焦急
jiāojí
не находить себе места, беспокоиться, томиться; взволнованный
ссылки с:
忙热jiāojí
беспокоиться, волноваться, нервничатьиспортить себе кровь
jiāojí
着急:焦急万分 | 心里焦急。jiāojí
[stew] 非常着急
整个晚上都为这件事焦急
jiāo jí
极度焦虑发急。
西游补.第十二回:「却不见个师父,越发心中焦急。」
jiāo jí
anxiety
anxious
jiāo jí
anxious; worried; anxiety:
卡尔焦急地等待着大学考试的结果。 Karl was sweating out the results of the college exams.
jiāojí
anxious; worried
生意不好,老板十分焦急。 Because business is slow, the boss is very worried.
着急。
частотность: #8295
в русских словах:
беспокойство
1) (волнение) 不安 bùān; 惊慌 jīnghuāng; 焦急 jiāojí
волнительный
〈口语〉激动人心的; 令人焦急不安的 (同义волнующий)
волновать
2) (тревожить) 激动 jīdòng, 使...焦急 shǐ...jiāojí; (беспокоить) 使... 担心 shǐ...dānxīn
эта весть волнует меня - 这个消息使我焦急[不安]
волноваться
2) (быть взволнованным) 激动 jīdòng, 焦急 jiāojí; (беспокоиться) 担心 dānxīn, 着急 zháojí
не надо волноваться из-за пустяков - 不要由于小事而焦急
ёрзать
ёрзать на стуле от волнения - 因为焦急在椅子上坐不安稳
заволноваться
(встревожиться) 焦急不安起来 jiàojí bùānqilai; (прийти в возбуждение) 激动起来 jīdòngqilai; (о море) 波动起来 bōdòngqilai
заметаться
焦急地走来走去 jiāojíde zǒulai-zǒuqu; (в постели) 辗转起来 zhǎnzhuǎnqilai
заметаться по комнате - 在房间里焦急地走来走去; 在房间里乱转
затопать
1) 跺起脚来 (常表示某种强烈的感情, 如愤怒, 气忿, 焦急等)
идти
ничего в голову не идёт от волнения - 由于焦急不安, 什么也想不起来
изволноваться
〈口语〉焦急不堪, 心绪烦乱得很
изволноваться ожидая известий - 等消息等得焦急不安
Мать изволновалась без сведений о детях.- 母亲得不到孩子们的消息, 心里十分焦急。
как на углях
[быть, сидеть] 如坐针毡; 焦急不安
кипятиться
3) перен. разг. (волноваться, горячиться) 激动 jīdòng, 焦急 jiāojí
комплексовать
焦急, 不安; 自卑
на сердце скребёт
心乱如麻; 焦急不安
накручивать
4) 因瞎想(瞎说)而焦急
неприкаянный
-ян, -янна〔形〕〈口〉焦急不安的, 不知所措的; 没着落的. ходить как ~ 心神不宁; ‖ неприкаянно; ‖ неприкаянность〔阴〕.
нервировать
使...焦躁 shǐ...jiāozào, 使...焦急 shǐ...jiāojí
нервничать
焦急 jiāojí, 焦躁 jiāozào; 烦躁; (волноваться) 着急 zháojí
переволновать
-ную, -нуешь; -нованный〔完〕кого〈口〉使非常不安; 使(许多人)焦急不安.
переволноваться
非常焦急 fēicháng jiāojí
перетревожить
-жу, -жишь; -жен-ный〔完〕кого-что ⑴使非常惊慌, 使非常焦急不安. Ты меня ~л. 你使我非常焦急不安。 ⑵惊动, 使(许多人)不安. ~ всех жильцов 惊动所有住户.
перетревожиться
-жусь, -жишься〔完〕 ⑴非常焦急, 非常惊慌. ⑵(不用一、二人称)(许多人)焦急不安. Все родные ~лись. 亲人们都焦急不安。
поволноваться
焦急一会儿 jiāojí yíhuìr, 着急一会儿 zháojí yīhuìr
покусывать
покусывать губы от волнения - 焦急得不断地咬嘴唇
преждевременный
преждевременное беспокойство - 过早的焦急
с
ждать с нетерпением - 焦急地等待
тревожный
1) (неспокойный, полный тревоги) 忐忑不安的 tǎntè bù'ān-de; 忧虑[的] yōulǜ[de], 焦急[的] jiāojí[de]; 惊慌[的] jīnghuāng[de]
треволнение
焦急 jiāojí; 烦恼 fánnǎo
трепетание
使焦急
синонимы:
примеры:
神色焦急
взволнованный вид
焦急示安起来
прийти в сильное волнение
这个消息使我焦急[不安]
эта весть волнует меня
不要由于小事而焦急
не надо волноваться из-за пустяков
因为焦急在椅子上坐不安稳
ёрзать на стуле от волнения
在房间里焦急地走来走去; 在房间里乱转
заметаться по комнате
由于焦急不安, 什么也想不起来
ничего в голову не идёт от волнения
焦急得不断地咬嘴唇
покусывать губы от волнения
过早的焦急
преждевременное беспокойство
焦急地等待
ждать с нетерпением
卡尔焦急地等待着大学考试的结果。
Karl was sweating out the results of the college exams.
焦急不安的时刻
an anxious moment
你使我非常焦急不安
Ты меня очень встревожил
焦急忧虑可以引起胃病。
Anxiety may disarrange the stomach.
生意不好,老板十分焦急。
Because business is slow, the boss is very worried.
嘴唇焦急
судорожно искать губами
亲人们都焦急不安
Все родные перетревожились
心乱如麻; 心烦意乱; 焦急不安
скребет на сердце у кого; скребет на душе у кого
(因恐惧, 焦急不安)心里发紧
Сердце екает
[直义]鬼并不像人们描绘的那样可怕.
[释义] 实际上并不像所想像的,所觉得的那样可怕; 事实并非如此之甚.
[用法] 对因害怕不知其厉害的人或物而过分焦急,恐惧的人说, 或在回答别人的威胁,恐吓时说.
[例句] Ты вся переволнована известиями о развитии холеры в Питере; позволь тебя уверить только, что не так страшен чёрт, как его малюют; нам с тоб
[释义] 实际上并不像所想像的,所觉得的那样可怕; 事实并非如此之甚.
[用法] 对因害怕不知其厉害的人或物而过分焦急,恐惧的人说, 或在回答别人的威胁,恐吓时说.
[例句] Ты вся переволнована известиями о развитии холеры в Питере; позволь тебя уверить только, что не так страшен чёрт, как его малюют; нам с тоб
не так страшен чёрт как его малюют
[直义] 不分老少; 无论大小; 老少都......
[例句] Опять натупали дни томительного ожидания, и опять все волновались от мала до велика. 痛苦地等待的时日又来了, 无论老少大家又焦急不安了.
[例句] Мы победили потому, что сражались все, от мала до велика. 我们之所以取得胜利, 是因为所有的人不分老少都参加了战斗.
[例句] Опять натупали дни томительного ожидания, и опять все волновались от мала до велика. 痛苦地等待的时日又来了, 无论老少大家又焦急不安了.
[例句] Мы победили потому, что сражались все, от мала до велика. 我们之所以取得胜利, 是因为所有的人不分老少都参加了战斗.
от мала до велика
不要使病人为小事焦急
не нужно волновать больного по пустякам
你大概只有乘角鹰兽才能到黑海岸,不过我相信你绝对可以完成这个任务。把这个交给知识古树安努,他正等着我的消息,就像我曾焦急地等待来自神谕林地的消息一样。
Ты наверняка сможешь свободно добраться туда на гиппогрифе, я уверен, что ты сумеешь это сделать. Отнеси это Ону, древу мудрости. Он ждет от меня вести точно так же, как я ждал вести с Поляны Оракула.
我和你一样焦急地想要试一下我的便携式伐木机,,但是我必须要弄到一些材料——我是说很多材料——才能制作出配套的工具!
Я хочу опробовать свой портативный крошшер не меньше тебя, <раса>, но для того, чтобы его сделать, мне нужны материалы – много материалов!
找到并击败战争使者拉索恩,然后直接向空军指挥官努埃恩复命。他正在焦急地等你的好消息呢!
После того как ты выследишь и убьешь Разууна Завоевателя, немедленно сообщи об этом командиру звена Нуаинну!
碎木岗哨被围以来,我们的情报就一直传不出去。眼下,指挥官恐牙一定焦急万分。
C самого начала осады заставы Расщепленного Дерева от нас не поступало никаких известий. Командир Мрачный Клык, наверное, сходит с ума от беспокойства.
让我猜猜,是我老婆让你来的吧?想想看,我的小宝贝该是多么焦急啊。哈哈!她总是为我着急。看——啊啊啊!!——这点小塌方——啊啊啊!!!——根本困不住我老豪。
Сейчас угадаю: тебя прислала моя жена? Подумать только – моя крошка, моя белоснежная лилия беспокоится обо мне! Ха-ха! Вечно она всего боится. Слушай... Эх!.. Один маленький обвал... Эх!.. Хао не остановит!
我们该回守护者圣殿了。梅瑞尔肯定在焦急地等着我们胜利的消息。
Нам пора возвращаться в Оплот Хранителя. Наверняка Мерил уже заждался вестей о нас.
然后看着你,在原地焦急地跺脚。>
Затем она смотрит на вас и начинает нетерпеливо топтаться на месте.>
莎拉小姐还在因为食材未送到的事而焦急…
Поставка продуктов для Сары задерживается. С каждой минутой Сара нервничает всё сильнее...
不要焦急。
Не стоит торопиться.
客人不必焦急,这位公子临别有言,说已预订了城中「白驹逆旅」的套房。客人可往璃月港相寻。
Не расстраивайтесь! Перед отъездом этот человек сообщил, что уже забронировал номер в «Белом жеребце». Вы сможете найти его в Ли Юэ.
宝儿自称弄丢了一件贵重的文物,正在焦急地搜索。看起来,她似乎很需要有人来帮忙…
Бао Эр потеряла ценную реликвию и теперь отчаянно пытается отыскать её. Кажется, ей не помешала бы помощь...
焦急地想要借风灭火,又把火扩散到了更远的草原…
Потом она решила потушить пожар с помощью... ветра, и тогда пламя поглотило уже всю равнину.
维黎施队长告诉我乌石镇的副议员阿德尔·阿拉诺希望能立刻和我谈谈。我该去找他弄清楚是什么理由使他这么焦急。
Капитан Велет сообщил мне, что со мной желает переговорить второй советник Адрил Арано, причем немедленно. Мне стоит пойти к нему и узнать, в чем дело.
维黎施队长告诉我鸦石镇的副议员阿德尔·阿拉诺希望能立刻和我谈谈。我该去找他弄清楚是什么理由使他这么焦急。
Капитан Велет сообщил мне, что со мной желает переговорить второй советник Адрил Арано, причем немедленно. Мне стоит пойти к нему и узнать, в чем дело.
别焦急,我只是开玩笑,我刚好出现在这地方。
Не строй такую гримасу. Я шучу. Просто я являюсь в этом месте.
什么也没有。黑暗,只有痛苦那模糊的光芒。一个人影从里面出现——蹲伏在你身边。一个熟悉的声音响起,充满了焦急和恐惧:“你在流血!”
Ничего. Темнота, размытые пятна боли. Из темноты появляется силуэт, который склоняется над тобой. В знакомом голосе звучит волнение и страх: «Ты истекаешь кровью».
从那中间——出现了一个身影,蹲伏在你身边。一个熟悉的声音响起,充满了焦急和恐惧:“你在流血!”
Из темноты появляется силуэт, который склоняется над тобой. В знакомом голосе звучит волнение и страх: «Ты истекаешь кровью».
失踪案真的让你心焦。很难就这样看着大家为自己关心的人牵肠挂肚——他们会做出紧张的小动作,失眠会在他们脸上留下黑眼圈。即便失踪者没有爱人正在焦急等待着他们,你也会忍不住想把这些案件一个一个地解决,毕竟一大票人就这么音讯全无了。
Дела о пропажах трогают тебя до глубины души. Тяжело смотреть на людей, которые так волнуются о своих близких — издерганные движения, темные круги под глазами от бессонных ночей. И даже если пропавшего никто не ждет, тебе все равно не по себе: ты любишь порядок, учет, а тут целого человека недосчитались.
焦急的父亲总会想尽办法找到自己的女儿。
Отчаявшийся отец способен на многое, чтобы найти свою дочь.
但她整个人看起来很焦急。
Но она ужасно торопилась.
此刻,一枚火箭可能已经出发,踏上飞向火星的3,500万英里的旅程,科学家们一定在焦急地等待着结果。
By now, a rocket will have set off on its35 million mile trip to Mars and scientists must be waiting anxiously for the results.
大家都在焦急地等着医生。
Everybody is waiting anxiously for the doctor.
是那个想法使我平静地问了一个令人焦急的问题。
It was that thought which made me ask an unquiet question calmly.
那个坏消息使他焦急不安。
The bad news disquieted him.
知道事情的真相使焦急的父母大为宽心。
Knowing the truth relieved the anxious parents.
她焦急万分,觉也睡不着。
She was so stewed up with anxiety that she couldn’t sleep.
她因丢失衣箱焦急万分。She has been stewing over this thing all night。
She is all in a stew over her lost suitcase.
我们都为期末考试焦急不安。
We were all in a sweat over the final exam.
我们在等待结果时真的感到非常焦急。
We were really sweating as we waited for the results.
据我们所知,在她小屋里的某一处。上一次我们见到她的时候,她和她的徒弟阿尔米娜正急急忙忙地冲进屋子,小声讨论着什么。她们看起来似乎很焦急...或许她们知道圣洁教的那些人在追踪她们...
Насколько нам известно - где-то в ее избушке. В последний раз мы ее видели, когда она с ученицей Альминой бежали внутрь, перешептываясь друг с другом. Кажется, они были чем-то обеспокоены... Возможно, они знали, что по их следу идут Непорочные...
我已经向你讲述过我生命中的一部分事迹,猎人,但我还没有透露我如此焦急的真正原因。也许,我终于还是要说出来了!
Я рассказал тебе часть истории моей жизни, искатель, но истинных причин моей поспешности еще не называл. Возможно, сейчас самое время!
一个身着法袍的年轻男子的灵魂焦急地在房门口踱着步。他看到你靠近,半透明的身体掠过一丝恐惧。
Призрак молодого человека в длинных одеждах нервно шагает по помещению взад и вперед. Когда он замечает ваше приближение, тревога отражается на его лице.
新郎哼了一声转身回到窗前,焦急地捻着手指上的戒指。
С недовольным ворчанием жених отворачивается от окна. Он нервно крутит перстни на пальцах.
我不会焦急。再厉害的家伙也是有不走运的时候。
Не переживай. Даже с самыми опытными головорезами такое случается.
我还没收到来自华盛顿的消息,所以我想他们还没有想出任何答案。在我等待期间,我决定继续全天候监视同一个频道。可是我听了四天都没有听到什么。我非常焦急想要听到新的消息,或者听翻译告诉到底收到什么,但目前我只能等待。
Из Вашингтона до сих пор ничего не ответили видимо, переводчики пока не разобрались, что к чему. Чтобы скоротать время, я решил круглосуточно мониторить ту же частоту. Правда, вот уже четыре дня там молчок. Мне так хочется услышать что-нибудь новое или получить ответ от наших специалистов все-таки интересно, что же это за сигнал такой я поймал? Но, вероятно, придется набраться терпения.