庶民
shùmín
1) народ, простонародье
2) ист. крепостные земледельцы царских земель (дин. Чжоу)
3) субальтерн
shùmín
книжн. простой народ; простолюдинпростой народ
shùmín
〈书〉百姓:王子犯法,与庶民同罪。shùmín
[the common people; the commoner; the multitude] 百姓; 平民
即日罢杨彪、 黄琬、 荀爽为庶民。 --《三国演义》
shù mín
the multitude of common people (in highbrow literature)
plebeian
shù mín
(书) the common people; the multitudeshùmín
wr. common people; the multitude众民;平民。
частотность: #42132
в русских словах:
земщина
〔阴〕 ⑴(俄国古时伊凡雷帝分给大贵族管辖的)地区. ⑵(俄国古时的)平民, 庶民.
морганатический
贵族成员与庶民通婚的)
плебей
〔阳〕 ⑴〈史〉庶民, 平民(古罗马初期不享有公民权的自由民以及后期的下层自由民). ⑵平民, 百姓(资产阶级贵族社会用语).
синонимы:
примеры:
征诸庶民
проверить это у простолюдинов
庶民子来
народ при шёл к нему, как будто дети...
弗躬弗亲, 庶民弗信
тому, кто не делает этого лично,― тому никогда не поверит народ
庶民攻之
толпы народа её (башню Вэнь-вана) возводили...
凡为天下国家有九经,曰:修身也,尊贤也,亲亲也,敬大臣也,体群臣也,子庶民也,来百工也,柔远人也,怀诸侯也
есть девять основных законов вершить дела Поднебесной и государства. Это ― совершенствование самого себя, почитание мудрых (достойных), любовь к близким (родителям), уважение больших чинов, внимательность к малым чинам, отношение к простому народу, как к своим детям, привлечение искусников-мастеров, мягкость в отношениях с далёкими людьми, сочувствие и интерес к делам местных князей
佛躬佛亲, 庶民佛信
если сам ты не вникнешь в это ― народные массы тебе не поверят...
慈保庶民
любовью защищать простой народ
揭示庶民
proclaim to the masses
然而,放荡者菲利普三世高高扬起他那张青铜色的面孔,好像并不在意那些∗庶民∗对他的死亡的看法。
Сам же Филипп iii Расточительный — бронзовый, вознесенный высоко в небо — не обращает никакого внимания на то, что ∗ширнармассы∗ думают о нем после смерти.
庶民的娱乐。
Забавы для черни.
这也不单是庶民的怀疑;看来教士们也有同感。
Nor was this the suspicion of the vulgar alone; it seems to have been shared by the clergy.