干着急
gānzháojí
напрасно (зря, попусту) волноваться, волнение делу не поможет, нет смысла волноваться
ссылки с:
乾著急даром беспокоиться
gānzháojí
[be anxious but unable to help] 非常着急但又没有办法, 无可奈何
他在家里担心她的安危, 但只能干着急
gān zhāo jí
焦急而没办法解决。
如:「别在这里干着急,快想办法解决。」
gān zháo jí
to worry helplesslygān zháo jí
be anxious but unable to do anythinggān zháojí
coll. worry helplessly焦急而无济於事。
частотность: #61683
синонимы:
примеры:
你干着急顶什么用?
What’s the use of just worrying and doing nothing about it?
干着急,没办法。
Worry helplessly without any solutions
用不着干着急
нет смысла тревожиться
着急干什么去?
Куда вы так спешите?
干嘛那么着急?
И куда вы так спешите?
这个人真是个慢性子,干什么事也不着急。
This man is really a slowpoke, he never hurries in doing anything.
пословный:
干着 | 着急 | ||
1) волноваться, беспокоиться; расстраиваться, раздражаться, горячиться; взволнованный, обеспокоенный
2) торопиться, спешить
|