliáozhǔyì
бюрократический
官僚主义[的] guānliáozhǔyì[de]
бюрократическое болото
因循守旧的官僚主义
волокита
бюрократическая волокита - 官僚主义的拖拉作风
выкорчёвывать
выкорчёвывать бюрократизм - 铲除官僚主义
казённый
2) (бюрократический) 官僚主义[的] guānliáozhǔyì[de]; (формальный) 形式主义[的] xíngshìzhǔyì[de]
казённый подход к делу - 对事物的官僚主义态度
казёнщина
(формализм) 形式主义 xíngshìzhǔyì; (рутина) 官僚主义 guānliáozhǔyì
казёщина
官僚主义, 衙门作风
мандаринизм
官老爷作用, 官僚主义
обюрократить
-ачу, -атишь; -ачен-ный〔完〕обюрокрачивать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈口〉使成官僚主义者; 使官僚化.
обюрократиться
-ачусь, -атишься〔完〕обюрокрачиваться, -аюсь, -аешься〔未〕变为官僚主义者; 官僚化.
переводиться
бюрократы ещё не перевелись - 官僚主义者还没有绝迹
расказёнить
使摆脱官僚主义、形式主义和陈规旧习
расплодить
расплодить бюрократов - 产生出许多官僚主义者
удар
нанести удар по бюрократам - 打击官僚主义者
ударять
ударить по бюрократизму - 打击官僚主义
чинодрал
〔阳〕〈口, 蔑〉官僚主义者, 形式主义者.
синонимы:
примеры:
官僚主义病害
болезнь (язва) бюрократизма
官僚主义的拖拉作风
бюрократическая волокита
铲除官僚主义
выкорчёвывать бюрократизм
对事物的官僚主义态度
казённый подход к делу
官僚主义者还没有绝迹
бюрократы ещё не перевелись
产生出许多官僚主义者
расплодить бюрократов
打击官僚主义者
нанести удар по бюрократам
打击官僚主义
ударить по бюрократизму
对于官僚主义,群众是不买账的。
К бюрократии массы относятся с недоверием
反对官僚主义
combat bureaucracy
官僚主义恶习
bureaucratic evil practice
官僚主义的种种弊端
maladies of bureaucracy
去掉官僚主义的工作作风
избавиться от бюрократизма в работе
蜕化为官僚主义者
degenerate and become a bureaucrat
不可避免地会产生严重的主观主义和官僚主义
невозможно избежать грубого проявления субъективизма и бюрократизма
打倒官僚主义!
долой бюрократизм!
三反运动(反对贪污, 反对浪费, 反对官僚主义)
движение против "трех зол" (коррупции, расточительства и бюрократизма)
不可救药的官僚主义者
безнадежный бюрократ
三反运动(反对贪污、反对浪费、反对官僚主义)
движение против "трех зол" (коррупции, расточительства и бюрократизма)
没错,不用许可证,没有官僚主义!所以这座城市——∗还有∗这里的执法人员——才会∗这么酷∗!
Вот именно! Никаких разрешений и никакой бюрократии. Вот почему этот город — и чиновники в нем — такие крутые!
但是他不会的,他只是个娘娘腔的∗官僚主义者∗而已。
Он, впрочем, этого не сделает, потому что он всего лишь трусливый ∗бюрократ∗.
你说得对,他的确很不可思议,不可思议的官僚主义。
Ты прав, он волшебный. Волшебно бюрократический.
什么?你被这个娘娘腔的∗官僚主义者∗恐吓到了吗?太逊了吧!
Что? Неужели тебя напугал этот жалкий ∗бюрократ∗? Тоже мне!
该死的官僚主义。
Черт бы побрал эту бюрократию...
作为你的奖赏,我要告诉你要怎样用最简单的办法打破这官僚主义。用正常的方式什么事都办不成。
Ага... В награду могу вам выдать свой способ борьбы с бюрократией. С ней ведь иначе нельзя, должен быть особенный способ.
苏丹政府的骚扰以及毫无道理的官僚主义阻碍了为这些苏丹民众提供的国际人道主义援助。
Международным гуманитарным программам, которые направлены на помощь этим поселениям в Судане, препятствуют притеснения суданского правительства и бессмысленные бюрократические трудности.
官僚主义的流毒拖慢了我们的进步。
The dead hand of bureaucracy is slowing our progress.
官僚主义已变得僵化了。
The bureaucracy has become ossified.
使人发狂的官僚主义的混乱状况
Maddening bureaucratic mix-ups.
问题之一是申请人不得不面对的官僚主义。
One of the problems is the bureaucracy the claimant has to face.
这是一个官僚主义低效率的典型例子。
This is a classic example of bureaucratic inefficiency.
幸好有一个简单的方法。净源导师都是些官僚主义者,他们记录一切。我确信他们一定有秘源术士可疑对象的...名单。
К счастью, есть простое решение. Магистры – те еще бюрократы. Они все записывают. Не сомневаюсь, что у них имеются списки всех, кого они подозревают в колдовстве.
пословный:
官僚 | 主义 | ||
1) бюрократ; чиновник
2) * товарищи по службе, сослуживцы
|
1) идея, основной принцип; теория, учение, доктрина
2) -изм, -ство (суффикс имён существительных)
|
начинающиеся: